From 8cdfd035079dde70553f516c02dc7cee4ffb91b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ikmaak Date: Mon, 23 Nov 2020 22:41:00 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 83.2% (1171 of 1406 strings) --- plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 120 ++++++++++++++++++------- 1 file changed, 89 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index b38d432e2..3802e5710 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-16 19:46-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-11-22 18:51+0000\n" -"Last-Translator: Reg Me \n" +"PO-Revision-Date: 2020-11-23 22:49+0000\n" +"Last-Translator: ikmaak \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -377,8 +377,8 @@ msgid "" "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" "De logingegevens voor dit archief worden bewaard op je %(box_name)s.
" -"Om een backup terug te zetten op een nieuwe %(box_name)s heb je de ssh " -"logingegevens en, als je daarvoor gekozen hebt, de encryptie-wachtzin." +"Om een backup terug te zetten op een nieuwe %(box_name)s zijn de ssh " +"logingegevens nodig en, als daarvoor gekozen is, de encryptie-wachtzin." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28 msgid "Create Location" @@ -429,6 +429,8 @@ msgstr "Locatie koppelen" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56 msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup." msgstr "" +"Verwijder de back-uplocatie. Hierdoor wordt de externe back-up niet " +"verwijderd." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77 msgid "Download" @@ -476,6 +478,12 @@ msgid "" " backup file.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Upload een back-upbestand dat is gedownload van een andere %(box_name)" +"s\n" +" om de inhoud te herstellen. Na het uploaden van een back-up bestand\n" +" kunnen de te herstellen applicaties worden gekozen.\n" +" " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23 @@ -488,8 +496,8 @@ msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" -"U heeft nog %(max_filesize)s beschikbaar om een backup terug te zetten. Als " -"u deze limiet overschrijdt kan uw %(box_name)s onbruikbaar worden." +"Er is nog %(max_filesize)s beschikbaar om een backup terug te zetten. Als " +"deze limiet overschreden wordt kan de %(box_name)s onbruikbaar worden." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 msgid "Upload file" @@ -501,6 +509,8 @@ msgid "" "Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and " "accepting connections." msgstr "" +"Kan SSH-host %(hostname)s niet bereiken. Controleer of de host actief is en " +"verbindingen accepteert." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:28 #, python-format @@ -508,10 +518,13 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" +"De authenticiteit van SSH-host %(hostname)s kon niet worden vastgesteld. De " +"host vermeld de volgende openbare SSH-sleutels. Verifieer alstublieft een " +"van deze sleutels." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 msgid "How to verify?" -msgstr "" +msgstr "Hoe te verifiëren?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:45 msgid "" @@ -519,10 +532,14 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use dsa, ecdsa, ed25519 etc. " "instead of rsa, by choosing the corresponding file." msgstr "" +"Voer de volgende opdracht uit op de SSH-hostcomputer. De uitvoer moet " +"overeenkomen met een van de aangeboden opties. U kunt ook dsa, ecdsa, " +"ed25519 etc. gebruiken in plaats van rsa, door het overeenkomstige bestand " +"te kiezen." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60 msgid "Verify Host" -msgstr "" +msgstr "Host verifiëren" #: plinth/modules/backups/views.py:56 msgid "Archive created." @@ -542,7 +559,7 @@ msgstr "Een back-up uploaden en herstellen" #: plinth/modules/backups/views.py:144 msgid "Restored files from backup." -msgstr "" +msgstr "Herstelde bestanden van de back-up." #: plinth/modules/backups/views.py:172 msgid "No backup file found." @@ -550,11 +567,12 @@ msgstr "Er is geen back-upbestand gevonden." #: plinth/modules/backups/views.py:180 msgid "Restore from uploaded file" -msgstr "" +msgstr "Herstellen vanuit geüpload bestand" #: plinth/modules/backups/views.py:239 msgid "No additional disks available to add a repository." msgstr "" +"Er zijn geen extra schijven beschikbaar om een opslagplaats toe te voegen." #: plinth/modules/backups/views.py:247 msgid "Create backup repository" @@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Maak een back-up repository" #: plinth/modules/backups/views.py:274 msgid "Create remote backup repository" -msgstr "" +msgstr "Maak een back-up repository" #: plinth/modules/backups/views.py:293 msgid "Added new remote SSH repository." @@ -570,23 +588,23 @@ msgstr "Nieuwe externe SSH-repository toegevoegd." #: plinth/modules/backups/views.py:315 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "" +msgstr "SSH-hostkey verifiëren" #: plinth/modules/backups/views.py:341 msgid "SSH host already verified." -msgstr "" +msgstr "SSH-host is al geverifieerd." #: plinth/modules/backups/views.py:351 msgid "SSH host verified." -msgstr "" +msgstr "SSH-host geverifieerd." #: plinth/modules/backups/views.py:365 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "" +msgstr "De openbare sleutel van de SSH-host kan niet worden geverifieerd." #: plinth/modules/backups/views.py:367 msgid "Authentication to remote server failed." -msgstr "" +msgstr "Authenticatie naar externe server is mislukt." #: plinth/modules/backups/views.py:369 msgid "Error establishing connection to server: {}" @@ -598,11 +616,11 @@ msgstr "Repository verwijderd." #: plinth/modules/backups/views.py:394 msgid "Remove Repository" -msgstr "" +msgstr "Verwijder Repository" #: plinth/modules/backups/views.py:403 msgid "Repository removed. Backups were not deleted." -msgstr "" +msgstr "Repository verwijderd. Back-ups zijn niet verwijderd." #: plinth/modules/backups/views.py:413 msgid "Unmounting failed!" @@ -659,7 +677,7 @@ msgstr "Maak of upload bestanden" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:42 msgid "List all files and their web links" -msgstr "" +msgstr "Maak een lijst van alle bestanden en hun weblinks" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:43 msgid "Delete files" @@ -667,7 +685,7 @@ msgstr "Bestanden verwijderen" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:44 msgid "Administer files: lock/unlock files" -msgstr "" +msgstr "Beheer bestanden: vergrendel / ontgrendel bestanden" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:48 msgid "None, password is always required" @@ -1992,7 +2010,7 @@ msgstr "" "broncode en de geschiedenis daarvan bekijken en relevante aanpassingen en " "code terugvinden met de zoekfunctie. Je kan ook de codebasis klonen en " "aanpassingen in de code uploaden met een Git-client (er zijn zowel command-" -"line als grafische versies beschikbaar) . En je kan je broncode delen met " +"line als grafische versies beschikbaar). En je kan je broncode delen met " "mensen over de hele wereld." #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:35 @@ -2000,18 +2018,20 @@ msgid "" "To learn more on how to use Git visit Git tutorial." msgstr "" +"Bezoek Git tutorial " +"voor meer informatie over het gebruik van Git." #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:51 msgid "Read-write access to Git repositories" -msgstr "" +msgstr "Lees- en schrijftoegang tot Git-repositories" #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:56 plinth/modules/gitweb/manifest.py:13 msgid "Gitweb" -msgstr "" +msgstr "Gitweb" #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57 msgid "Simple Git Hosting" -msgstr "" +msgstr "Eenvoudige Git Hosting" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:59 msgid "Invalid repository URL." @@ -2069,7 +2089,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21 msgid "Git" -msgstr "" +msgstr "Git" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:31 msgid "Manage Repositories" @@ -2257,10 +2277,10 @@ msgid "" msgstr "" "Je kan bijdragen door code te schrijven, te testen en fouten te rapporteren, " "nieuwe gebruiksmogelijkheden en toepassingen te bespreken, logo's en het " -"grafisch ontwerp te ontwerpen,hulp te bieden aan je medegebruikers, het " +"grafisch ontwerp te ontwerpen, hulp te bieden aan je medegebruikers, het " "vertalen van FreedomBox en zijn programma's naar jouw taal, het organiseren " -"van programmeer- of installeerevenementen en door reclame te maken voor het " -"projekt." +"van programmeer- of installeerevenementen en door anderen te vertellen over " +"het projekt." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28 msgid "" @@ -3187,14 +3207,19 @@ msgid "" "that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" " "user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work." msgstr "" +"Map die de MiniDLNA Server zal doorzoeken. Alle submappen hiervan worden ook " +"doorzocht op mediabestanden. Als de standaardmap verandert, zorg er dan voor " +"dat de nieuwe directory bestaat en dat deze leesbaar is voor de \"minidlna\" " +"-gebruiker. Alle mediamappen van gebruikers binnen (\"/ home / " +"gebruikersnaam /\") zullen meestal werken." #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10 msgid "vlc" -msgstr "" +msgstr "vlc" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:49 msgid "kodi" -msgstr "" +msgstr "kodi" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:88 msgid "yaacc" @@ -3813,6 +3838,14 @@ msgid "" "connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes " "over time or not, it is safer to choose this option.

