From 99383d8b4836a652b229070c0d2452bbed456ca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrij Mizyk Date: Sun, 19 Sep 2021 19:04:20 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Ukrainian) Currently translated at 75.4% (1143 of 1514 strings) --- plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 118 ++++++++++++------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 60 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 58668159c..5e61a0aac 100644 --- a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-18 09:34-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-19 15:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 19:07+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -126,11 +126,11 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"Виявлення сервісів дозволяє іншим пристроям у мережі знаходити ваш " -"{box_name} та запущені на ньому сервіси. Це дозволяє {box_name} знаходити " -"інші пристрої та сервіси запущені у вашій локальній мережі. Знаходження " -"сервісів не головне і працює лише у внутрішніх мережах. Це можна вимкнути " -"для підвищення безпеки, особливо при підключенні до не довіреної мережі." +"Виявлення сервісів дозволяє іншим пристроям у мережі знаходити Ваш {box_name}" +" та запущені на ньому сервіси. Це дозволяє {box_name} знаходити інші " +"пристрої та сервіси запущені у Вашій локальній мережі. Знаходження сервісів " +"не головне і працює лише у внутрішніх мережах. Це можна вимкнути для " +"підвищення безпеки, особливо при підключенні до недовіреної мережі." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:59 msgid "Service Discovery" @@ -474,9 +474,9 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the ssh credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" -"Облікові дані для цього репозиторію зберігаються на вашому %(box_name)s. " -"
Щоб відновити резервну копію на новому %(box_name)s вам потрібні " -"облікові дані ssh та, якщо вибрано, парольна фраза для шифрування." +"Облікові дані для цього репозиторію зберігаються на Вашому %(box_name)s. " +"
Щоб відновити резервну копію на новому %(box_name)s Вам потрібні " +"облікові дані до ssh та, якщо вибрано, парольна фраза для шифрування." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:28 msgid "Create Location" @@ -600,8 +600,8 @@ msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" -"У вас доступно %(max_filesize)s для відновлення резервної копії. Перевищення " -"цього обмеження може зробити ваш %(box_name)s не придатним для використання." +"У Вас доступно %(max_filesize)s для відновлення резервної копії. Перевищення " +"цього обмеження може зробити Ваш %(box_name)s непридатним для використання." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 msgid "Upload file" @@ -925,8 +925,8 @@ msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" -"BIND дозволяє публікувати інформацію про доменні імена (DNS) і надає дозволи " -"на DNS запити пристроїв у вашій мережі." +"BIND дозволяє публікувати інформацію про доменні назви (DNS) і надає дозволи " +"на DNS-запити пристроїв у Вашій мережі." #: plinth/modules/bind/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "" "їхні метадані і виконувати розширений пошук. calibre може імпортувати, " "експортувати або перетворювати між широким вибором форматів, щоб робити " "електронні книжки готовими для читання на будь-якому пристрої. Він також " -"надає мережевий веб-читач, що запамʼятовує ваше останнє місце читання, " +"надає мережеву вебчитачку, яка запамʼятовує Ваше останнє місце читання, " "закладки і виділений текст. Поширення вмісту через OPDS поки що не " "підтримується." @@ -1648,8 +1648,8 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Якщо ваш надавач Інтернету періодично змінює вашу IP-адресу (наприклад, " -"кожних 24год.), то іншим може бути важко знайти вас в Інтернеті. Це " +"Якщо Ваш постачальник Інтернету періодично змінює Вашу IP-адресу (наприклад, " +"кожних 24год.), то іншим може бути важко знайти Вас в Інтернеті. Це " "перешкоджатиме іншим пошук сервісів, що надаються цим {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 @@ -1701,14 +1701,14 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" -"Використовуйте цю опцію, якщо ваш провайдер використовує власні сертифікати." +"Використовуйте цю опцію, якщо Ваш провайдер використовує власні сертифікати." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:48 msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" -"Якщо вибрано цю опцію, ваше імʼя користувача і пароль використовуватиметься " +"Якщо вибрано цю опцію, Ваше імʼя користувача і пароль використовуватиметься " "для основної автентифікації HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51 @@ -1829,7 +1829,7 @@ msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." msgstr "" -"Тип NAT поки що не виявлено. Якщо ви не надали \"URL перевірки IP\", ми не " +"Тип NAT поки що не виявлено. Якщо Ви не надали «URL перевірки IP», ми не " "виявлятимемо тип NAT." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19 @@ -2253,9 +2253,9 @@ msgid "" "network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly " "configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" -"Фаєрвол — це система безпеки, що контролює віхідний і вихідний мережевий " -"трафік вашого {box_name}. Тримайте фаєрвол увімкненим і належним чином " -"налаштованим, це зменшить ризик загрози безпеці з Інтернету." +"Фаєрвол — це система безпеки, що контролює вхідний і вихідний мережевий " +"трафік Вашого {box_name}. Тримайте фаєрвол увімкненим і належно " +"налаштованим, це зменшить ризик загроз безпеці з Інтернету." #: plinth/modules/firewall/__init__.py:66 msgid "Firewall" @@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "Налаштування завершено!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14 #, python-format msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much." -msgstr "Без застосунків ваш %(box_name)s не зможе багато зробити." +msgstr "Без застосунків Ваш %(box_name)s не зможе багато зробити." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21 msgid "Install Apps" @@ -3967,7 +3967,7 @@ msgstr "Відкрити" #: plinth/modules/networks/forms.py:310 #, python-brace-format msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network" -msgstr "Визначте як ваш {box_name} підʼєднано до мережі" +msgstr "Визначте як Ваш {box_name} підʼєднано до мережі" #: plinth/modules/networks/forms.py:317 #, python-brace-format @@ -3977,7 +3977,7 @@ msgid "" "typical home setup.

