From 8cdfd035079dde70553f516c02dc7cee4ffb91b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: ikmaak
"
-"Om een backup terug te zetten op een nieuwe %(box_name)s heb je de ssh "
-"logingegevens en, als je daarvoor gekozen hebt, de encryptie-wachtzin."
+"Om een backup terug te zetten op een nieuwe %(box_name)s zijn de ssh "
+"logingegevens nodig en, als daarvoor gekozen is, de encryptie-wachtzin."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28
msgid "Create Location"
@@ -429,6 +429,8 @@ msgstr "Locatie koppelen"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
msgstr ""
+"Verwijder de back-uplocatie. Hierdoor wordt de externe back-up niet "
+"verwijderd."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
msgid "Download"
@@ -476,6 +478,12 @@ msgid ""
" backup file.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" Upload een back-upbestand dat is gedownload van een andere %(box_name)"
+"s\n"
+" om de inhoud te herstellen. Na het uploaden van een back-up bestand\n"
+" kunnen de te herstellen applicaties worden gekozen.\n"
+" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23
@@ -488,8 +496,8 @@ msgid ""
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
-"U heeft nog %(max_filesize)s beschikbaar om een backup terug te zetten. Als "
-"u deze limiet overschrijdt kan uw %(box_name)s onbruikbaar worden."
+"Er is nog %(max_filesize)s beschikbaar om een backup terug te zetten. Als "
+"deze limiet overschreden wordt kan de %(box_name)s onbruikbaar worden."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41
msgid "Upload file"
@@ -501,6 +509,8 @@ msgid ""
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
"accepting connections."
msgstr ""
+"Kan SSH-host %(hostname)s niet bereiken. Controleer of de host actief is en "
+"verbindingen accepteert."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28
#, python-format
@@ -508,10 +518,13 @@ msgid ""
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
msgstr ""
+"De authenticiteit van SSH-host %(hostname)s kon niet worden vastgesteld. De "
+"host vermeld de volgende openbare SSH-sleutels. Verifieer alstublieft een "
+"van deze sleutels."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40
msgid "How to verify?"
-msgstr ""
+msgstr "Hoe te verifiëren?"
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45
msgid ""
@@ -519,10 +532,14 @@ msgid ""
"one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. "
"instead of rsa, by choosing the corresponding file."
msgstr ""
+"Voer de volgende opdracht uit op de SSH-hostcomputer. De uitvoer moet "
+"overeenkomen met een van de aangeboden opties. U kunt ook dsa, ecdsa, "
+"ed25519 etc. gebruiken in plaats van rsa, door het overeenkomstige bestand "
+"te kiezen."
#: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60
msgid "Verify Host"
-msgstr ""
+msgstr "Host verifiëren"
#: plinth/modules/backups/views.py:56
msgid "Archive created."
@@ -542,7 +559,7 @@ msgstr "Een back-up uploaden en herstellen"
#: plinth/modules/backups/views.py:144
msgid "Restored files from backup."
-msgstr ""
+msgstr "Herstelde bestanden van de back-up."
#: plinth/modules/backups/views.py:172
msgid "No backup file found."
@@ -550,11 +567,12 @@ msgstr "Er is geen back-upbestand gevonden."
#: plinth/modules/backups/views.py:180
msgid "Restore from uploaded file"
-msgstr ""
+msgstr "Herstellen vanuit geüpload bestand"
#: plinth/modules/backups/views.py:239
msgid "No additional disks available to add a repository."
msgstr ""
+"Er zijn geen extra schijven beschikbaar om een opslagplaats toe te voegen."
#: plinth/modules/backups/views.py:247
msgid "Create backup repository"
@@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Maak een back-up repository"
#: plinth/modules/backups/views.py:274
msgid "Create remote backup repository"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een back-up repository"
#: plinth/modules/backups/views.py:293
msgid "Added new remote SSH repository."
@@ -570,23 +588,23 @@ msgstr "Nieuwe externe SSH-repository toegevoegd."
