diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 186241ce5..78959fa8e 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 19:56+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini
imaps://imap.gmail.com. "
@@ -7311,7 +7294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Per Gmail, il nome utente e la password saranno quelle del tuo account "
"Google e il server sarà imaps://imap.gmail.com. Da notare che "
-"sarà anche necessario abilitare \"Less app sicure\" nelle impostazioni del "
+"sarà anche necessario abilitare \"app meno sicure\" nelle impostazioni del "
"tuo account Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)"
"."
@@ -7416,18 +7399,16 @@ msgstr ""
"Linux e Mac). Ci sono tre tipi di azioni tra cui scegliere: "
#: plinth/modules/samba/__init__.py:31
-#, fuzzy
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
msgstr "Open share - accessibile a tutti nella rete locale."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:32
-#, fuzzy
msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group."
msgstr ""
-"Group share - accessibile solo agli utenti FreedomBox che sono nel gruppo "
-"freedombox-share."
+"Group share - accessibile ai soli utenti FreedomBox del gruppo freedombox-"
+"share."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:34
#, fuzzy
@@ -9452,6 +9433,8 @@ msgid ""
"A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-"
"run the distribution update."
msgstr ""
+"Una precedente esecuzione dell’aggiornamento potrebbe essere stata "
+"interrotta. Eseguire nuovamente l’aggiornamento della distribuzione."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128
#, python-format
@@ -9460,6 +9443,8 @@ msgid ""
"automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you "
"wish."
msgstr ""
+"È disponibile una nuova distribuzione stable. L'aggiornamento di %(box_name)"
+"s averrà automaticamente entro %(period)s. Se vuoi, puoi eseguirlo ora."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136
#, python-format
@@ -9467,6 +9452,8 @@ msgid ""
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
"automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish."
msgstr ""
+"È disponibile una nuova distribuzione stable. Il tuo %(box_name)s verrà "
+"aggiornato automaticamente a breve. Se vuoi, puoi eseguirlo ora."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144
#, fuzzy, python-format
@@ -9485,7 +9472,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172
msgid "Start Distribution Update"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia l’aggiornamento della distribuzione"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:162
msgid "Continue Distribution Update"
@@ -9493,7 +9480,7 @@ msgstr "Continua l'aggiornamento della distribuzione"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:167
msgid "Start Distribution Update (for testing)"
-msgstr ""
+msgstr "Avvia l'aggiornamento della distribuzione (per testing)"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, python-format
@@ -9506,11 +9493,13 @@ msgid ""
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the release announcement."
msgstr ""
+"%(box_name)s è stato aggiornato alla versione %(version)s. Consulta l'annuncio del rilascio."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:111
msgid "Updating..."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento in corso..."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
#, python-format
@@ -9525,12 +9514,16 @@ msgstr "La vostra FreedomBox ha bisogno di un aggiornamento!"
msgid ""
"Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended."
msgstr ""
+"E' possibile attivare gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità. Si "
+"consiglia di farlo."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:61
msgid ""
"Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on "
"your distribution."
msgstr ""
+"Gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità non possono essere attivati. "
+"Potrebbero non essere necessari per la tua distribuzione."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:88
#, python-format
@@ -9554,30 +9547,35 @@ msgid ""
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
+"Questa operazione potrebbe richiedere molto tempo per essere "
+"completata. Durante l’aggiornamento non è possibile installare app. "
+"Inoltre, questa interfaccia potrebbe essere temporaneamente non disponibile "
+"e mostrare un errore. In tal caso, ricarica la pagina per continuare."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:139
msgid "Show recent update logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra i log degli aggiornamenti recenti"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:72
msgid "Error when configuring unattended-upgrades"
-msgstr ""
+msgstr "Errore nella configurazione di unattended-upgrade"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:117
msgid "Started distribution update."
-msgstr ""
+msgstr "L'aggiornamento della distribuzione è stato avviato."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:153
msgid "Upgrade process started."
-msgstr ""
+msgstr "Processo di aggiornamento avviato."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:155
+#, fuzzy
msgid "Starting upgrade failed."
-msgstr ""
+msgstr "Avvio dell’aggiornamento non riuscito."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:165
msgid "Frequent feature updates activated."
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamenti frequenti delle funzionalità attivati."
#: plinth/modules/users/__init__.py:34
msgid ""
@@ -9585,6 +9583,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
+"Crea e gestisci gli account utente. Questi, fungono da meccanismo "
+"centralizzato di autenticazione per la maggior parte delle app. Inoltre, "
+"alcune app richiedono che l’utente faccia parte di un gruppo per autorizzare "
+"l’accesso all’app."
