From a155f38eef2797211266636d15972d7dd6060416 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karol Werner Date: Thu, 5 Oct 2017 14:22:58 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Polish) Currently translated at 32.8% (262 of 798 strings) --- plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po | 45 +++++++++++++++++--------- 1 file changed, 30 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po index 63bfdc246..1c223ab2a 100644 --- a/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-10-02 05:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-04 00:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-05 16:56+0000\n" "Last-Translator: Karol Werner \n" "Language-Team: Polish " "\n" @@ -3994,21 +3994,21 @@ msgstr "" #: plinth/templates/403.html:28 msgid "403 Forbidden" -msgstr "" +msgstr "403 Dostęp zabroniony" #: plinth/templates/403.html:32 #, python-format msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." -msgstr "" +msgstr "Nie masz uprawnień dostępu do %(request_path)s na tym serwerze." #: plinth/templates/404.html:25 msgid "404" -msgstr "" +msgstr "404" #: plinth/templates/404.html:28 #, python-format msgid "Requested page %(request_path)s was not found." -msgstr "" +msgstr "Żądana strona %(request_path)s nie została znaleziona." #: plinth/templates/404.html:34 msgid "" @@ -4016,10 +4016,13 @@ msgid "" "Plinth project issue " "tracker." msgstr "" +"Jeśli uważasz że ta brakująca strona powinna istnieć, zgłoś błąd w projekcie " +"Plinth." #: plinth/templates/500.html:25 msgid "500" -msgstr "" +msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 #, python-format @@ -4029,6 +4032,10 @@ msgid "" "\">bug tracker so we can fix it. Also, please attach the status log to the bug report." msgstr "" +"To jest wewnętrzny błąd którego nie został spowodowany ani nie może być " +"naprawiony przez Ciebie. Zgłoś błąd abyśmy mogli go naprawić. Dołącz również plik dziennika do raportu błędu." #: plinth/templates/apps.html:33 msgid "Services and Applications" @@ -4060,15 +4067,15 @@ msgstr "" #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" -msgstr "" +msgstr "Interfejs administracyjny Plinth dla %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:85 msgid "Toggle navigation" -msgstr "" +msgstr "Przełącz nawigację" #: plinth/templates/base.html:102 plinth/templates/base.html:103 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Dom" #: plinth/templates/base.html:107 plinth/templates/base.html:109 msgid "Apps" @@ -4076,28 +4083,28 @@ msgstr "Aplikacje" #: plinth/templates/base.html:146 plinth/templates/base.html:147 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Zmień hasło" #: plinth/templates/base.html:152 plinth/templates/base.html:153 #: plinth/templates/base.html:190 plinth/templates/base.html:192 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Wyloguj się" #: plinth/templates/base.html:168 plinth/templates/base.html:169 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Uruchom ponownie" #: plinth/templates/base.html:174 plinth/templates/base.html:175 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Wyłącz" #: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Zaloguj się" #: plinth/templates/base.html:256 plinth/templates/index.html:164 msgid "JavaScript license information" -msgstr "" +msgstr "Informacje o licencji JavaScript" #: plinth/templates/index.html:58 #, python-format @@ -4105,6 +4112,7 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"Włącz aplikacje aby dodać skróty do tej strony." #: plinth/templates/index.html:85 msgid "Configure »" @@ -4117,6 +4125,10 @@ msgid "" "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" +"%(box_name)s, czysta mieszanka projektu Debian, jest w 100%% wolnym, " +"samodzielnym serwerem do uruchamiania aplikacji społecznościowych na małych " +"maszynach. Udostępnia narzędzia do komunikacji online które respektują " +"prywatność i kontrolę nad danymi." #: plinth/templates/index.html:113 #, python-format @@ -4125,6 +4137,9 @@ msgid "" "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" +"Ten portal jest częścią Plinth, interfejsu przeglądarkowego %(box_name)s. " +"Plinth jest wolnym oprogramowaniem, rozpowszechnianym w licencji GNU Affero " +"General Public License w wersji 3 lub późniejszej." #: plinth/templates/index.html:128 msgid "Wiki"