From a15ccfa99192c42a0acf0d3d64e6a88f1e1a727e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Luis A. Arizmendi" Date: Tue, 15 Mar 2016 21:06:35 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 68.0% (387 of 569 strings) --- plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 448 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 275 insertions(+), 173 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index f97903053..fb5e7dedd 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-31 22:19+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-10 01:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-15 21:06+0000\n" "Last-Translator: Luis A. Arizmendi \n" "Language-Team: Spanish " "\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.5\n" #: plinth/action_utils.py:203 #, python-brace-format @@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Escuchando en el puerto {port} {kind}" #: plinth/action_utils.py:287 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Acceso a {url} en tcp{kind}" #: plinth/action_utils.py:290 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" -msgstr "" +msgstr "Acceso a {url}" #: plinth/action_utils.py:321 #, python-brace-format @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Configuración" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:34 #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:80 msgid "Update setup" -msgstr "" +msgstr "Actualizar configuración" #: plinth/modules/avahi/views.py:73 plinth/modules/datetime/views.py:85 #: plinth/modules/deluge/views.py:80 @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Configuración actualizada" #: plinth/modules/transmission/views.py:111 #: plinth/modules/upgrades/views.py:118 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" -msgstr "" +msgstr "Configuración sin cambio" #: plinth/modules/config/config.py:84 plinth/modules/config/config.py:121 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:148 @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:57 msgid "Box it up!" -msgstr "" +msgstr "¡Enciérralo!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:29 msgid "Setup Complete!" @@ -1306,27 +1306,29 @@ msgstr "Publicada la clave en el servidor de claves." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:122 msgid "Error occurred while publishing key." -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al publicar la clave." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 #: plinth/modules/mumble/views.py:58 msgid "Voice Chat (Mumble)" -msgstr "" +msgstr "Chat de voz (Mumble)" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "Mumble Voice Chat Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor Mumble de chat de voz" #: plinth/modules/mumble/forms.py:29 msgid "Enable Mumble daemon" -msgstr "" +msgstr "Activar el servicio Mumble" #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:29 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" +"Mumble es un software libre de gran calidad para chat de voz, con baja " +"latencia y cifrado." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:36 msgid "" @@ -1334,265 +1336,285 @@ msgid "" "href=\"http://mumble.info\">Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" +"Puede conectar a su servidor Mumble en el puerto habitual 64738. También hay " +"disponibles Clientes para conectar desde " +"sus dispositivos de escritorio o Android." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 msgid "Mumble server is running" -msgstr "" +msgstr "El servidor Mumble se está ejecutando" #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:52 msgid "Mumble server is not running" -msgstr "" +msgstr "El servidor Mumble no se está ejecutando" #: plinth/modules/names/__init__.py:29 +#, fuzzy msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: plinth/modules/names/__init__.py:30 +#, fuzzy msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: plinth/modules/names/__init__.py:31 +#, fuzzy msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: plinth/modules/names/__init__.py:45 plinth/modules/names/views.py:34 msgid "Name Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios de nombres" #: plinth/modules/networks/__init__.py:108 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" -msgstr "" +msgstr "DNSSEC en uso sobre IPv{kind}" #: plinth/modules/networks/forms.py:30 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conexión" #: plinth/modules/networks/forms.py:37 msgid "Connection Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de conexión" #: plinth/modules/networks/forms.py:39 msgid "Physical Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz física" #: plinth/modules/networks/forms.py:41 msgid "The network device that this connection should be bound to." -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de red al que se debería enlazar esta conexión." #: plinth/modules/networks/forms.py:44 msgid "Firewall Zone" -msgstr "" +msgstr "Zona Firewall" #: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" +"La zona del firewall controlará qué servicios están disponibles en estas " +"interfaces. Seleccione Interna solo para redes de confianza." #: plinth/modules/networks/forms.py:49 msgid "IPv4 Addressing Method" -msgstr "" +msgstr "Direccionamiento IPv4" #: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "" "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " "acquire configuration from a DHCP server." msgstr "" +"El método \"Compartido\" iniciará el servidor DHCP y el método \"Automático\"" +" obtendrá la configuración desde un servidor DHCP." #: plinth/modules/networks/forms.py:56 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #: