diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index f550e5df2..1e2f373d0 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-12-12 22:08+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-07 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-12 18:02+0000\n" "Last-Translator: ikmaak \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch " +"\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -627,7 +627,6 @@ msgstr "" "juiste IP adres." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:50 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " #| "GnuDIP service at gnudip.datasystems24.net of gratis free update URL " -"gebaseerde diensten van freedns.afraid.org" +"gebaseerde diensten van " +" freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:61 msgid "" @@ -721,7 +720,7 @@ msgid "The following is the current status:" msgstr "De huidige status is als volgt:" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by " #| "default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as " @@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "" "Firewall daemon draait niet.De firewall staat standaard aan op %(box_name)s. " "Op ieder Debian gebaseerd systeem (zoals %(box_name)s) kan het gstart worden " "door middel van het commando 'service firewalld start' of in het geval van " -"een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'" +"een systeem met systemd 'systemctl start firewalld'." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 msgid "Service/Port" @@ -1231,6 +1230,8 @@ msgid "" "\"Shared\" method will start a DHCP server and \"Automatic\" method will " "acquire configuration from a DHCP server." msgstr "" +"De 'Shared' methode zal een DHCP-server inschakelen en bij de \"Automatic\" " +"methode komt de configuratie van een DHCP-server." #: plinth/modules/networks/forms.py:68 plinth/modules/networks/forms.py:170 msgid "Address" @@ -1238,13 +1239,15 @@ msgstr "Adres" #: plinth/modules/networks/forms.py:72 plinth/modules/networks/forms.py:174 msgid "Netmask" -msgstr "" +msgstr "Netmask" #: plinth/modules/networks/forms.py:73 plinth/modules/networks/forms.py:175 msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" +"Optionele waarde. Indien leeg, zal een standaard netmask op basis van het " +"adres worden gebruikt." #: plinth/modules/networks/forms.py:78 plinth/modules/networks/forms.py:180 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202 @@ -1254,31 +1257,35 @@ msgstr "Gateway" #: plinth/modules/networks/forms.py:79 plinth/modules/networks/forms.py:181 msgid "Optional value." -msgstr "" +msgstr "Optionele waarde." #: plinth/modules/networks/forms.py:83 plinth/modules/networks/forms.py:185 -#, fuzzy #| msgid "DNS server" msgid "DNS Server" -msgstr "DNS server" +msgstr "DNS Server" #: plinth/modules/networks/forms.py:84 plinth/modules/networks/forms.py:186 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Optionele waarde. Als hier iets wordt ingevuld en de IPv4-" +"adresseringsmethode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-" +"server worden genegeerd." #: plinth/modules/networks/forms.py:90 plinth/modules/networks/forms.py:192 -#, fuzzy #| msgid "DNS server" msgid "Second DNS Server" -msgstr "DNS server" +msgstr "Second DNS Server" #: plinth/modules/networks/forms.py:91 plinth/modules/networks/forms.py:193 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Optionele waarde. Als hier iets wordt ingevuld en de IPv4-adressering " +"methode is \"Automatisch\", zullen de DNS-Servers van de DHCP-server worden " +"genegeerd." #: plinth/modules/networks/forms.py:121 msgid "Show password" @@ -1607,10 +1614,10 @@ msgid "Create Connection" msgstr "Maak Verbinding" #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete connection permanently?" msgid "Delete connection %(name)s permanently?" -msgstr "Verbinding permanent verwijderen?" +msgstr "Verbinding %(name)s permanent verwijderen?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65 msgid "Internet" @@ -1842,7 +1849,6 @@ msgid "Server domain" msgstr "Serverdomein" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:51 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default " #| "pagekite.net server" @@ -1851,7 +1857,7 @@ msgid "" "pagekite.net server." msgstr "" "Selecteer een pagekite server. Gebruik \"pagekite.net\" om de standaard " -"pagekite.net server te gebruiken" +"pagekite.net server te gebruiken." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:55 msgid "Server port" @@ -1878,7 +1884,6 @@ msgid "Kite secret" msgstr "Kite-geheim" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:67 -#, fuzzy #| msgid "" #| "A secret associated with the kite or the default secret for your account " #| "if no secret is set on the kite" @@ -1887,7 +1892,7 @@ msgid "" "no secret is set on the kite." msgstr "" "Het wachtwoord dat met deze kite is verbonden, en het standaard wachtwoord " -"voor deze account als deze kite geen eigen wachtwoord heeft" +"voor deze account als deze kite geen eigen wachtwoord heeft." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:83 msgid "Kite details set" @@ -2200,7 +2205,7 @@ msgstr "" "te controleren, en advertenties en andere rommel te weren." #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:38 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your " #| "%(box_name)s hostname (or IP address) with port 8118. While using " @@ -2218,7 +2223,7 @@ msgstr "" "wijzigen naar %(box_name)s hostname (of IP adres) met poort 8118. Zodra je " "Privoxy gebruikt, kan de configuratie en documentatie worden bereikt op http://config.privoxy.org/ of http://p.p" +"\"http://p.p\">http://p.p." #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:53 msgid "Privoxy is running" @@ -2232,17 +2237,16 @@ msgstr "Privoxy draait niet" #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:26 #: plinth/modules/quassel/views.py:54 msgid "IRC Client (Quassel)" -msgstr "" +msgstr "IRC Client (Quassel)" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:41 msgid "Quassel IRC Client" -msgstr "" +msgstr "Quassel IRC Client" #: plinth/modules/quassel/forms.py:29 -#, fuzzy #| msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Quassel core service" -msgstr "Tor Hidden Service Inschakelen" +msgstr "Quassel-core service inschakelen" #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:29 #, python-format @@ -2254,6 +2258,13 @@ msgid "" "one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to " "connect and disconnect from it." msgstr "" +"Quassel is een IRC-programma dat is gesplitst in twee delen, een \"core\" en " +"een \"cliƫnt\". Hierdoor kan de kern aangesloten blijven op IRC servers, en " +"berichten blijven ontvangen, zelfs wanneer de verbinding met de client wordt " +"verbroken. %(box_name)s kan de Quassel-core service starten zodat u altijd " +"online bent en een of meer Quassel clients vanaf een desktop of mobiele " +"telefoon kunnen worden gebruikt om te verbinden of de verbinding te " +"verbreken." #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:41 msgid "" @@ -2262,18 +2273,20 @@ msgid "" "downloads\">desktop and mobile devices are available." msgstr "" +"Verbinding met Quassel-core gebeurt via de standaardpoort voor Quassel " +"4242. Er zijn clients om verbinding te maken met Quassel vanaf een desktop en mobiele apparaten." #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:55 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is running" msgid "Quassel core service is running" -msgstr "Mumble server draait" +msgstr "Quassel-core server draait" #: plinth/modules/quassel/templates/quassel.html:58 -#, fuzzy #| msgid "Mumble server is not running" msgid "Quassel core service is not running" -msgstr "Mumble server draait niet" +msgstr "Quassel-core server draait niet" #: plinth/modules/restore/__init__.py:36 #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26 @@ -2588,7 +2601,6 @@ msgid "Download directory" msgstr "Opslagmap" #: plinth/modules/transmission/forms.py:34 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Directory where downloads are saved. If you change the default " #| "directory, ensure that the new directory exists and is writable by " @@ -2600,13 +2612,12 @@ msgid "" msgstr "" "Map waar downloads worden bewaard. Indien de standaardmap wordt gewijzigd, " "zorg er dan voor dat de map bestaat en schrijfbaar is voor de \"debian-" -"tramission\" gebruiker" +"tramission\" gebruiker." #: plinth/modules/transmission/forms.py:40 -#, fuzzy #| msgid "Username to login to the web interface" msgid "Username to login to the web interface." -msgstr "Gebruikersnaam om op de web interface in te loggen" +msgstr "Gebruikersnaam om op de web interface in te loggen." #: plinth/modules/transmission/forms.py:44 msgid "" @@ -2627,23 +2638,21 @@ msgstr "" "BitTorrent gebruik niet anoniem is." #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:37 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Access the web interface at /transmission" msgid "" "Access the web interface at /transmission." msgstr "" -"Gebruik de web-interface van /transmission" +"Gebruik de web-interface van /transmission." #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:47 msgid "Transmission daemon is running" msgstr "Transmission daemon draait" #: plinth/modules/transmission/templates/transmission.html:50 -#, fuzzy #| msgid "Transmission daemon is not running" msgid "Transmission daemon is not running." -msgstr "Transmission daemon draait niet" +msgstr "Transmission daemon draait niet." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:33 msgid "Software Upgrades" @@ -2805,10 +2814,10 @@ msgid "Delete User" msgstr "Gebruiker verwijderen" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete User %(username)s" msgid "Delete user %(username)s permanently?" -msgstr "Verwijder gebruiker %(username)s" +msgstr "Gebruiker %(username)s permanent verwijderen?" #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38 #, python-format @@ -2932,10 +2941,9 @@ msgid "packages not found" msgstr "pakketten niet gevonden" #: plinth/package.py:263 -#, fuzzy #| msgid "Installed and configured packages successfully" msgid "Installed and configured packages successfully." -msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd" +msgstr "Installatie en instelling van pakketten geslaagd." #: plinth/package.py:268 #, python-brace-format