#: plinth/modules/users/__init__.py:39
#, python-brace-format
@@ -9593,6 +9595,10 @@ msgid ""
"relevant to them in the home page. However, only users of the admin "
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
+"Qualsiasi utente può accedere all’interfaccia web di {box_name} e "
+"visualizzare, nella pagina iniziale, un elenco di app disponibili. Tuttavia, "
+"solo gli utenti del gruppo admin possono modificare app ed "
+"impostazioni di sistema."
#: plinth/modules/users/__init__.py:60
msgid "Users and Groups"
@@ -9600,22 +9606,22 @@ msgstr "Utenti e gruppi"
#: plinth/modules/users/__init__.py:86
msgid "Access to all services and system settings"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso a tutti i servizi e alle impostazioni di sistema"
#: plinth/modules/users/__init__.py:139
#, python-brace-format
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
-msgstr ""
+msgstr "Verifica voce LDAP \"{search_item}\""
#: plinth/modules/users/__init__.py:154
#, python-brace-format
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
-msgstr ""
+msgstr "Verifica configurazione nslcd \"{key} {value}\""
#: plinth/modules/users/__init__.py:184
#, python-brace-format
msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
-msgstr ""
+msgstr "Verifica configurazione nsswitch \"{database}\""
#: plinth/modules/users/forms.py:36
msgid "Username is taken or is reserved."
@@ -9935,8 +9941,9 @@ msgstr ""
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs="
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:70
+#, fuzzy
msgid "Endpoint of the server"
-msgstr ""
+msgstr "Endpoint del server"
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:71
msgid ""
@@ -10022,11 +10029,11 @@ msgstr "Come server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
-msgstr ""
+msgstr "Nodi autorizzati a connettersi a questo server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "IP autorizzati"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:19
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:78
@@ -10036,25 +10043,26 @@ msgstr "Data dell'ultima connessione"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38
#, python-format
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
-msgstr ""
+msgstr "Non ci sono nodi autorizzati a connettersi a %(box_name)s."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave pubblica di %(box_name)s:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:54
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Non ancora configurato."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:59
msgid "Add a new peer"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un nuovo nodo"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:63
#: plinth/modules/wireguard/views.py:48
+#, fuzzy
msgid "Add Allowed Client"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi client autorizzato"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:67
msgid "As a Client"
@@ -10063,20 +10071,20 @@ msgstr "Come Client"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:69
#, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
-msgstr ""
+msgstr "Server a cui %(box_name)s si connetterà:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20
msgid "Endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Endpoint"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Non sono configurate connessioni a server remoti."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:110
msgid "Add a new server"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiungi un nuovo server"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:114
#: plinth/modules/wireguard/views.py:157
@@ -10089,11 +10097,11 @@ msgstr "Aggiungere Client"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo client?"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14
msgid "Are you sure that you want to delete this server?"
-msgstr ""
+msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo server?"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19
msgid "Update Client"
@@ -10109,19 +10117,21 @@ msgid ""
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
"is configured with the following information."
msgstr ""
+"%(box_name)s consentirà la connessione di questo client. Controlla che esso "
+"sia configurato con le seguenti informazioni."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21
msgid "Client public key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave pubblica del client:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25
msgid "IP address to use for client:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP da utilizzare sul client:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32
msgid "Pre-shared key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave condivisa:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33
msgid "Server endpoints:"
@@ -10130,22 +10140,23 @@ msgstr "Endpoint del server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28
msgid "Server public key:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave pubblica del server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52
msgid "Data transmitted:"
-msgstr ""
+msgstr "Dati trasmessi:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56
msgid "Data received:"
-msgstr ""
+msgstr "Dati ricevuti:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60
+#, fuzzy
msgid "Latest handshake:"
-msgstr ""
+msgstr "Ultimo handshake:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14
#, python-format
@@ -10154,6 +10165,9 @@ msgid ""
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
"public key and IP address."
msgstr ""
+"%(box_name)s tenterà di contattare un server WireGuard con le seguenti "
+"informazioni. Verifica che il server sia configurato per accettare la chiave "
+"pubblica e l’indirizzo IP di %(box_name)s."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24
msgid "Server endpoint:"
@@ -10161,15 +10175,15 @@ msgstr "Endpoint del server:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36
msgid "Public key of this machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Chiave pubblica di questa macchina:"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40
msgid "IP address of this machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Indirizzo IP di questa macchina:"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:43
msgid "Added new client."