plinth/modules/networks/forms.py:60 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Máscara de red" #: plinth/modules/networks/forms.py:61 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" +"Valor opcional. Si no se especifica, se usará una máscara de red por defecto " +"basada en la dirección que se va a usar." #: plinth/modules/networks/forms.py:66 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Puerta de enlace" #: plinth/modules/networks/forms.py:67 msgid "Optional value." -msgstr "" +msgstr "Valor opcional." #: plinth/modules/networks/forms.py:71 msgid "DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: plinth/modules/networks/forms.py:72 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Valor opcional. Si se especifica y el método de direccionamiento IPv4 es \"" +"Automático\", se ignorará el servidor DNS ofrecido por el servidor DHCP." #: plinth/modules/networks/forms.py:78 msgid "Second DNS Server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS secundario" #: plinth/modules/networks/forms.py:79 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Valor opcional. Si se especifica y el método de direccionamiento IPv4 es \"" +"Automático\", se ignorará el servidor DNS ofrecido por el servidor DHCP." #: plinth/modules/networks/forms.py:89 msgid "-- select --" -msgstr "" +msgstr "-- seleccionar --" #: plinth/modules/networks/forms.py:175 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 +#, fuzzy msgid "SSID" -msgstr "" +msgstr "SSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:176 msgid "The visible name of the network." -msgstr "" +msgstr "Nombre visible de la red." #: plinth/modules/networks/forms.py:178 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo" #: plinth/modules/networks/forms.py:183 msgid "Authentication Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de autenticación" #: plinth/modules/networks/forms.py:184 msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" +"Seleccione WPA si la red inalámbrica está protegida y los usuarios necesitan " +"la clave para conectar." #: plinth/modules/networks/forms.py:188 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Clave de acceso" #: plinth/modules/networks/networks.py:36 #: plinth/modules/networks/networks.py:56 msgid "Network Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones de red" #: plinth/modules/networks/networks.py:38 #: plinth/modules/networks/networks.py:242 msgid "Nearby Wi-Fi Networks" -msgstr "" +msgstr "Redes Wi-Fi cercanas" #: plinth/modules/networks/networks.py:40 #: plinth/modules/networks/networks.py:264 msgid "Add Connection" -msgstr "" +msgstr "Añadir conexión" #: plinth/modules/networks/networks.py:46 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Redes" #: plinth/modules/networks/networks.py:66 msgid "Cannot show connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "No se puede mostrar la conexión: no se encontró." #: plinth/modules/networks/networks.py:100 msgid "Show Connection information" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información de conexión" #: plinth/modules/networks/networks.py:113 msgid "Cannot edit connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "No se puede editar la conexión: no se encontró." #: plinth/modules/networks/networks.py:119 msgid "This type of connection is not yet understood." -msgstr "" +msgstr "Este tipo de conexión no está aún soportada." #: plinth/modules/networks/networks.py:139 #: plinth/modules/networks/networks.py:198 #: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:34 msgid "Edit Connection" -msgstr "" +msgstr "Editar conexión" #: plinth/modules/networks/networks.py:209 #, python-brace-format msgid "Activated connection {name}." -msgstr "" +msgstr "Activar conexión {name}." #: plinth/modules/networks/networks.py:212 msgid "Failed to activate connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "Fallo al activar la conexión: no se encontró." #: plinth/modules/networks/networks.py:216 #, python-brace-format msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available." msgstr "" +"Falló al activar la conexión {name}: no hay ningún dispositivo disponible." #: plinth/modules/networks/networks.py:229 #, python-brace-format msgid "Deactivated connection {name}." -msgstr "" +msgstr "Conexión {name} desactivada." #: plinth/modules/networks/networks.py:232 msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "Falló al desactivar la conexión: no se encontró." #: plinth/modules/networks/networks.py:282 msgid "Adding New Ethernet Connection" -msgstr "" +msgstr "Añadir nueva conexión Ethernet" #: plinth/modules/networks/networks.py:300 msgid "Adding New PPPoE Connection" -msgstr "" +msgstr "Añadir nueva conexión PPPoE" #: plinth/modules/networks/networks.py:332 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" -msgstr "" +msgstr "Añadir nueva conexión Wi-Fi" #: plinth/modules/networks/networks.py:346 #, python-brace-format msgid "Connection {name} deleted." -msgstr "" +msgstr "Conexión {name} eliminada." #: plinth/modules/networks/networks.py:349 #: plinth/modules/networks/networks.py:358 msgid "Failed to delete connection: Connection not found." -msgstr "" +msgstr "Falló al eliminar la conexión: no se encontró." #: plinth/modules/networks/networks.py:363 #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26 msgid "Delete Connection" -msgstr "" +msgstr "Eliminar conexión" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 msgid "Edit connection" -msgstr "" +msgstr "Editar conexión" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 #: plinth/templates/base.html:123 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:78 