" msgstr "" +"Dit is een openbaar IP-adres dat in de loop van de tijd kan veranderen

Dit betekent dat apparaten op internet deze " +"aansluiting kunnen bereiken wanneer er een internetverbinding is. Elke keer " +"dat er via de internetprovider (ISP) verbinding gemaakt wordt met internet, " +"wordt mogelijk een ander IP-adres toegewezen, vooral na enige tijd offline. " +"Veel ISP's bieden dit type verbinding aan. Als dit een openbaar IP-adres is " +"maar niet bekend is of dit in de loop van de tijd verandert, is het veiliger " +"om deze optie te kiezen.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:359 #, python-brace-format @@ -3825,6 +3858,13 @@ msgid "" "but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your " "ISP by making an additional payment.

" msgstr "" +"Ik heb een openbaar IP-adres dat niet verandert (aanbevolen)

Dit betekent dat apparaten op internet deze aansluiting kunnen " +"bereiken wanneer er een internetverbinding is. Elke keer dat er via de " +"internetprovider (ISP) verbinding gemaakt wordt met internet, wordt " +"hetzelfde IP-adres toegewezen. Dit is de makkelijkste methode voor veel " +"{box_name} diensten, maar niet veel ISP's bieden dit type verbinding aan. " +"Het kan zijn dat de ISP deze service als een betaalde dienst aanbiedt.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:372 #, python-brace-format @@ -3837,6 +3877,13 @@ msgid "" "troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many " "workaround solutions but each solution has some limitations.

" msgstr "" +"Ik heb geen publiek IP-adres

Dit betekent dat " +"apparaten op internet deze aansluiting niet kunnen bereiken met deze " +"internetverbinding. Als er via deze internetprovider (ISP) verbinding " +"gemaakt wordt met internet, wordt alleen een lokaal IP-adres toegewezen. " +"Veel ISP's bieden dit type verbinding aan. Dit is de moeilijkste situatie om " +"diensten via internet aan te bieden vanuit huis. {box_name} biedt veel " +"verschillende oplossingen maar ieder daarvan heeft beperkingen.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:385 msgid "" @@ -5208,6 +5255,10 @@ msgid "" "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "There are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"Na de installatie u kiezen welke schijven u wilt gebruiken om te delen. " +"Ingeschakelde gedeelde schijven zijn toegankelijk in de bestandsbeheerder op " +"uw computer op locatie \\\\{hostname} (op Windows) of smb://{hostname}.local " +"(op Linux en Mac). Er zijn drie soorten van delen waaruit u kiezen: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:40 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." @@ -5470,6 +5521,8 @@ msgid "" "The installed version of FreedomBox has %(count)s reported security " "vulnerabilities." msgstr "" +"De geïnstalleerde versie van FreedomBox heeft %(count)s gemelde " +"beveiligingslekken." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:18 msgid "" @@ -5984,7 +6037,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:23 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritme" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Fingerprint" @@ -6626,6 +6679,11 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"Updates worden elke dag om 06:00 uur in de lokale tijdzone uitgevoerd. Stel " +"de tijdzone in binnen de app Datum & tijd. Apps worden opnieuw gestart na de " +"update, waardoor ze kort niet beschikbaar zijn. Als het systeem opnieuw moet " +"worden opgestart, gebeurt dit automatisch om 02:00 uur, waardoor alle apps " +"even niet beschikbaar zijn." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:68 plinth/templates/setup.html:62 msgid "Update"