From 8cc4691674486cbf37bba30e597df8c0f0b277c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Coucouf Date: Sat, 4 Apr 2020 12:57:08 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1261 of 1261 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 277 +++++++++++++------------ 1 file changed, 141 insertions(+), 136 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 7faa187a6..8519ed02f 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-03 20:11+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-05 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Coucouf \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -125,12 +125,13 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"Le service Découverte permet aux autres machines du réseau de découvrir " -"votre {box_name} et les services qu'il propose. Il permet aussi à la " -"{box_name} de découvrir d'autres machines et services opérant sur votre " -"réseau local. Le service Découverte n'est pas essentiel et fonctionne " -"seulement sur les réseaux internes. Il peut être désactiver pour améliorer " -"la sécurité particulièrement lors d'une connexion à un réseau local hostile." +"La découverte de services permet aux autres machines du réseau de découvrir " +"votre {box_name} et les services qu’elle propose. Elle permet aussi à la " +"{box_name} de découvrir d’autres machines et services opérant sur votre " +"réseau local. La découverte de services n’est pas essentielle et fonctionne " +"uniquement sur les réseaux internes. Elle peut être désactivée pour " +"améliorer la sécurité en particulier dans le cas d’une connexion à un réseau " +"local hostile." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:58 msgid "Service Discovery" @@ -215,7 +216,8 @@ msgstr "Phrase secrète" #: plinth/modules/backups/forms.py:121 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgstr "" -"Phrase secrète ; nécessaire uniquement lors de l'utilisation du chiffrement." +"Phrase secrète ; nécessaire uniquement dans le cas où le chiffrement est " +"utilisé." #: plinth/modules/backups/forms.py:124 msgid "Confirm Passphrase" @@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "Les phrases secrètes de chiffrement entrées ne correspondent pas" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "La phrase de passe est nécessaire pour le chiffrement." +msgstr "La phrase secrète est nécessaire pour le chiffrement." #: plinth/modules/backups/forms.py:174 msgid "Select Disk or Partition" @@ -262,24 +264,24 @@ msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" -"Mot de passe du serveur SSH.
L'authentification par clé SSH n'est pas " -"encore possible." +"Mot de passe du serveur SSH.
L’authentification par clé SSH n'est pas " +"encore supportée." #: plinth/modules/backups/forms.py:209 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "Un dépôt de sauvegarde distant existe déjà." +msgstr "Ce dépôt de sauvegarde distant existe déjà." #: plinth/modules/backups/forms.py:215 msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "Sélectionnez une clé SS publique vérifiée" +msgstr "Sélectionnez une clé publique SSH vérifiée" #: plinth/modules/backups/repository.py:33 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" -"Connexion refusée - assurez-vous que vous avez fourni les informations " -"d'identification correctes et que le serveur est en cours d'exécution." +"Connexion refusée – assurez-vous que vous avez fourni les informations d’" +"identification correctes et que le serveur est démarré." #: plinth/modules/backups/repository.py:40 msgid "Connection refused" @@ -356,10 +358,10 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" -"Les informations d'identification de ce dépôt sont stockées sur votre " -"%(box_name)s.
Pour restaurer une sauvegarde sur une nouvelle " -"%(box_name)s, vous devez disposer des informations d'identification SSH et, " -"le cas échéant, de la phrase secrète de chiffrement." +"Les informations d’identification pour ce dépôt sont stockées sur votre " +"%(box_name)s.