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desactivar" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:57 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:86 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Activar" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63 msgid "Delete connection" -msgstr "" +msgstr "Eliminar conexión" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Eliminar" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73 @@ -1600,122 +1622,124 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:105 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:127 msgid "Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71 msgid "Primary connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión principal" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:73 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:217 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "sí" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93 msgid "State reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo del estado" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102 msgid "MAC address" -msgstr "" +msgstr "Dirección MAC" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfaz" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:116 msgid "Physical Link" -msgstr "" +msgstr "Enlace físico" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121 msgid "Link state" -msgstr "" +msgstr "Estado del enlace" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125 msgid "cable is connected" -msgstr "" +msgstr "El cable está conectado" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128 msgid "please check cable" -msgstr "" +msgstr "Por favor compruebe el cable" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Velocidad" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "%(ethernet_speed)s Mbit/s" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s" -msgstr "" +msgstr "%(wireless_bitrate)s Mbit/s" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163 msgid "Signal strength" -msgstr "" +msgstr "Potencia de la señal" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181 +#, fuzzy msgid "IPv4" -msgstr "" +msgstr "IPv4" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Método" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234 msgid "IP address" -msgstr "" +msgstr "Dirección IP" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248 msgid "DNS server" -msgstr "" +msgstr "Servidor DNS" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Por defecto" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222 +#, fuzzy msgid "IPv6" -msgstr "" +msgstr "IPv6" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263 msgid "This connection is not active." -msgstr "" +msgstr "Esta conexión no está activa." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Protección" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310 msgid "Firewall zone" -msgstr "" +msgstr "Zona de firewall" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280 msgid "" @@ -1723,6 +1747,9 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" +"Esta interfaz debería conectarse solo a una red/máquina local. Si la conecta " +"a una red pública los servicios destinados a la red interna estarán también " +"accesibles desde la red externa, lo que supone un riesgo de seguridad." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 msgid "" @@ -1730,6 +1757,9 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" +"Esta interfaz debería acoger su conexión a Internet. Si la conecta a una red/" +"máquina local, muchos servicios destinados a funcionar internamente no " +"estarán disponibles." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format @@ -1739,90 +1769,98 @@ msgid "" "this interface. It is recommended that you deactivate or delete this " "connection and re-configure it." msgstr "" +"%(box_name)s no gestiona esta interfaz y su estado de protección es " +"desconocido. Muchos servicios de %(box_name)s no estarán disponibles en esta " +"interfaz. Se recomienda que desactive o elimine esta conexión y la configure " +"de nuevo." #: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:34 #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34 msgid "Create..." -msgstr "" +msgstr "Crear…" #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:34 msgid "Create Connection" -msgstr "" +msgstr "Crear conexión" #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s permanently?" -msgstr "" +msgstr "¿Eliminar la conexión %(name)s definitivamente?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65 +#, fuzzy msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Espaciado" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78 msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Externa" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:83 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113 #: plinth/network.py:37 +#, fuzzy msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116 #: plinth/network.py:38 +#, fuzzy msgid "Wi-Fi" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89 #, python-format msgid "Show connection %(connection.name)s" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la conexión %(connection.name)s" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Interna" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119 #, python-format msgid "Show connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Mostrar la conexión %(name)s" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Ordenador" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:67 #, python-format msgid "Delete connection %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Eliminar la conexión %(name)s" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:92 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activa" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:95 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactiva" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:38 #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:35 #: plinth/modules/openvpn/views.py:62 msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)" -msgstr "" +msgstr "Red privada virtual (OpenVPN)" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 +#, fuzzy msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/forms.py:29 msgid "Enable OpenVPN server" -msgstr "" +msgstr "Activar servidor OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:38 #, python-format @@ -1834,10 +1872,16 @@ msgid "" "You can also access the rest of the Internet via %(box_name)s for added " "security and anonymity." msgstr "" +"Una red privada virtual (VPN, Virtual Private Network) es una tecnología que " +"permite conectar de forma segura dos dispositivos para acceder de forma " +"protegida a una red privada. Al estar lejos de casa puede conectarse a su " +"%(box_name)s para acceder a su red local y alos servicios de %(box_name)s de " +"forma privada. También puede acceder a Internet a través de su %(box_name)s " +"para añadir protección y anonimato." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:51 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:54 #, python-format @@ -1849,15 +1893,23 @@ msgid "" "\">documentation on recommended clients and instructions on how to " "configure them." msgstr "" +"Para conectar a la VPN de %(box_name)s necesita descargar un perfil añadirlo " +"a un cliente OpenVPN en su ordenador de escritorio o móvil. Hay clientes " +"OpenVPN para la mayoría de las plataformas. Consulte la documentación sobre clientes disponibles y cómo " +"configurarlos." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" +"El perfil es específico de cada usuario de %(box_name)s. Manténgalo en " +"secreto." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:76 msgid "Download my profile" -msgstr "" +msgstr "Descargar mi perfil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:85 #, python-format @@ -1866,14 +1918,18 @@ msgid "" "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "If the setup is interrupted, you may start it again." msgstr "" +"OpenVPN no está configurado aún. Realizar una configuración segura toma " +"bastante tiempo. En función de cómo de rápida sea su %(box_name)s, puede " +"llevar incluso horas terminarla. Si la configuración se interrumpe debería " +"empezarla de nevo." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:97 msgid "Start setup" -msgstr "" +msgstr "Iniciar configuración" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:104 msgid "OpenVPN setup is running" -msgstr "" +msgstr "Se está ejecutando la configuración de OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:108 #, python-format @@ -1882,44 +1938,48 @@ msgid "" "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "interrupted, you may start it again." msgstr "" +"Realizar una configuración segura necesita bastante tiempo. Dependiendo de " +"cómo de rápida sea su %(box_name)s puede necesitar incluso horas. Si la " +"configuración se interrumpe debería empezarla de nuevo." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:121 msgid "OpenVPN server is running" -msgstr "" +msgstr "El servidor OpenVPN se está ejecutando" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124 msgid "OpenVPN server is not running" -msgstr "" +msgstr "El servidor OpenVPN no se está ejecutando" #: plinth/modules/openvpn/views.py:124 msgid "Setup completed." -msgstr "" +msgstr "Configuración completada." #: plinth/modules/openvpn/views.py:126 msgid "Setup failed." -msgstr "" +msgstr "Ha fallado la configuración." #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:38 msgid "Enable ownCloud" -msgstr "" +msgstr "Activar ownCloud" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:44 #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:26 msgid "File Hosting (ownCloud)" -msgstr "" +msgstr "Alojamiento de archivos (ownCloud)" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:51 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:80 +#, fuzzy msgid "ownCloud" -msgstr "" +msgstr "ownCloud" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:97 msgid "ownCloud enabled" -msgstr "" +msgstr "ownCloud está disponible" #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:100 msgid "ownCloud disabled" -msgstr "" +msgstr "ownCloud no está disponible" #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:29 msgid "" @@ -1930,6 +1990,13 @@ msgid "" "special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " "powerful API for applications and plugins." msgstr "" +"ownCloud le permite acceso universal a sus archivos a través de una interfaz " +"web o WebDAV. También proporciona una plataforma para ver y sincronizar " +"fácilmente sus contactos, calendarios y marcadores desde todos sus " +"dispositivos, además de que también permite una edición básica desde la web. " +"Su instalación es rápida, los requisitos de servidor mínimos y no necesita " +"permisos especiales. ownCloud se puede ampliar gracias a su sencilla pero " +"potente API para aplicaciones y extensiones (plugins)." #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:41 msgid "" @@ -1937,126 +2004,135 @@ msgid "" "owncloud\">/owncloud path on the web server. Visit this URL to set up " "the initial