#: plinth/modules/backups/views.py:315
msgid "Verify SSH hostkey"
-msgstr ""
+msgstr "SSH-hostkey verifiëren"
#: plinth/modules/backups/views.py:341
msgid "SSH host already verified."
-msgstr ""
+msgstr "SSH-host is al geverifieerd."
#: plinth/modules/backups/views.py:351
msgid "SSH host verified."
-msgstr ""
+msgstr "SSH-host geverifieerd."
#: plinth/modules/backups/views.py:365
msgid "SSH host public key could not be verified."
-msgstr ""
+msgstr "De openbare sleutel van de SSH-host kan niet worden geverifieerd."
#: plinth/modules/backups/views.py:367
msgid "Authentication to remote server failed."
-msgstr ""
+msgstr "Authenticatie naar externe server is mislukt."
#: plinth/modules/backups/views.py:369
msgid "Error establishing connection to server: {}"
@@ -598,11 +616,11 @@ msgstr "Repository verwijderd."
#: plinth/modules/backups/views.py:394
msgid "Remove Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijder Repository"
#: plinth/modules/backups/views.py:403
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Repository verwijderd. Back-ups zijn niet verwijderd."
#: plinth/modules/backups/views.py:413
msgid "Unmounting failed!"
@@ -659,7 +677,7 @@ msgstr "Maak of upload bestanden"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:42
msgid "List all files and their web links"
-msgstr ""
+msgstr "Maak een lijst van alle bestanden en hun weblinks"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:43
msgid "Delete files"
@@ -667,7 +685,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:44
msgid "Administer files: lock/unlock files"
-msgstr ""
+msgstr "Beheer bestanden: vergrendel / ontgrendel bestanden"
#: plinth/modules/bepasty/__init__.py:48
msgid "None, password is always required"
@@ -1992,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"broncode en de geschiedenis daarvan bekijken en relevante aanpassingen en "
"code terugvinden met de zoekfunctie. Je kan ook de codebasis klonen en "
"aanpassingen in de code uploaden met een Git-client (er zijn zowel command-"
-"line als grafische versies beschikbaar) . En je kan je broncode delen met "
+"line als grafische versies beschikbaar). En je kan je broncode delen met "
"mensen over de hele wereld."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:35
@@ -2000,18 +2018,20 @@ msgid ""
"To learn more on how to use Git visit Git tutorial."
msgstr ""
+"Bezoek Git tutorial "
+"voor meer informatie over het gebruik van Git."
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:51
msgid "Read-write access to Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Lees- en schrijftoegang tot Git-repositories"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:56 plinth/modules/gitweb/manifest.py:13
msgid "Gitweb"
-msgstr ""
+msgstr "Gitweb"
#: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57
msgid "Simple Git Hosting"
-msgstr ""
+msgstr "Eenvoudige Git Hosting"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:59
msgid "Invalid repository URL."
@@ -2069,7 +2089,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
msgid "Git"
-msgstr ""
+msgstr "Git"
#: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:31
msgid "Manage Repositories"
@@ -2257,10 +2277,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je kan bijdragen door code te schrijven, te testen en fouten te rapporteren, "
"nieuwe gebruiksmogelijkheden en toepassingen te bespreken, logo's en het "
-"grafisch ontwerp te ontwerpen,hulp te bieden aan je medegebruikers, het "
+"grafisch ontwerp te ontwerpen, hulp te bieden aan je medegebruikers, het "
"vertalen van FreedomBox en zijn programma's naar jouw taal, het organiseren "
-"van programmeer- of installeerevenementen en door reclame te maken voor het "
-"projekt."
+"van programmeer- of installeerevenementen en door anderen te vertellen over "
+"het projekt."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28
msgid ""
@@ -3187,14 +3207,19 @@ msgid ""
"that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" "
"user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work."
msgstr ""
+"Map die de MiniDLNA Server zal doorzoeken. Alle submappen hiervan worden ook "
+"doorzocht op mediabestanden. Als de standaardmap verandert, zorg er dan voor "
+"dat de nieuwe directory bestaat en dat deze leesbaar is voor de \"minidlna\" "
+"-gebruiker. Alle mediamappen van gebruikers binnen (\"/ home / "
+"gebruikersnaam /\") zullen meestal werken."