Pour restaurer une sauvegarde sur une nouvelle %(box_name)" +"s, vous devrez disposer des informations d’identification SSH et, le cas " +"échéant, de la phrase secrète de chiffrement." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28 msgid "Create Location" @@ -420,7 +422,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77 msgid "Download" -msgstr "télécharger" +msgstr "Télécharger" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:28 @@ -430,7 +432,7 @@ msgstr "Restaurer" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:103 msgid "No archives currently exist." -msgstr "Aucune archive n'existe actuellement." +msgstr "Aucune archive existante." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" @@ -522,14 +524,14 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. " "instead of rsa, by choosing the corresponding file." msgstr "" -"Lancez la commande suivante sur la machine hôte SSH. Sa sortie devrait " -"correspondre à l’une des options fournies. Vous pouvez également utiliser " -"dsa, ecdsa, ed25519, etc., à la place de rsa, en sélectionnant le fichier " -"correspondant." +"Lancez la commande suivante sur la machine hébergeant le serveur SSH. La " +"sortie devrait correspondre à l’une des valeurs affichées ci-dessus. Vous " +"pouvez également utiliser dsa, ecdsa, ed25519, etc. à la place de rsa en " +"sélectionnant le fichier correspondant dans la commande." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60 msgid "Verify Host" -msgstr "Vérifier l’hôte" +msgstr "Vérifier le serveur" #: plinth/modules/backups/views.py:55 msgid "Archive created." @@ -577,19 +579,19 @@ msgstr "Ajouter un nouveau dépôt SSH distant." #: plinth/modules/backups/views.py:310 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "Vérifier la clé SSH de l’hôte" +msgstr "Vérifier la clé d’authenticité du serveur SSH" #: plinth/modules/backups/views.py:336 msgid "SSH host already verified." -msgstr "Hôte SSH déjà vérifié." +msgstr "Serveur SSH déjà vérifié." #: plinth/modules/backups/views.py:346 msgid "SSH host verified." -msgstr "Hôte SSH vérifié." +msgstr "Serveur SSH vérifié." #: plinth/modules/backups/views.py:360 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "La clé publique de l'hôte SSH n'a pas pu être vérifiée." +msgstr "La clé publique d’authenticité du serveur SSH n’a pu être vérifiée." #: plinth/modules/backups/views.py:362 msgid "Authentication to remote server failed." @@ -635,8 +637,8 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" -"Actuellement sur la {box_name} BIND est utilisé uniquement pour résoudre les " -"requêtes DNS des autres appareils du réseau local. Il est également " +"Actuellement sur la {box_name}, BIND est utilisé uniquement pour résoudre " +"les requêtes DNS des autres appareils du réseau local. Il est également " "incompatible avec le partage de connexion Internet par la {box_name}." #: plinth/modules/bind/__init__.py:82 @@ -864,7 +866,7 @@ msgstr "Erreur lors de la définition du nom de machine : {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:49 msgid "Hostname set" -msgstr "Nom de machine paramétré" +msgstr "Nom de machine configuré" #: plinth/modules/config/views.py:58 #, python-brace-format @@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:36 msgid "Upload password updated" -msgstr "Mot de passe de téléversement mis à jour" +msgstr "Mot de passe de téléversement modifié" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:39 msgid "Failed to update upload password" @@ -1240,7 +1242,7 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Veuillez ne pas entrer une URL (comme \"https://example.com/\"), mais " +"Vous ne devez pas saisir une URL (comme \"https://example.com/\"), mais " "seulement le nom de machine du serveur GnuDIP (comme \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:40 @@ -2302,11 +2304,12 @@ msgid "" "edit existing ones. In the User " "Configuration you can change these permissions or add new users." msgstr "" -"Seuls les utilisateurs de la {box_name} du groupe admin peuvent " -"créer et gérer les blogs et les wikis mais tout utilisateur du " -"groupe wiki peut éditer ceux déjà existants. Vous pouvez " -"modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux utilisateurs dans la configuration des utilisateurs." +"Seuls les utilisateurs de la {box_name} membres du groupe admin " +"peuvent créer et gérer les blogs et les wikis mais tout " +"utilisateur du groupe wiki peut éditer ceux précédemment " +"créés. Vous pouvez modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux " +"utilisateurs dans la configuration des " +"utilisateurs." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:39 msgid "View and edit wiki applications" @@ -2737,9 +2740,9 @@ msgid "" "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" -"MediaWiki est l'outil collaboratif utilisé par Wikipedia et d'autres projets " -"WikiMedia. Un wiki permet à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu " -"d'un site web. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site web " +"MediaWiki est l’outil collaboratif utilisé par Wikipedia et d'autres projets " +"WikiMedia. Un wiki permet à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu d’" +"un site web. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site web " "contenant un wiki, prendre des notes ou collaborer entre amis sur des " "projets." @@ -2754,17 +2757,17 @@ msgstr "" "Cette instance MediaWiki est livrée avec un mot de passe administrateur " "généré aléatoirement. Vous pouvez changer ce mot de passe dans la section « " "Configuration », en se connectant avec le compte « admin ». Vous pourrez " -"ensuite créer d'autres comptes utilisateur directement dans MediaWiki en " -"allant sur la page Special:CreateAccount." +"ensuite créer d’autres comptes utilisateur directement dans MediaWiki en " +"vous rendant sur la page Special:CreateAccount." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:36 msgid "" "Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in " "can make changes to the content." msgstr "" -"N'importe qui ayant un lien vers ce wiki peut le lire. Seuls les " -"utilisateurs connectés peuvent faire des changements dans son contenu." +"Toute personne ayant le lien vers ce wiki peut le consulter. Seuls les " +"utilisateurs connectés avec leur compte peuvent y apporter des modifications." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:54 #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:9 @@ -2785,7 +2788,7 @@ msgid "" "field blank to keep the current password." msgstr "" "Définir un nouveau mot de passe pour le compte d'administration de MediaWiki " -"(admin). Laissez ce champ vide pour garder le mot de passe actuel." +"(admin). Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe actuel." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:33 msgid "Enable public registrations" @@ -2796,7 +2799,7 @@ msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" -"Permet à n'importe qui depuis Internet de créer un compte sur votre instance " +"Permet à n’importe qui depuis Internet de créer un compte sur votre instance " "MediaWiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:38 @@ -2808,7 +2811,7 @@ msgid "" "If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can " "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" -"Verrouille l'accès. Seuls les utilisateurs avec un compte existant pourront " +"Verrouille l’accès. Seuls les utilisateurs avec un compte existant pourront " "lire/écrire sur ce wiki. Les inscriptions publiques sont également " "désactivées." @@ -2826,7 +2829,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:53 msgid "Password updated" -msgstr "Mot de passe mis à jour" +msgstr "Mot de passe modifié" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:72 msgid "Public registrations enabled" @@ -2846,7 +2849,7 @@ msgstr "Mode privé désactivé" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:101 msgid "Default skin changed" -msgstr "Thème par défaut changé" +msgstr "Thème par défaut modifié" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:37 #, python-brace-format @@ -3070,14 +3073,14 @@ msgid "" "for more details." msgstr "" "Avec Monkeysphere, une clef OpenPGP peut être générée pour chaque domaine " -"configuré sous SSH. La clef publique OpenPGP peut alors être téléversé sur " -"les serveurs de clefs OpenPGP. Les utilisateurs se connectant à cette " -"machine via SSH peuvent ainsi vérifier qu'ils se connectent au bon hôte. " -"Pour que les utilisateurs puissent faire confiance à la clef, au moins une " -"personne (habituellement le propriétaire de la machine) doit la signer en " -"utilisant le processus habituel de signature de clef OpenPGP. Pour plus de " -"détails, voir la documentation SSH de Monkeysphere." +"configuré pour les connexions SSH. La clef publique OpenPGP peut alors être " +"téléversée sur les serveurs de clefs OpenPGP. Les utilisateurs se connectant " +"à cette machine via SSH peuvent ainsi vérifier qu’ils se connectent au bon " +"serveur. Pour que les utilisateurs puissent faire confiance à la clef, au " +"moins une personne (habituellement le propriétaire de la machine) doit la " +"signer en utilisant le processus habituel de signature de clef OpenPGP. Pour " +"plus de détails, voir la documentation SSH de Monkeysphere." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:26 msgid "" @@ -3093,9 +3096,10 @@ msgstr "" "de serveur web sécurisé (HTTPS) installé sur cette machine. La clé publique " "OpenPGP peut ensuite être téléversée sur les serveurs de clés OpenPGP. Les " "utilisateurs accédant au serveur web avec une adresse HTTPS pourront ainsi " -"s'assurer qu'ils se connectent bien au bon hôte. Pour valider le certificat, " -"l'utilisateur aura besoin d'installer une série de programmes depuis le site Monkeysphere." +"s'assurer qu'ils se connectent bien au bon serveur. Pour valider le " +"certificat, l'utilisateur aura besoin d'installer une série de programmes " +"depuis le site " +"Monkeysphere." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:50 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:11 @@ -3172,7 +3176,7 @@ msgstr "Type de clé SSH" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:32 msgid "SSH Key Size" -msgstr "Taille Clé SSH" +msgstr "Taille de clé SSH" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:36 msgid "SSH Fingerprint" @@ -3558,9 +3562,9 @@ msgid "" "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" -"Valeur facultative. Identifiant unique pour le point d'accès. Lors de la " -"connexion à un point d'accès, connectez-vous seulement si la BSSID du point " -"d'accès correspond à celle fournie. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc." +"Valeur facultative. Identifiant unique pour le point d’accès. Lors de la " +"connexion à un point d'accès, ne se connecter que si le BSSID du point d’" +"accès correspond à celui saisi ici. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:258 msgid "Authentication Mode" @@ -3681,11 +3685,11 @@ msgstr "" "Je n’ai d’adresse IP publique

Cela signifie que les " "appareils sur Internet ne peuvent pas vous joindre quand vous êtes " "connecté à Internet. À chaque connexion avec votre fournisseur d’accès à " -"Internet (FAI), vous n’obtenez qu’une adresse IP utilisable localement sur " -"son propre réseau. De nombreux FAI proposent ce type de connectivité. Il s’" -"agit de la situation la plus problématique pour héberger des services à " -"domicile. La {box_name} fournit plusieurs solutions de contournement mais " -"chaque solution a des limitations.