-msgstr ""
+msgstr "Client aggiunto."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:58 plinth/modules/wireguard/views.py:117
msgid "Client with public key already exists"
@@ -10177,7 +10191,7 @@ msgstr "Il cliente con chiave pubblica esiste già"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:71
msgid "Allowed Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client autorizzato"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:93
msgid "Updated client."
@@ -10189,7 +10203,7 @@ msgstr "Modificare il cliente"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:131
msgid "Delete Allowed Client"
-msgstr ""
+msgstr "Elimina client autorizzato"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:140
msgid "Client deleted."
@@ -10197,7 +10211,7 @@ msgstr "Client cancellato."
#: plinth/modules/wireguard/views.py:142
msgid "Client not found"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente non trovato"
#: plinth/modules/wireguard/views.py:152
msgid "Added new server."
@@ -10231,6 +10245,11 @@ msgid ""
"Administration interface and produced web pages are suitable for mobile "
"devices."
msgstr ""
+"WordPress è ampiamente utilizzato per creare e gestire siti web e blog. Il "
+"contenuto può essere amministrato tramite interfaccia web. Layout e "
+"funzionalità delle pagine web sono personalizzabili. L’aspetto può essere "
+"scelto tramite temi. L’interfaccia di amministrazione e le pagine web "
+"generate sono adatte ai dispositivi mobile."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:26
#, python-brace-format
@@ -10240,6 +10259,11 @@ msgid ""
"the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for "
"better URLs to your pages and posts."
msgstr ""
+"Per eseguire la configurazione di WordPress, visita l'app utilizzando il "
+"nome del dominio di {box_name} prima di rendere il sito pubblico. Completa "
+"l'installazione iniziale accedendo al pannello amministrativo. Attiva i "
+"permalink dall'interfaccia di amministrazione per avere URL più puliti e "
+"ottimizzati per pagine e post."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:31
msgid ""
@@ -10247,6 +10271,10 @@ msgid ""
"during setup. Bookmark the admin page "
"to reach administration interface in the future."
msgstr ""
+"WordPress utilizza un proprio sistema di account utente. L'account "
+"dell'amministratore viene creato durante la configurazione iniziale. Salva "
+"tra i preferiti la pagina di "
+"amministrazione per accedere facilmente all'interfaccia amministrativa."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:35
msgid ""
@@ -10254,6 +10282,9 @@ msgid ""
"from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed "
"and upgraded at your own risk."
msgstr ""
+"Dopo un aggiornamento alla nuova versione, esegui manualmente "
+"l'aggiornamento del database dall'interfaccia amministrativa. Plugin e temi "
+"aggiuntivi possono essere installati e aggiornati a tuo rischio."
#: plinth/modules/wordpress/__init__.py:53
#: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6
@@ -10269,10 +10300,13 @@ msgid ""
"Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the "
"WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup."
msgstr ""
+"Consenti l'accesso a tutti. Disabilitando questa opzione, solo gli "
+"amministratori possono visualizzare il sito WordPress o il blog. Attivala "
+"unicamente dopo aver completato la configurazione iniziale."
#: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26
msgid "Content management system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema di gestione dei contenuti"
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:25
#, python-brace-format
@@ -10286,6 +10320,14 @@ msgid ""
"location using search, map and calendar views. Individual photos can be "
"shared with others by sending a direct link."
msgstr ""
+"Zoph gestisce la tua collezione fotografica. Le foto sono memorizzate su "
+"{box_name}, sotto il tuo completo controllo. A differenza delle gallerie "
+"pensate per la condivisione pubblica, Zoph privilegia l'organizzazione "
+"personale: per autore, luogo e soggetti presenti. Ogni foto può essere "
+"collegata a più album e/o categorie gerarchiche. Trovare immagini per "
+"persona, data o posizione è semplicissimo grazie alle viste di ricerca, "
+"mappa e calendario. Le singole foto possono essere condivise inviando un "
+"link diretto."
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:36
#, python-brace-format
@@ -10294,6 +10336,9 @@ msgid ""
"Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and "
"in Zoph with the same user name."
msgstr ""
+"L'utente di {box_name} che configura Zoph diventerà automaticamente "
+"amministratore in Zoph. Per aggiungere altri utenti, crea account sia su "
+"{box_name} che in Zoph con lo stesso nome utente."