" msgstr "" "Підʼєднано до маршрутизатора

Ваш {box_name} отримує " -"зʼєднання з Інтернетом від вашого маршрутизатора через Wi-Fi або кабель " +"зʼєднання з Інтернетом від Вашого маршрутизатора через Wi-Fi або кабель " "Ethernet. Це типове домашнє налаштування.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:324 @@ -3988,9 +3988,9 @@ msgid "" "adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your " "devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.

" msgstr "" -"{box_name} і є вашим маршрутизатором

Ваш {box_name} " +"{box_name} і є Вашим маршрутизатором

Ваш {box_name} " "має кілька мережевих інтерфейсів, як-от кілька портів Ethernet або адаптер " -"Wi-Fi. {box_name} напряму підʼєднано до Інтернету й усі ваші пристрої " +"Wi-Fi. {box_name} напряму підʼєднано до Інтернету й усі Ваші пристрої " "підʼєднано до Інтернету через {box_name}.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:333 @@ -4001,12 +4001,12 @@ msgid "" "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

" msgstr "" "Напряму підʼєднано до Інтернету

Ваше Інтернет-" -"зʼєднання напряму підключене до вашого {box_name} і нема інших пристроїв у " -"мережі. Таке може бути при налаштування спільноти або хмари.

" +"зʼєднання напряму підключене до Вашого {box_name} і нема інших пристроїв у " +"мережі. Таке може бути при налаштуванні спільноти або хмари.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:352 msgid "Choose your internet connection type" -msgstr "Оберіть тип вашого інтернет-зʼєднання" +msgstr "Оберіть тип Вашого Інтернет-зʼєднання" #: plinth/modules/networks/forms.py:356 msgid "" @@ -4048,8 +4048,8 @@ msgid "" "I do not know the type of connection my ISP provides

You will be suggested the most conservative actions.

" msgstr "" -"Я не знаю типу зʼєднання, яке надає мій постачальни Інтернет-послуг

Вам буде запропоновано консервативніші дії.