" +"Internet (FAI), vous obtenez une adresse IP qui n’est utilisable que " +"localement sur son réseau. De nombreux FAI proposent ce type de " +"connectivité. Il s’agit de la situation la plus problématique pour héberger " +"des services à domicile. La {box_name} fournit plusieurs solutions de " +"contournement mais chaque solution a des limitations.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:381 msgid "" @@ -3729,14 +3733,14 @@ msgid "" "to be forwarded for that application to work.

" msgstr "" "Rediriger spécifiquement le trafic en fonction des besoins de chaque " -"application

Vous pouvez aussi choisir de transférer " -"uniquement un trafic spécifique vers votre {box_name}. Cette option est " -"idéale si vous avez d’autres serveurs similaires à la {box_name} sur votre " -"réseau ou si votre routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les " -"applications qui fournissent une interface web ont besoin que vous " -"redirigiez le trafic des ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des " -"autres applications suggérera quel(s) port(s) rediriger pour qu’elle puisse " -"fonctionner.

" +"application

Vous pouvez aussi choisir de ne " +"transférer qu’une partie spécifique du trafic vers votre {box_name}. C’est l’" +"option idéale si vous avez d’autres serveurs similaires à la {box_name} sur " +"votre réseau ou si votre routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes " +"les applications dotées d’une interface web nécessitent la redirection des " +"ports 80 et 443 pour fonctionner. Les autres applications suggéreront pour " +"chacune d’entre elles le(s) port(s) à rediriger pour les rendre " +"opérationnelles.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:429 msgid "" @@ -3906,10 +3910,10 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" -"L'interface doit être connectée à une machine ou réseau locaux. Si vous " -"connectez cette interface au réseau public, les services destinés à une " -"accessibilité en interne deviendront accessible depuis l'extérieur. C'est " -"une faille de sécurité." +"Cette interface doit être connectée à une machine ou à un réseau local. Si " +"vous connectez cette interface à un réseau public, les services conçus pour " +"un usage interne seront rendus accessibles à l’extérieur. Ceci constitue une " +"faille de sécurité." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:285 msgid "" @@ -3917,9 +3921,9 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" -"Cette interface doit recevoir votre connexion internet. Si vous la connectez " -"à une machine ou un réseau locaux, beaucoup de services conçus pour un usage " -"interne ne seront pas disponibles." +"Cette interface doit recevoir votre connexion Internet. Si vous la connectez " +"à une machine ou à un réseau local, de nombreux services conçus pour un " +"usage interne ne seront pas disponibles." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:304 #, python-format @@ -4031,7 +4035,7 @@ msgid "" "Select an option that best describes the type of Internet connection. This " "information is used only to guide you with further setup." msgstr "" -"Choisissez une option qui décrit au mieux le type de connexion à Internet. " +"Choisissez l’option qui décrit au mieux votre type de connexion à Internet. " "Cette information n’est utilisée que pour vous guider avec la configuration " "qui suit." @@ -4057,9 +4061,9 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"Les informations suivantes décrivent au mieux le type de connexion à " -"Internet fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour " -"vous suggérer des actions de configuration nécessaires." +"La description suivante résume le mieux le type de connexion à Internet " +"fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour suggérer d’" +"autres actions de configuration nécessaires." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." @@ -4115,8 +4119,8 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" -"Les informations suivantes décrivent le mieux comment votre %(box_name)s est " -"connectée à votre réseau. Ces informations sont utilisées uniquement pour " +"La description suivante résume le mieux la manière dont votre %(box_name)s " +"est connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour " "suggérer d’autres actions de configuration nécessaires." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 @@ -4599,15 +4603,15 @@ msgstr "Le site sera accessible sur https://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:70 msgid "Secure Shell (SSH)" -msgstr "Shell Sécurisé (SSH)" +msgstr "Shell sécurisé (SSH)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:72 msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" -"Voir comment configurer le client SSH sur le wiki pagekite (en anglais)" +"Voir comment configurer un client SSH sur le wiki PageKite (en anglais)" #: plinth/modules/power/__init__.py:16 msgid "Restart or shut down the system." @@ -4792,8 +4796,8 @@ msgid "" "which must be done using a separate client." msgstr "" "Radicale fournit une interface web très sommaire, qui ne permet que la " -"création de nouveaux calendriers et carnets d'adresses. Elle ne permet pas " -"l'ajout d'événements ou de contacts, qui doivent être faits avec un client " +"création de nouveaux calendriers et carnets d’adresses. Elle ne permet pas l’" +"ajout d'événements ou de contacts, qui doivent être réalisés avec un client " "dédié." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:62 @@ -4803,13 +4807,13 @@ msgstr "Radicale" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:63 msgid "Calendar and Addressbook" -msgstr "Agenda et carnet d'adresses" +msgstr "Agenda et carnet d’adresses" #: plinth/modules/radicale/forms.py:15 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." msgstr "" -"Seul le propriétaire du calendrier/carnet d'adresses peut les visualiser ou " -"effectuer des modifications." +"Seul le propriétaire de l’agenda/du carnet d’adresses peut le visualiser ou " +"le modifier." #: plinth/modules/radicale/forms.py:19 #, python-brace-format @@ -4818,8 +4822,8 @@ msgid "" "the owner can make changes." msgstr "" "N’importe quel utilisateur disposant d’un compte sur la {box_name} peut " -"afficher n’importe quel calendrier/carnet d’adresses, mais seul le " -"propriétaire peut effectuer des modifications." +"afficher n’importe quel agenda/carnet d’adresses, mais seul le propriétaire " +"peut effectuer des modifications." #: plinth/modules/radicale/forms.py:24 #, python-brace-format @@ -4828,8 +4832,7 @@ msgid "" "addressbook." msgstr "" "N’importe quel utilisateur disposant d’un compte sur la {box_name} peut " -"afficher et effectuer des modifications sur n’importe quel calendrier/carnet " -"d’adresses." +"visualiser et modifier n’importe quel agenda/carnet d’adresses." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:10 msgid "DAVx5" @@ -4841,9 +4844,9 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" -"Entrez l'URL de votre serveur Radicale (par exemple " +"Entrez l’URL de votre serveur Radicale (par exemple " "https://) et votre identifiant. DAVx5 vous affichera tous " -"les calendriers et carnets d’adresses existants et vous pourrez en créer de " +"les agendas et carnets d’adresses existants et vous pourrez en créer de " "nouveaux." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:29 @@ -4863,8 +4866,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" -"Évolution est une application de gestion d'informations personnelles qui " -"intègre une messagerie électronique, un calendrier et un carnet d'adresses." +"Evolution est une application de gestion d’informations personnelles qui " +"intègre une messagerie électronique, un agenda et un carnet d’adresses." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:63 msgid "" @@ -4873,14 +4876,15 @@ msgid "" "address>) and your user name. Clicking on the search button will list the " "existing calendars and address books." msgstr "" -"Dans Evolution, ajoutez un nouveau calendrier ou un nouveau carnet " -"d'adresses avec WebDAV. Entrez l'URL du serveur Radicale (par exemple " +"Dans Evolution, ajoutez un nouvel agenda ou un nouveau carnet d’adresses " +"avec WebDAV. Entrez l’URL du serveur Radicale (par exemple " "https://) et votre compte-utilisateur. Cliquer sur le " -"bouton de recherche listera les calendriers et carnets d'adresses existants." +"bouton de recherche affichera la liste d’agendas et de carnets d’adresses " +"existants." #: plinth/modules/radicale/views.py:35 msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "Configuration des droits d'accès mise à jour" +msgstr "Configuration des droits d’accès modifiée" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:21 msgid "" @@ -4969,8 +4973,8 @@ msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" -"Partage de groupe : accessible uniquement aux utilisateurs FreedomBox qui " -"sont dans le groupe freedombox-share." +"Partage de groupe : accessible uniquement aux utilisateurs de la FreedomBox " +"qui sont membres du groupe freedombox-share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:43 msgid "" @@ -5166,7 +5170,7 @@ msgid "" "services without further authorization." msgstr "" "Lorsque cette option est activée, seuls les utilisateurs du groupe « admin » " -"pourront ouvrir une session via la console