#: plinth/modules/zoph/__init__.py:57 plinth/modules/zoph/manifest.py:6
msgid "Zoph"
@@ -10301,21 +10346,23 @@ msgstr "Zoph"
#: plinth/modules/zoph/forms.py:14
msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
-msgstr ""
+msgstr "Abilita OpenStreetMap per le mappe"
#: plinth/modules/zoph/forms.py:15
msgid ""
"When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's "
"browser. This impacts privacy."
msgstr ""
+"Quando abilitate, le richieste vengono inviate ai server OpenStreetMap "
+"direttamente dal browser dell'utente. Questo influisce sulla privacy."
#: plinth/modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Foto"
#: plinth/modules/zoph/manifest.py:26
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Organizer"
#: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15
#: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28
@@ -10328,10 +10375,12 @@ msgid ""
"User account %(username)s will become the administrator "
"account for Zoph."
msgstr ""
+"L'account utente %(username)s sarà configurato come account amministratore "
+"di Zoph."
#: plinth/network.py:31
msgid "Generic"
-msgstr ""
+msgstr "Generico"
#: plinth/operation.py:120
#, python-brace-format
@@ -10341,7 +10390,7 @@ msgstr "Errore: {name}: {exception}"
#: plinth/operation.py:123
#, python-brace-format
msgid "Waiting to start: {name}"
-msgstr ""
+msgstr "In attesa di avvio: {name}"
#: plinth/operation.py:129
#, python-brace-format
@@ -10351,33 +10400,36 @@ msgstr "Finito: {name}"
#: plinth/package.py:219
#, python-brace-format
msgid "Package {package_expression} is not available for install"
-msgstr ""
+msgstr "Il pacchetto {package_expression} non è disponibile per l'installazione"
#: plinth/package.py:239
#, python-brace-format
msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})"
msgstr ""
+"Il pacchetto {package_name} è l'ultima versione disponibile ("
+"{latest_version})"
#: plinth/package.py:456
msgid "installing"
-msgstr ""
+msgstr "Installazione in corso"
#: plinth/package.py:458
msgid "downloading"
-msgstr ""
+msgstr "In download"
#: plinth/package.py:460
+#, fuzzy
msgid "media change"
-msgstr ""
+msgstr "cambio supporto"
#: plinth/package.py:462
#, python-brace-format
msgid "configuration file: {file}"
-msgstr ""
+msgstr "file di configurazione: {file}"
#: plinth/package.py:490 plinth/package.py:516
msgid "Timeout waiting for package manager"
-msgstr ""
+msgstr "Timeout in attesa del gestore di pacchetti"
#: plinth/setup.py:44
msgid "Installing app"
@@ -10385,7 +10437,7 @@ msgstr "Installazione app"
#: plinth/setup.py:46
msgid "Updating app"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento dell'app"
#: plinth/setup.py:80
#, python-brace-format
@@ -10412,7 +10464,7 @@ msgstr "App aggiornate"
#: plinth/setup.py:114
msgid "Repairing app"
-msgstr ""
+msgstr "Riparazione app"
#: plinth/setup.py:145
#, python-brace-format
@@ -10420,8 +10472,9 @@ msgid "Error running diagnostics: {error}"
msgstr "Errore nell'esecuzione della diagnostica: {error}"
#: plinth/setup.py:158
+#, fuzzy
msgid "Skipping repair, no failed checks"
-msgstr ""
+msgstr "Riparazione saltata, nessun controllo fallito"
#: plinth/setup.py:166
#, python-brace-format
@@ -10429,8 +10482,9 @@ msgid "Error repairing app: {error}"
msgstr "Errore nella riparazione dell'applicazione: {error}"
#: plinth/setup.py:172
+#, fuzzy
msgid "Re-running setup to complete repairs"
-msgstr ""
+msgstr "Eseguire di nuovo la configurazione per completare le riparazioni"
#: plinth/setup.py:180
msgid "App repaired."
@@ -10438,7 +10492,7 @@ msgstr "App riparata."
#: plinth/setup.py:184
msgid "App repair completed with errors:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Riparazione app completata con errori:\n"
#: plinth/setup.py:204
msgid "Uninstalling app"
@@ -10455,21 +10509,21 @@ msgstr "App disinstallata."
#: plinth/setup.py:590
msgid "Updating app packages"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiornamento pacchetti dell'app"
#: plinth/templates/403.html:10
msgid "403 Forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "403 Accesso negato"
#: plinth/templates/403.html:14
#, python-format
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
-msgstr ""
+msgstr "Non hai i permessi per accedere a %(request_path)s su questo server."