administration account for ownCloud." msgstr "" +"Cuando esté activado será accesible en la dirección /owncloud del servidor web. Acceda a esta URL para la configuración " +"inicial de la cuenta de administrador de ownCloud." #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:59 msgid "Apply changes" -msgstr "" +msgstr "Aplicar cambios" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:35 plinth/modules/pagekite/views.py:46 msgid "Public Visibility (PageKite)" -msgstr "" +msgstr "Visibilidad pública (PageKite)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" -msgstr "" +msgstr "Activar PageKite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:49 msgid "Server domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio del servidor" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:51 msgid "" "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " "pagekite.net server." msgstr "" +"Seleccione su servidor pagekite. Elija \"pagekite.net\" para usar el " +"servidor pagekite por defecto." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:55 msgid "Server port" -msgstr "" +msgstr "Puerto del servidor" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:56 msgid "Port of your pagekite server (default: 80)" -msgstr "" +msgstr "Puerto de su servidor pagekite (por defecto es 80)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:58 msgid "Kite name" -msgstr "" +msgstr "Nombre Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:59 msgid "Example: mybox.pagekite.me" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: mybox.pagekite.me" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:62 msgid "Invalid kite name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de kite inválido" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:65 msgid "Kite secret" -msgstr "" +msgstr "Clave para Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:67 msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" +"Una clave asociada al Kite o la clave por defecto para su cuenta sino se " +"especifica ninguna." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:83 msgid "Kite details set" -msgstr "" +msgstr "Ajustar detalles de Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:90 msgid "Pagekite server set" -msgstr "" +msgstr "Ajustar el servidor PageKite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:96 msgid "PageKite enabled" -msgstr "" +msgstr "PageKite activado" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:99 msgid "PageKite disabled" -msgstr "" +msgstr "PageKite desactivado" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:135 #, python-brace-format msgid "Service enabled: {name}" -msgstr "" +msgstr "Servicio activado: {name}" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:139 #, python-brace-format msgid "Service disabled: {name}" -msgstr "" +msgstr "Servicio desactivado: {name}" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:150 msgid "protocol" -msgstr "" +msgstr "protocolo" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:153 msgid "external (frontend) port" -msgstr "" +msgstr "puerto externo (frontend)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:156 msgid "internal (freedombox) port" -msgstr "" +msgstr "puerto interno (freedombox)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:158 msgid "Enable Subdomains" -msgstr "" +msgstr "Activar subdominios" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:191 msgid "Deleted custom service" -msgstr "" +msgstr "Servicio personalizado eliminado" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:225 msgid "" "This service is available as a standard service. Please use the \"Standard " "Services\" page to enable it." msgstr "" +"Este servicio está disponible como servicio estándar. Por favor use los \"" +"Servicios estándar\" para activarlo." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:234 msgid "Added custom service" -msgstr "" +msgstr "Servicio personalizado añadido" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:237 msgid "This service already exists" -msgstr "" +msgstr "Este servicio ya existe" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:33 msgid "PageKite Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta PageKite" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:41 msgid "Save settings" -msgstr "" +msgstr "Guardar ajustes" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44 msgid "" @@ -2064,31 +2140,35 @@ msgid "" "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgstr "" +"Aviso:
Puede qye su servidor PageKite externo (frontend) no " +"soporte todas las combinaciones de protocolo/puerto que es posible definir " +"aquí. Por ejemplo, se sabe que HTTPS en un puerto distinto de 443 causará " +"problemas." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56 msgid "Create a custom service" -msgstr "" +msgstr "Crear servicio personalizado" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64 msgid "Add Service" -msgstr "" +msgstr "Añadir servicio" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71 msgid "Existing custom services" -msgstr "" +msgstr "Servicios personalizados existentes" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74 msgid "You don't have any Custom Services enabled" -msgstr "" +msgstr "No tiene ningún servicio personalizado activado" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89 #, python-format msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s" -msgstr "" +msgstr "conectado a %(backend_host)s:%(backend_port)s" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101 msgid "Delete this service" -msgstr "" +msgstr "Eliminar este servicio" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:26 #, python-format @@ -2098,33 +2178,42 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" +"PageKite es un sistema para hacer visibles los servicios de %(box_name)s " +"cuando usted no tiene acceso directo a Internet. Solo lo necesitará si los " +"servicios de su %(box_name)s no son accesibles desde Internet. Esto incluye " +"las siguientes situaciones:" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37 #, python-format msgid "%(box_name)s is behind a restricted firewall." -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s está detrás de un firewall restringido." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:43 #, python-format msgid "" "%(box_name)s is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" +"%(box_name)s está conectado a un router (inalámbrico) que usted no controla." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:50 msgid "" "Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides " "Internet connection through NAT." msgstr "" +"Su proveedor de servicio no le da una dirección IP externa y, por el " +"contrario, le facilita conexión a Internet a través de un NAT." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:57 msgid "" "Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address " "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" +"Su proveedor de servicios no le da una dirección IP estática por lo que su " +"IP cambia a menudo cada vez que se conecta a Internet." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:63 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "" +msgstr "Su proveedor de servicios limita las conexiones entrantes." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:67 #, python-format @@ -2134,109 +2223,122 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this." msgstr "" +"PageKite evita NAT, firewalls y limitaciones de direcciones IP mediante una " +"combinación de túneles y proxys inversos. Puede elegir cualquier proveedor " +"de servicios pagekite, por ejemplo pagekite.net. En el futuro será posible usar su amigo %(box_name)s para " +"esto." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78 #: plinth/modules/pagekite/views.py:36 msgid "Configure PageKite" -msgstr "" +msgstr "Configurar PageKite" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40 msgid "Warning:
" -msgstr "" +msgstr "Aviso:
" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43 msgid "" "Published services are accessible and attackable from the evil internet." -msgstr "" +msgstr "Los servicios publicados son accesibles y vulnerables desde Internet." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:50 msgid "Exposing SSH with the default password for 'fbx' is a VERY BAD idea." msgstr "" +"Usar SSH con la clave por defecto para \"fbx\" es una idea REALMENTE MALA." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:65 msgid "Save Services" -msgstr "" +msgstr "Guardar servicios" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:53 msgid "Web Server (HTTP)" -msgstr "" +msgstr "Servidor Web (HTTP)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:54 #, python-brace-format msgid "Site will be available at http://{0}" -msgstr "" +msgstr "El sitio estará disponible en http://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:63 msgid "Web Server (HTTPS)" -msgstr "" +msgstr "Servidor web seguro (HTTPS)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:64 #, python-brace-format msgid "Site will be available at https://{0}" -msgstr "" +msgstr "El sitio estará disponible en https://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:73 msgid "Secure Shell (SSH)" -msgstr "" +msgstr "Intérprete de órdenes seguro (SSH)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:74 msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" +"Vea las instrucciones para la configuración del cliente SSH" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 msgid "Pagekite" -msgstr "" +msgstr "PageKite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "About PageKite" -msgstr "" +msgstr "Acerca de PageKite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:38 msgid "Standard Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios estándar" #: plinth/modules/pagekite/views.py:40 msgid "Custom Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios personalizados" #: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:33 #: plinth/modules/power/views.py:47 plinth/modules/power/views.py:62 +#, fuzzy msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Corriente" #: plinth/modules/power/templates/power.html:29 msgid "Restart or shut down the system." -msgstr "" +msgstr "Reiniciar o apagar el sistema." #: plinth/modules/power/templates/power.html:34 msgid "Restart »" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar »" #: plinth/modules/power/templates/power.html:37 msgid "Shut Down »" -msgstr "" +msgstr "Apagar »" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29 msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" +"¿Seguro que desea reiniciar el sistema? No podrá acceder a esta interfaz web " +"hasta que el sistema haya reiniciado." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Reiniciar ahora" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29 msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" +"¿Seguro que quiere apagar el sistema? Una vez apagado no podrá acceder a " +"esta interfaz web." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 msgid "Shut Down Now" -msgstr "" +msgstr "Apagar ahora" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39 #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26