" +"Я не знаю типу зʼєднання, яке надає мій постачальник Інтернет-послуг

Вам буде запропоновано консервативніші дії.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:411 msgid "Preferred router configuration" @@ -4364,7 +4364,7 @@ msgstr "Створити..." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10 msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?" -msgstr "Який у вас тип зʼєднання з Інтернетом?" +msgstr "Який у Вас тип зʼєднання з Інтернетом?" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16 msgid "" @@ -4416,7 +4416,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 msgid "My ISP does not provide a public IP address." -msgstr "Мій постачальник Інтернет-послуг не надає публічної IP-адерси." +msgstr "Мій постачальник Інтернет-послуг не надає публічної IP-адреси." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." @@ -4439,14 +4439,14 @@ msgid "" "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" -"Виберіть пункт, що найкраще описує те, як Ваш %(box_name)s підʼєднано до " +"Виберіть пункт, який найкраще описує те, як Ваш %(box_name)s підʼєднано до " "мережі. Ця інформація використовується лише для подальших вказівок " "установлення. Її можна змінити пізніше." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "Зʼєднання %(box_name)s із інтернетом" +msgstr "Зʼєднання %(box_name)s з Інтернетом" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 #, python-format @@ -4496,8 +4496,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" -"Ваш %(box_name)s отримує інтернет-зʼєднання від вашого маршрутизатора через " -"Wi-Fi або кабель Ethernet. Це типове домашнє налаштування." +"Ваш %(box_name)s отримує Інтернет-зʼєднання від маршрутизатора через Wi-Fi " +"або кабель Ethernet. Це типове домашнє налаштування." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23 #, python-format @@ -4507,10 +4507,9 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" -"Із цим налаштуванням усі пристрої в інтернеті пробують дістатися до вашого " -"%(box_name)s через ваш маршрутизатор. Маршрутизатор можна налаштувати " -"перенаправляти весь трафік, який він отримує до сервісів, які надає " -"%(box_name)s." +"Із цим налаштуванням усі пристрої в Інтернеті дістаються до Вашого " +"%(box_name)s через Ваш маршрутизатор. Маршрутизатор можна налаштувати, щоб " +"він перенаправляв увесь отриманий трафік до сервісів, які надає %(box_name)s." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 msgid "" @@ -4531,8 +4530,8 @@ msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" -"Вам потрібно ввійти в консоль адміністрації вашого маршрутизатора. Адреса " -"може виглядати, як одна з наступних:" +"Вам потрібно ввійти в консоль адміністрування маршрутизатора. Адреса може " +"виглядати, як одна з наступних:" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -4547,8 +4546,8 @@ msgstr "" "маршрутизатора. Для багатьох маршрутизаторів ця інформація роздрукована на " "задній частині маршрутизатора. Якщо Ви не памʼятаєте параметри або IP-адресу " "свого маршрутизатора, можете скинути налаштування та налаштувати наново. " -"Дізнайтеся номер моделі свого маршрутизатора й пошукайте в мережі посібник " -"для нього. Це надасть повну інструкцію для виконання цього завдання." +"Дізнайтеся номер моделі свого маршрутизатора і пошукайте в мережі для нього " +"посібник . Це надасть повну інструкцію для виконання цього завдання." #: plinth/modules/networks/views.py:27 msgid "disabled" @@ -4917,7 +4916,7 @@ msgid "" "changes every time you connect to Internet." msgstr "" "Ваш постачальник Інтернет-послуг не надає Вам статичної IP-адреси і Ваша IP-" -"адреса змінюється кожного разу, коли ви підʼєднуєтеся до Інтернету." +"адреса змінюється кожного разу, коли Ви підʼєднуєтеся до Інтернету." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:42 msgid "Your ISP limits incoming connections." @@ -4962,7 +4961,7 @@ msgstr "Порт сервера" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:38 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" -msgstr "Порт вашого сервера pagekite (типово: 80)" +msgstr "Порт Вашого сервера pagekite (типово: 80)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:40 msgid "Kite name" @@ -5364,11 +5363,11 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" -"Для Gmail, імʼям користувача буде адреса Gmail, паролем – ваш пароль " +"Для Gmail, імʼям користувача буде адреса Gmail, паролем – Ваш пароль " "обліківки Google і сервером – imaps://imap.gmail.com. Зауважте, " -"що потрібно дозволити \"Малозахищені додатки\" в налаштуваннях обліківки " -"Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." +"що потрібно дозволити «Малозахищені додатки» в налаштуваннях обліківки " +"Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:56 msgid "Email Client" @@ -5556,8 +5555,7 @@ msgstr "Безпечний пошук" #: plinth/modules/searx/forms.py:14 msgid "Select the default family filter to apply to your search results." msgstr "" -"Вибрати типовий сімейний фільтр для застосування до ваших пошукових " -"результатів." +"Вибрати типовий сімейний фільтр для застосування до Ваших результатів пошуку." #: plinth/modules/searx/forms.py:15 msgid "Moderate" @@ -5789,8 +5787,8 @@ msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." msgstr "" -"Обмін дозволяє вам обмінюватися файлами й теками з вашого {box_name} через " -"Інтернет до обраної групи користувачів." +"Обмін дозволяє Вам обмінюватися файлами і теками з Вашого {box_name}, через " +"Інтернет, до обраної групи користувачів." #: plinth/modules/sharing/__init__.py:39 msgid "Sharing" @@ -6714,7 +6712,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:54 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "Читати й підписатися на стрічки новин" +msgstr "Читати і підписатися на стрічки новин" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57 plinth/modules/ttrss/manifest.py:18 msgid "Tiny Tiny RSS" @@ -6731,7 +6729,7 @@ msgstr "Tiny Tiny RSS (відгілка)" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:45 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." -msgstr "Перевірити й застосувати останні оновлення безпеки і ПЗ." +msgstr "Перевірити і застосувати останні оновлення безпеки і ПЗ." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:46 msgid "" @@ -7830,7 +7828,7 @@ msgstr "" "%(box_name)s є спеціальною збіркою Debian та особистим вебсервером із на " "100%% вільним програмним забезпеченням для розгортання соціальних " "застосунків на малих машинах. Він пропонує засоби для мережевого " -"спілкування, які поважають вашу приватність й особисті дані." +"спілкування, які поважають Вашу приватність і особисті дані." #: plinth/templates/index.html:117 #, python-format @@ -7964,7 +7962,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:46 msgid "This application is currently not available in your distribution." -msgstr "Цей застосунок поки що не доступний у вашому дистрибутиві." +msgstr "Цей застосунок поки що не доступний у Вашому дистрибутиві." #: plinth/templates/setup.html:50 msgid "Check again"