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10
msgid "vlc"
-msgstr ""
+msgstr "vlc"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:49
msgid "kodi"
-msgstr ""
+msgstr "kodi"
#: plinth/modules/minidlna/manifest.py:88
msgid "yaacc"
@@ -3813,6 +3838,14 @@ msgid ""
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
"over time or not, it is safer to choose this option.
Dit betekent dat apparaten op internet deze " +"aansluiting kunnen bereiken wanneer er een internetverbinding is. Elke keer " +"dat er via de internetprovider (ISP) verbinding gemaakt wordt met internet, " +"wordt mogelijk een ander IP-adres toegewezen, vooral na enige tijd offline. " +"Veel ISP's bieden dit type verbinding aan. Als dit een openbaar IP-adres is " +"maar niet bekend is of dit in de loop van de tijd verandert, is het veiliger " +"om deze optie te kiezen.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:359 #, python-brace-format @@ -3825,6 +3858,13 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment." msgstr "" +"Ik heb een openbaar IP-adres dat niet verandert (aanbevolen)Dit betekent dat apparaten op internet deze aansluiting kunnen " +"bereiken wanneer er een internetverbinding is. Elke keer dat er via de " +"internetprovider (ISP) verbinding gemaakt wordt met internet, wordt " +"hetzelfde IP-adres toegewezen. Dit is de makkelijkste methode voor veel " +"{box_name} diensten, maar niet veel ISP's bieden dit type verbinding aan. " +"Het kan zijn dat de ISP deze service als een betaalde dienst aanbiedt.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:372 #, python-brace-format @@ -3837,6 +3877,13 @@ msgid "" "troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many " "workaround solutions but each solution has some limitations." msgstr "" +"Ik heb geen publiek IP-adresDit betekent dat " +"apparaten op internet deze aansluiting niet kunnen bereiken met deze " +"internetverbinding. Als er via deze internetprovider (ISP) verbinding " +"gemaakt wordt met internet, wordt alleen een lokaal IP-adres toegewezen. " +"Veel ISP's bieden dit type verbinding aan. Dit is de moeilijkste situatie om " +"diensten via internet aan te bieden vanuit huis. {box_name} biedt veel " +"verschillende oplossingen maar ieder daarvan heeft beperkingen.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:385 msgid "" @@ -5208,6 +5255,10 @@ msgid "" "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "There are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"Na de installatie u kiezen welke schijven u wilt gebruiken om te delen. " +"Ingeschakelde gedeelde schijven zijn toegankelijk in de bestandsbeheerder op " +"uw computer op locatie \\\\{hostname} (op Windows) of smb://{hostname}.local " +"(op Linux en Mac). Er zijn drie soorten van delen waaruit u kiezen: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:40 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." @@ -5470,6 +5521,8 @@ msgid "" "The installed version of FreedomBox has %(count)s reported security " "vulnerabilities." msgstr "" +"De geïnstalleerde versie van FreedomBox heeft %(count)s gemelde " +"beveiligingslekken." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:18 msgid "" @@ -5984,7 +6037,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:23 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritme" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Fingerprint" @@ -6626,6 +6679,11 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"Updates worden elke dag om 06:00 uur in de lokale tijdzone uitgevoerd. Stel " +"de tijdzone in binnen de app Datum & tijd. Apps worden opnieuw gestart na de " +"update, waardoor ze kort niet beschikbaar zijn. Als het systeem opnieuw moet " +"worden opgestart, gebeurt dit automatisch om 02:00 uur, waardoor alle apps " +"even niet beschikbaar zijn." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:68 plinth/templates/setup.html:62 msgid "Update"