ou le SSH. Les utilisateurs de la " +"pourront ouvrir une session via la console ou en SSH. Les utilisateurs de la " "console pourraient avoir accès à certains services sans autorisation " "supplémentaire." @@ -5378,7 +5382,7 @@ msgid "" "web with chosen groups of users." msgstr "" "« Sharing » vous permet de partager des fichiers et répertoires de votre " -"{box_name} sur Internet avec les groupe d’utilisateurs choisis." +"{box_name} sur Internet avec des groupes d’utilisateurs choisis." #: plinth/modules/sharing/__init__.py:38 msgid "Sharing" @@ -5416,7 +5420,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/sharing/forms.py:33 msgid "User groups that can read the files in the share" -msgstr "Groupe d'utilisateurs qui peuvent lire les fichiers du partage" +msgstr "Groupes d’utilisateurs autorisés à consulter les fichiers du partage" #: plinth/modules/sharing/forms.py:35 msgid "" @@ -5432,7 +5436,8 @@ msgstr "Un partage existe déjà avec ce nom." #: plinth/modules/sharing/forms.py:63 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" -msgstr "Les partages peuvent être publics ou restreints à au moins un groupe" +msgstr "" +"Les partages peuvent être soit publics soit partagés avec au moins un groupe" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:24 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:27 @@ -5756,11 +5761,11 @@ msgstr "Empreinte" #: plinth/modules/ssh/views.py:48 msgid "SSH authentication with password disabled." -msgstr "Authentification SSH avec mot de passe désactivée." +msgstr "Authentification SSH par mot de passe désactivée." #: plinth/modules/ssh/views.py:51 msgid "SSH authentication with password enabled." -msgstr "Authentification SSH avec mot de passe activée." +msgstr "Authentification SSH par mot de passe activée." #: plinth/modules/sso/__init__.py:33 msgid "Single Sign On" @@ -6011,7 +6016,7 @@ msgstr "" "plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de " "dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. " "L'interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs " -"appartenant au groupe \"admin\"." +"membres du groupe \"admin\"." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:40 msgid "Administer Syncthing application" @@ -6458,10 +6463,10 @@ msgid "" "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "account to be part of a group to authorize the user to access the app." msgstr "" -"Crée et gère les comptes utilisateur. Ces comptes servent de mécanisme " -"central d’authentification pour la plupart des applications. Certaines " -"applis nécessitent de plus qu’un compte fasse partie d’un groupe spécifique " -"pour autoriser l’utilisateur à accéder à l'application." +"Création et gestion des comptes utilisateur. Ces comptes servent de " +"mécanisme central d’authentification pour la plupart des applications. " +"Certaines applis nécessitent également qu’un compte fasse partie d’un groupe " +"spécifique pour que l’utilisateur puisse accéder à l'application." #: plinth/modules/users/__init__.py:42 #, python-brace-format @@ -6515,12 +6520,12 @@ msgid "" "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" -"Sélectionnez les services devant être accessibles à un nouvel utilisateur. " -"L'utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session " -"unique via LDAP, s'ils appartiennent au groupe approprié.

Les " -"utilisateurs du groupe admin pourront se connecter à tous les services. Ils " -"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et se voir " -"accorder le mode superutilisateur (sudo)." +"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. L’" +"utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session " +"unique via LDAP s’il est membre des groupes correspondants.

Les " +"utilisateurs du groupe admin peuvent se connecter à tous les services. Ils " +"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et obtenir " +"les privilèges de superutilisateur (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:133 plinth/modules/users/forms.py:357 msgid "Creating LDAP user failed." @@ -6576,7 +6581,7 @@ msgstr "Le changement de mot de passe pour l'utilisateur LDAP a échoué." #: plinth/modules/users/forms.py:366 msgid "Failed to add new user to admin group." -msgstr "L'ajout du nouvel utilisateur au groupe administrateur n'a pas abouti." +msgstr "L'ajout du nouvel utilisateur au groupe admin a échoué." #: plinth/modules/users/forms.py:383 msgid "Failed to restrict console access." @@ -6743,7 +6748,7 @@ msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" -"Clé publique du distant. Exemple : " +"Clé publique du serveur. Exemple : " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70