#: plinth/templates/404.html:10
#, python-format
msgid "Page not found - %(box_name)s"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina non trovata - %(box_name)s"
#: plinth/templates/404.html:18
msgid "404"
@@ -10478,7 +10532,7 @@ msgstr "404"
#: plinth/templates/404.html:21
#, python-format
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
-msgstr ""
+msgstr "La pagina richiesta %(request_path)s non è stata trovata."
#: plinth/templates/404.html:27
msgid ""
@@ -10486,6 +10540,10 @@ msgid ""
"FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker."
msgstr ""
+"Se ritieni che questa pagina dovrebbe esistere, segnala il problema nel "
+"sistema di tracciamento degli errori del progetto FreedomBox Service "
+"(Plinth) tramite issue tracker."
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
@@ -10507,7 +10565,7 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/app-header.html:26
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Istallazione"
#: plinth/templates/app-logs.html:12
msgid ""
@@ -10532,25 +10590,29 @@ msgstr ""
#: plinth/templates/app.html:34
#, python-format
msgid "Service %(service_name)s is not running."
-msgstr ""
+msgstr "Il servizio %(service_name)s non è in esecuzione."
#: plinth/templates/base.html:31
msgid ""
"FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It "
"is free software that lets you install and manage server apps with ease."
msgstr ""
+"FreedomBox è un server personale progettato per garantire privacy e "
+"proprietà dei dati. Software libero che semplifica l'installazione e la "
+"gestione di applicazioni server."
#: plinth/templates/base.html:120
+#, fuzzy
msgid " Home"
-msgstr ""
+msgstr " Home"
#: plinth/templates/base.html:128
msgid " Apps"
-msgstr ""
+msgstr " App"
#: plinth/templates/base.html:137
msgid " System"
-msgstr ""
+msgstr " Sistema"
#: plinth/templates/base.html:178 plinth/templates/base.html:179
msgid "Change password"
@@ -10558,19 +10620,20 @@ msgstr "Cambia password"
#: plinth/templates/base.html:192 plinth/templates/base.html:193
msgid "Shut down"
-msgstr ""
+msgstr "Spegni"
#: plinth/templates/base.html:203 plinth/templates/base.html:241
+#, fuzzy
msgid "Log out"
-msgstr ""
+msgstr "Esci"
#: plinth/templates/base.html:212 plinth/templates/base.html:215
msgid "Select language"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona la lingua"
#: plinth/templates/base.html:230 plinth/templates/base.html:232
msgid "Log in"
-msgstr ""
+msgstr "Accedi"
#: plinth/templates/clients-button.html:16
msgid "Launch web client"
@@ -10578,11 +10641,11 @@ msgstr "Avvia client web"
#: plinth/templates/clients-button.html:25
msgid "Client Apps"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni client"
#: plinth/templates/clients.html:17
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: plinth/templates/clients.html:28
msgid "Launch"
@@ -10602,7 +10665,7 @@ msgstr "macOS"
#: plinth/templates/clients.html:73
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobile"
#: plinth/templates/clients.html:84
msgid "Play Store"
@@ -10618,7 +10681,7 @@ msgstr "App Store"
#: plinth/templates/clients.html:104
msgid "Package"
-msgstr ""
+msgstr "Pacchetto"
#: plinth/templates/clients.html:111
msgid "Debian:"
@@ -10626,15 +10689,15 @@ msgstr "Debian:"
#: plinth/templates/clients.html:114
msgid "Homebrew:"
-msgstr ""
+msgstr "Homebrew:"
#: plinth/templates/clients.html:117
msgid "RPM:"
-msgstr ""
+msgstr "RPM:"
#: plinth/templates/error.html:10
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore"
#: plinth/templates/index.html:22
#, python-format
@@ -10642,6 +10705,8 @@ msgid ""
"Enable some applications to add shortcuts to "
"this page."
msgstr ""
+"Abilita alcune applicazioni per aggiungere "
+"scorciatoie a questa pagina."
#: plinth/templates/internal-zone.html:17
#, python-format
@@ -10649,10 +10714,12 @@ msgid ""
"%(service_name)s is available only on internal networks or when the "
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
msgstr ""
+"%(service_name)s è disponibile solo su reti interne o quando il "
+"client è connesso a %(box_name)s tramite VPN."
#: plinth/templates/internal-zone.html:25
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
-msgstr ""
+msgstr "Attualmente non ci sono interfacce di rete configurate come interne."
