From 924f87a30533465fe3e754e7ad84c7df7a56af8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mikkel Kirkgaard Nielsen Date: Sun, 20 Dec 2015 14:20:03 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (537 of 537 strings) --- plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po | 56 +++++++++++++++++--------- 1 file changed, 37 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po index 565930bdc..b0ca58dda 100644 --- a/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/da/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-20 13:58+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-20 10:34+0000\n" -"Last-Translator: ikmaak \n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-20 14:20+0000\n" +"Last-Translator: Mikkel Kirkgaard Nielsen \n" "Language-Team: Danish " "\n" "Language: da\n" @@ -70,6 +70,9 @@ msgid "" "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description " "of the application and choose to install it." msgstr "" +"Du kan installere og køre forskellige tjenester og applikationer på din " +"%(box_name)s. Klik på et af App-linkene til venstre, for at læse mere om den " +"enkelte applikation eller installere den." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 msgid "" @@ -791,7 +794,6 @@ msgid "Administrator Account" msgstr "Administratorkonto" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:42 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Choose a username and password to access this web interface. The password " #| "can be changed and other users can be added later. An LDAP user with " @@ -802,8 +804,8 @@ msgid "" "Other users can be added later." msgstr "" "Vælg et brugernavn og kodeord der skal have adgang til dette web-interface. " -"Kodeordet kan ændres og andre brugere tilføjes senere. En LDAP-bruger med " -"administratorrettigheder (sudo) oprettes også." +"Kodeordet kan ændres senere. Brugeren vil få tildelt " +"administratorrettigheder. Andre brugere kan tilføjes senere." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:55 msgid "Box it up!" @@ -1216,6 +1218,8 @@ msgid "" "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " "acquire configuration from a DHCP server." msgstr "" +"Metoden \"Delt\" vil starte en DHCP-server mens metoden \"Automatisk\" vil " +"hente en konfiguration fra en DHCP-server." #: plinth/modules/networks/forms.py:68 plinth/modules/networks/forms.py:170 msgid "Address" @@ -1230,6 +1234,8 @@ msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" +"Ikke obligatorisk. Hvis ikke angivet, vil en standardværdi for netmasken " +"baseret på adressen anvendes." #: plinth/modules/networks/forms.py:78 plinth/modules/networks/forms.py:180 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 @@ -1239,29 +1245,34 @@ msgstr "Gateway" #: plinth/modules/networks/forms.py:79 plinth/modules/networks/forms.py:181 msgid "Optional value." -msgstr "" +msgstr "Ikke obligatorisk." #: plinth/modules/networks/forms.py:83 plinth/modules/networks/forms.py:185 msgid "DNS Server" -msgstr "DNS-Server" +msgstr "DNS-server" #: plinth/modules/networks/forms.py:84 plinth/modules/networks/forms.py:186 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Ikke obligatorisk. Hvis angivet samtidigt med at IPv4 Adresseringsmetoden er " +"\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive " +"ignoreret." #: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192 -#, fuzzy #| msgid "DNS server" msgid "Second DNS Server" -msgstr "DNS-server" +msgstr "Sekundær DNS-server" #: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Ikke obligatorisk. Hvis angivet samtidigt med at IPv4 Adresseringsmetoden er " +"\"Automatisk\", vil DNS-serverne der konfigureres af en DHCP-server blive " +"ignoreret." #: plinth/modules/networks/forms.py:121 msgid "Show password" @@ -1302,8 +1313,8 @@ msgid "" "Select Automatic (DHCP) if you are connecting to an existing wireless " "network. Shared mode is useful when running an Access Point." msgstr "" -"Vælg Automatisk (DHCP) hvis du forbinder til et eksisterende trådløst " -"netværk. Delt tilstand er nyttig hvis du vil køre et accesspunkt." +"Vælg \"Automatisk\" (DHCP) hvis du forbinder til et eksisterende trådløst " +"netværk. \"Delt\"-metoden er nyttig hvis du vil selv vil køre et accesspunkt." #: plinth/modules/networks/networks.py:36 #: plinth/modules/networks/networks.py:56 @@ -2200,17 +2211,16 @@ msgstr "Privoxy er ikke aktiv" #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 #: plinth/modules/quassel/views.py:54 msgid "IRC Client (Quassel)" -msgstr "" +msgstr "IRC-klient (Quassel)" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:41 msgid "Quassel IRC Client" -msgstr "" +msgstr "Quassel IRC-klient" #: plinth/modules/quassel/forms.py:29 -#, fuzzy #| msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Quassel core service" -msgstr "Aktiver Tor Skjult Tjeneste" +msgstr "Aktiver Quassel grund-tjeneste" #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:29 #, python-format @@ -2222,6 +2232,12 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" +"Quassel er en IRC-applikation som er opdelt i to; en \"kerne\" og en \"" +"klient\". Dette gør det muligt for kerne-delen at forblive tilsluttet til " +"IRC-servere og fortsætte med at modtage beskeder, selv når klienten afbryder " +"forbindelsen. %(box_name)s kan køre Quassel kerne-tjenesten og holde dig " +"kontinuerligt online, og du vil kunne bruge en eller flere Quassel-klienter " +"fra en computer eller en mobil til at forbinde til den." #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 msgid "" @@ -2230,18 +2246,20 @@ msgid "" "downloads\">desktop and mobile devices are available." msgstr "" +"Du kan forbinde til din Quassel kerne-tjeneste på standardporten 4242. " +"Klienter til at forbinde fra din computer og mobile " +"enhed er tilgængelige." #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:55 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is running" msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Mumble-server er aktiv" +msgstr "Quassel kerne-tjeneste er aktiv" #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:58 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is not running" msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Mumble-server er ikke aktiv" +msgstr "Quassel kerne-tjeneste er ikke aktiv" #: plinth/modules/restore/__init__.py:36 #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26