From a007a159a98b48690bbd10e334bbce122045134e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Kukula Date: Mon, 25 Apr 2016 05:33:44 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 23.3% (137 of 586 strings) --- plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 315 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 194 insertions(+), 121 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index cfaa0318a..257f3cb73 100644 --- a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,85 +3,87 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-04-22 05:58+0530\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-25 05:33+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Kukula \n" +"Language-Team: Polish " +"\n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 2.6-dev\n" #: plinth/action_utils.py:203 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Nasłuchuję na {kind} port {listen_address}{port}" #: plinth/action_utils.py:206 #, python-brace-format msgid "Listening on {kind} port {port}" -msgstr "" +msgstr "Nasłuchuję na {kind} port {port}" #: plinth/action_utils.py:287 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Adres URL {url} na {kind}" #: plinth/action_utils.py:290 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" -msgstr "" +msgstr "Adres URL {url}" #: plinth/action_utils.py:321 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Podłączony do {host}:{port}" #: plinth/action_utils.py:324 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" -msgstr "" +msgstr "Nie mogę się podłączyć do {host}:{port}" #: plinth/context_processors.py:36 +#, fuzzy msgid "FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "FreedomBox" #: plinth/forms.py:29 msgid "Enable application" -msgstr "" +msgstr "Aktywuj aplikację" #: plinth/middleware.py:55 msgid "Application installed." -msgstr "" +msgstr "Aplikacja zainstalowania." #: plinth/middleware.py:61 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {string} {details}" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {string} {details}" #: plinth/middleware.py:65 #, python-brace-format msgid "Error installing application: {error}" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas instalowania aplikacji: {error}" #: plinth/modules/apps/apps.py:26 msgid "Apps" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje" #: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html.py:93 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje" #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:25 msgid "Services and Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplikacje i usługi" #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28 #, python-format @@ -90,6 +92,9 @@ msgid "" "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description " "of the application and choose to install it." msgstr "" +"Możesz zainstalować i uruchomić różne aplikacje i usługi na twoim %(box_name)" +"s. Kliknij na dowolnej aplikacji po lewej aby przeczytać jej opis i ją " +"zainstalować." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 msgid "" @@ -98,10 +103,14 @@ msgid "" "one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on " "site and under your control!" msgstr "" +"FreedomBox może być twoją stroną do dzielenia się zdjęciami, komunikatorem, " +"czytnikiem wiadomiści albo chmurą z plikami. Pamiętasz portale sieci web? " +"Możesz stworzyć jeden z nich. Wiele z serwisów które używasz w sieci " +"internet mogą teraz być pod twoją kontrolą!" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:38 msgid "Service Discovery" -msgstr "" +msgstr "Wykrywanie usług" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:42 #, python-brace-format @@ -113,6 +122,11 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" +"Wykrywanie usług pozwala innym urządzeniom w twojej sieci wykrywanie jakie " +"usługi operuje twój {box_name}. Pozwala także twojemu {box_name} na " +"wykrywanie uslug udostępnianich przez inne urządzenia w twojej sieci. " +"Wykrywanie usług działą tylko w sieci lokalnej i może zistać wyłączone aby " +"poprawić bezpieczeństwo, szczególnie gdy podłączony do nieprzyjaznych sieci." #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:26 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:26 @@ -132,16 +146,17 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:32 #: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:26 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41 +#, fuzzy msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:31 msgid "Service discovery server is running" -msgstr "" +msgstr "Serwer wykrywania usług jest uruchomiony" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:34 msgid "Service discovery server is not running" -msgstr "" +msgstr "Serwer wykrywania usług nie jest uruchomiony" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:38 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:39 @@ -162,7 +177,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/templates/ttrss.html:41 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:55 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracja" #: plinth/modules/avahi/templates/avahi.html:46 #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:47 @@ -186,16 +201,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:63 msgid "Update setup" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj ustawienia" #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 msgid "Invalid domain name" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwa nazwa domeny" #: plinth/modules/config/config.py:98 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta" #: plinth/modules/config/config.py:100 #, python-brace-format @@ -205,16 +220,19 @@ msgid "" "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" +"Nazwa hosta to nazwa po jakiej inne urządzenia mogą znaleźć w sieci lokalnej " +"twój {box_name}. Musi zaczynać się i kończyć literą albo cyfrą i zawierać " +"tylko litery, cyfry i myślnik. Maksymalna długość to 63 znaki." #: plinth/modules/config/config.py:108 msgid "Invalid hostname" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwa nazwa hosta" #: plinth/modules/config/config.py:111 plinth/modules/config/config.py:168 #: plinth/modules/config/config.py:280 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:135 msgid "Domain Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa domeny" #: plinth/modules/config/config.py:113 #, python-brace-format @@ -226,118 +244,127 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" +"Nazwa domeny to adres pod jakim inne urządzenia mogą zobaczyć twój {box_name}" +" w sieci internet. Musi skłądać się z etykiet oddzielonych kropkami. każda " +"etykieta musi zaczynać się i kończyć literą albo cyfrą i zawierać tylko " +"litery, cyfry i myślnik. Maksymalna długość to 63 znaki. Maksymalna nazwa " +"domeny to 253 znaki." #: plinth/modules/config/config.py:128 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Język" #: plinth/modules/config/config.py:130 msgid "Language for this web administration interface" -msgstr "" +msgstr "Język tego interfejsu administratora" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:34 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj" #: plinth/modules/config/config.py:191 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia główne" #: plinth/modules/config/config.py:208 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas ustawiania nazwy hosta: {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:211 msgid "Hostname set" -msgstr "" +msgstr "Nazwa hosta ustawiona" #: plinth/modules/config/config.py:217 #, python-brace-format msgid "Error setting domain name: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Błąd ustawiania nazwy domeny {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:220 msgid "Domain name set" -msgstr "" +msgstr "Nazwa domeny ustawiona" #: plinth/modules/config/config.py:228 #, python-brace-format msgid "Error setting language: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Błąd podczas ustawiania języka {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:231 msgid "Language changed" -msgstr "" +msgstr "Język zmieniony" #: plinth/modules/config/templates/config.html:32 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Wyślij" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Czas i data" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:39 msgid "" "Network time server is a program that maintians the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" +"Serwer czasu to program zarządzający czasem w systemie i synchronizacją z " +"serwerami czasu w internecie." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:103 msgid "NTP client in contact with servers" -msgstr "" +msgstr "Klient NTP podłączony do serwerów" #: plinth/modules/datetime/forms.py:31 msgid "Enable network time" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na czas z sieci" #: plinth/modules/datetime/forms.py:35 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa" #: plinth/modules/datetime/forms.py:36 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide " "time zone." msgstr "" +"Ustaw swoją strefę czasową aby otrzymywać dokładne znaczniki czasowe. To " +"ustawia strefę czasową w całym systemie." #: plinth/modules/datetime/forms.py:47 msgid "-- no time zone set --" -msgstr "" +msgstr "-- Strefa czasowa nie ustawiona --" #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:31 msgid "Network time server is running" -msgstr "" +msgstr "Serwer czasu jest uruchomiony" #: plinth/modules/datetime/templates/datetime.html:34 msgid "Network time server is not running" -msgstr "" +msgstr "Serwer czasu nie jest uruchomiony" #: plinth/modules/datetime/views.py:47 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364 #: plinth/modules/openvpn/views.py:141 plinth/modules/transmission/views.py:53 msgid "Configuration updated" -msgstr "" +msgstr "Konfigurcja uaktualniona" #: plinth/modules/datetime/views.py:57 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Błąd ustawiania strefy czaowej:{exception}" #: plinth/modules/datetime/views.py:60 msgid "Time zone set" -msgstr "" +msgstr "Strefa czasowa ustawiona" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:34 msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)" -msgstr "" +msgstr "Klient BitTorrent (Deluge)" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:37 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "" +msgstr "Deluge to klient BitTorrent z interfejsem webowym." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:39 msgid "" @@ -345,24 +372,29 @@ msgid "" "\">/deluge path on the web server. The default password is 'deluge', but " "you should log in and change it immediately after enabling this service." msgstr "" +"Kiedy jest uruchomiony jest dostępny z adresu /deluge" +". Standardowe hasło to \"deluge\", powinno ono być zmienione zaraz po " +"zalogowaniu." #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:31 msgid "deluge-web is running" -msgstr "" +msgstr "Interfejs deluge uruchomiony" #: plinth/modules/deluge/templates/deluge.html:34 msgid "deluge-web is not running" -msgstr "" +msgstr "Interfejs deluge nie jest uruchomiony" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:34 msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" +"Diagnostyka systemu testuje czy aplikacje i usługi na twiom systemie " +"dzialają jak należy." #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:66 msgid "Diagnostic Test" @@ -375,7 +407,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:43 msgid "Diagnotics test is currently running" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka jest właśnie uruchomiona" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:56 msgid "Results" @@ -384,16 +416,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:64 #, python-format msgid "Module: %(module)s" -msgstr "" +msgstr "Moduł: %(module)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25 msgid "Diagnostic Results" -msgstr "" +msgstr "Wynik diagnostyki" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27 #, python-format msgid "Module: %(module_name)s" -msgstr "" +msgstr "Moduł: %(module_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32 msgid "This module does not support diagnostics" @@ -409,7 +441,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:31 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Klient Dynamic DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -440,6 +472,9 @@ msgid "" "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" +"Zmienne <Użytkownik>, <Hasło>, <Ip>, <Domena> nie " +"mogą być używanie w adresie URL. Po szczegóły zobacz uaktualnianie URL dla " +"przykładowego prowicera." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67 msgid "" @@ -447,31 +482,39 @@ msgid "" "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" +"Proszę wybierz protokół uaktualniania właśniwy dla twojego prowidera. Jeśli " +"twój prowider nie wspiera protokołu GnuDIP albo nie jest na liście wtedy " +"możesz użyć URL uaktualnienia twojego prowidera." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" +"Proszę nie wpisuj adresu URL tutaj (np. \"https://example.com/\") tylko " +"nazwę hosta serwera GnuDIP (np. \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." -msgstr "" +msgstr "Domena pod którą chcesz używać aby zobaczyć twój {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" +"Zaznacz jeśli twój prowider używa certyfikatów podpisanych przez siebie." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:82 msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest zaznaczona to twoja nazwa użytkownika i hasło będą " +"używane do podstawowej autentyfikacji HTTP." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." -msgstr "" +msgstr "Zostaw puste jeśli chcesz używać aktualnego hasła." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88 #, python-brace-format @@ -481,81 +524,85 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" +"Opcjonalne. Jeśli twój {box_name} nie jest podłączony bezpośrednio do " +"internetu (np. podłączont poprzez NAT) ten adres URL będzie używany do " +"określenia twojego prawdziwego adresu IP. URL powinien zwrócić IP z którego " +"klient pochodzi. (przykład: http://myip.datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "Użytkownik który był używany podczas zakladania konta." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:107 msgid "Enable Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Zezwól na Dynamic DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Typ usługi" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115 msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "" +msgstr "Adres serwera GnuGIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:120 msgid "Invalid server name" -msgstr "" +msgstr "Niewłaściwa nazwa użytkownika" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:123 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:127 msgid "Accept all SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "Akceptuj wszystkie certyfikaty SSL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131 msgid "Use HTTP basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Użyj podstawowej autentyfikacji HTTP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143 #: plinth/modules/networks/forms.py:146 plinth/modules/transmission/forms.py:37 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkownika" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146 #: plinth/modules/networks/forms.py:147 plinth/modules/transmission/forms.py:41 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149 #: plinth/modules/networks/forms.py:149 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Pokaż hasło" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 msgid "IP Check URL" -msgstr "" +msgstr "Adres URL serwera pokazującego IP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" -msgstr "" +msgstr "Proszę wskaż adres do uaktualniania URL lub serwera GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184 msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "" +msgstr "Nazwa użytkowniika GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188 msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "" +msgstr "Domena GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193 msgid "Please provide a password" -msgstr "" +msgstr "Hasło" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:211 msgid "Configure Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Konfiguruj Dynamic DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232 msgid "Dynamic DNS Status" -msgstr "" +msgstr "Status Dynamic DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 msgid "" @@ -565,6 +612,11 @@ msgid "" "based services at " "freedns.afraid.org." msgstr "" +"Jeśli szukasz darmowego konta Dynamic DNS, to pod adresem gnudip.datasystems24.net " +"możesz znaleźć darmowy serwer GnuDIP albo darmową usługę uaktualniania URL " +"pod adresem " +"freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:36 #, python-format @@ -573,26 +625,33 @@ msgid "" "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" +"Jeśli twój %(box_name)s jest za NATem, nie zapomnij dodać przekazywanie " +"portów: TCP port 80 (HTTP) and TCP port 443 (HTTPS)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30 msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +"Masz wyłączony Javascript. Dynamiczny formularz jest wyłączony a niektóre " +"funkcje pomocnicze mogą nie działać (ale podstawowa funkcjonalnośc powinna " +"być dostępna)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" -msgstr "" +msgstr "Typ NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." msgstr "" +"Typ NAT nie został zidentyfikowaniy. Jeśli nie wpiszesz \"Adresu URL " +"sprawdzania IP\", nie będzie możliwa detekcja typu NAT." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 msgid "Direct connection to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Bezpośrednie połłączenie z internetem." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format @@ -605,11 +664,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Ostatnie uaktualnienie" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:37 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Firewall" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -621,7 +680,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25 msgid "Current status:" -msgstr "" +msgstr "Aktualny status:" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30 #, python-format @@ -634,35 +693,35 @@ msgstr "" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45 msgid "Service/Port" -msgstr "" +msgstr "Usługa/Port" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 #: plinth/modules/names/templates/names.html:49 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Włączony" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:59 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Wyłączony" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 msgid "Permitted" -msgstr "" +msgstr "Zezwolono" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:73 msgid "Permitted (internal only)" -msgstr "" +msgstr "Zezwolono (tylko wewnętrzne)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:76 msgid "Permitted (external only)" -msgstr "" +msgstr "Zezwolono (tylko zewnętrzne)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:79 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Zablokowano" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:92 msgid "" @@ -673,15 +732,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:59 plinth/modules/users/forms.py:70 msgid "Creating LDAP user failed." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie użytkownika LDAP się nie udało." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:67 msgid "Failed to add new user to admin group." -msgstr "" +msgstr "Nieudane dodawanie użytkownika do grupy admin." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:89 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "" +msgstr "Utworzono konto użytkownika, możesz się teraz zalogować" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:116 #, python-brace-format @@ -690,39 +749,39 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:121 msgid "Subdomain" -msgstr "" +msgstr "Subdomena" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:123 msgid "The subdomain you want to register" -msgstr "" +msgstr "Subdomena którą chcesz zarejstrować" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:146 msgid "This code is not valid" -msgstr "" +msgstr "Ten kod nie jes ważny" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:152 #, python-brace-format msgid "This code is bound to the domain {domain}." -msgstr "" +msgstr "Ten kod jest przywiązany do domeny {domain}." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:162 msgid "The requested domain is already registered." -msgstr "" +msgstr "Wnioskowana domena jest już zarejstrowana." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:176 #, python-brace-format msgid "Domain registration failed: {response}." -msgstr "" +msgstr "Rejstracja domeny nieudana: {response}." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 #: plinth/templates/base.html:102 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:41 msgid "Start Setup" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:45 #, python-format @@ -730,10 +789,12 @@ msgid "" "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic " "information." msgstr "" +"Aby rozpocząć ustawianie twojego %{box_name}s, proszę ustaw kilka " +"podstawowych informacji." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:29 msgid "Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "Konto Administratora" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:32 msgid "" @@ -741,14 +802,17 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" +"Wybierz użytkownika i hasło do interfejsu web. Hasło może być później " +"zmienione. Użytkownik będzie miał przyznane uprawnienienia administracyjne. " +"Innych użytkowników można dodać później." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:45 msgid "Box it up!" -msgstr "" +msgstr "Wystartuj twoje pudło!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:29 msgid "Setup Complete!" -msgstr "" +msgstr "Instalacja zakończona!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 #, python-format @@ -757,28 +821,33 @@ msgid "" "you need some applications. They will be installed the first time you " "access them." msgstr "" +"a%(box_name)s instalacja jest ukończona. Aby twój %(box_name) był " +"funkcjonalny należy zainstalować jakieś aplikacje. Zostaną one automatycznie " +"zainstalowane gdy pierwszy raz będziesz próbował się do nich dostać." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41 msgid "Go to Apps" -msgstr "" +msgstr "Przejdż do aplikacji" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44 msgid "Current Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Aktualna konfiguracja sieci" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 msgid "" "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget " "to change the default Wi-Fi passwords!" msgstr "" +"Powinieneś sprawdzić ustawienia sieci i zmodyfikować je jeśli to potrzebne. " +"Nie zapomnij zmienić hasła do Wi-Fi!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57 msgid "Go to Networks" -msgstr "" +msgstr "Przejdź do sieci" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:27 msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher" -msgstr "" +msgstr "Ustaw subdomenę freedombox.me jeśli masz kupon" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31 #, python-format @@ -787,49 +856,53 @@ msgid "" "voucher or want to configure PageKite later with a different domain or " "credentials." msgstr "" +"Pomiń ten krok jeśli nie masz " +"kuponu lub jeśli chcesz skonfigurować PageKite później z inną domeną albo " +"ustawieniami." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:39 msgid "" "You can use an already redeemed voucher but it will only work with the " "initially registered subdomain." msgstr "" +"Możesz użyć wykorzystany kupon ale zadziała on tylko z tą samą subdomeną." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55 msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Zarejstruj" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:59 msgid "Skip Registration" -msgstr "" +msgstr "Pomiń rejstrację" #: plinth/modules/first_boot/views.py:71 msgid "Setup Complete" -msgstr "" +msgstr "Instalacja zakończona" #: plinth/modules/first_boot/views.py:96 msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now." -msgstr "" +msgstr "Ustawiania Pagekite zostało zakończone. Usługi HTTP i HTTPS są aktywne." #: plinth/modules/help/help.py:33 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacja" #: plinth/modules/help/help.py:35 msgid "Where to Get Help" -msgstr "" +msgstr "Gdzie szukać pomocy" #: plinth/modules/help/help.py:37 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Instrukcja" #: plinth/modules/help/help.py:47 msgid "Documentation and FAQ" -msgstr "" +msgstr "DOkumentacja i FAQ" #: plinth/modules/help/help.py:54 #, python-brace-format msgid "About {box_name}" -msgstr "" +msgstr "O {box_name}" #: plinth/modules/help/help.py:72 #, python-brace-format