#: plinth/templates/internal-zone.html:30
#, python-format
@@ -10660,19 +10727,22 @@ msgid ""
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
"%(interface_list)s"
msgstr ""
+"Attualmente le seguenti interfacce di rete sono configurate come interne: %"
+"(interface_list)s"
#: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11
msgid "Notifications"
msgstr "Notificazioni"
#: plinth/templates/notifications.html:18
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%(time_since)s ago"
-msgstr ""
+msgstr "%(time_since)s fa"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8
+#, fuzzy
msgid "Port Forwarding"
-msgstr ""
+msgstr "Inoltro porte"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:13
#, python-format
@@ -10690,6 +10760,9 @@ msgid ""
"are using the DMZ feature to forward all ports. No further router "
"configuration is necessary."
msgstr ""
+"La tua FreedomBox è dietro un router e stai "
+"usando la funzione DMZ per inoltrare tutte le porte. Non è necessaria "
+"nessuna ulteriore configurazione del router."
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:30
#, python-format
@@ -10698,6 +10771,9 @@ msgid ""
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
msgstr ""
+"La tua FreedomBox è dietro un router e non "
+"stai usando la funzione DMZ. Dovrai configurare l'inoltro delle porte sul "
+"router. Attiva l'inoltro per le seguenti porte %(service_name)s:"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:42
msgid "Service Name"
@@ -10708,8 +10784,9 @@ msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:44
+#, fuzzy
msgid "From Router/WAN Ports"
-msgstr ""
+msgstr "Dalla porta WAN del router"
#: plinth/templates/port-forwarding-info.html:45
#, python-format
@@ -10722,23 +10799,25 @@ msgstr "Applicazione installata."
#: plinth/templates/setup.html:26
msgid "Install this application?"
-msgstr ""
+msgstr "Installare questa applicazione?"
#: plinth/templates/setup.html:30
msgid "This application needs an update. Update now?"
-msgstr ""
+msgstr "Quest'applicazione richiede un aggiornamento. Aggiornare ora?"
#: plinth/templates/setup.html:43
msgid "This application is currently not available in your distribution."
msgstr ""
+"Quest'applicazione non è attualmente disponibile nella tua distribuzione."
#: plinth/templates/setup.html:51
msgid "Checking app availability..."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica disponibilità app..."
#: plinth/templates/setup.html:57
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
msgstr ""
+"Errore durante la verifica della disponibilità dell'app. Ricarica la pagina."
#: plinth/templates/setup.html:72
msgid ""
@@ -10746,34 +10825,40 @@ msgid ""
"conflict with the installation of this app. The following packages will be "
"removed if you proceed:"
msgstr ""
+"Pacchetti in conflitto: Alcuni pacchetti installati nel "
+"sistema sono in conflitto con l'installazione di questa app. Se procedi, i "
+"seguenti pacchetti verranno rimossi:"
#: plinth/templates/setup.html:89
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aggiorna"
#: plinth/templates/tags.html:24
+#, fuzzy
msgid "Search with tags"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca con tag"
#: plinth/templates/tags.html:37
+#, fuzzy
msgid "Clear all tags"
-msgstr ""
+msgstr "Cancella tutti i tag"
#: plinth/templates/theme-menu.html:8
msgid "Toggle theme (auto)"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/disattiva tema (automatico)"
#: plinth/templates/theme-menu.html:14
msgid "Toggle theme"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva/disattiva tema"
#: plinth/templates/theme-menu.html:23
+#, fuzzy
msgid "Light"
-msgstr ""
+msgstr "Chiaro"
#: plinth/templates/theme-menu.html:32
msgid "Dark"
-msgstr ""
+msgstr "Scuro"
#: plinth/templates/theme-menu.html:41
msgid "Auto"
@@ -10781,7 +10866,7 @@ msgstr "Automatico"
#: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40
msgid "View Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra i log"
#: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47
msgid "Backup"
@@ -10806,10 +10891,12 @@ msgid ""
"All app data and configuration will be permanently lost. App may be "
"installed freshly again."
msgstr ""
+"Tutti i dati e le configurazioni dell'app verranno rimossi definitivamente. "
+"L'app potrà essere reinstallata da zero."
#: plinth/views.py:89
msgid "Here"
-msgstr ""
+msgstr "Qui"
#: plinth/views.py:431
msgid "Setting unchanged"
@@ -10818,7 +10905,7 @@ msgstr "Impostazioni invariate"
#: plinth/views.py:658
#, python-brace-format
msgid "before uninstall of {app_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Prima della disinstallazione di {app_id}"
#: plinth/web_framework.py:122
msgid "Gujarati"