diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 34ddf4700..02c9885ce 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,20 @@ +freedombox (26.2) unstable; urgency=medium + + [ Pierfrancesco Passerini ] + * Translated using Weblate (Italian) + + [ Priit Jõerüüt ] + * Translated using Weblate (Estonian) + + [ Joseph Nuthalapati ] + * notifications: Close dropdown when clicking outside + * gitweb: Fix deleting last repo disables app + + [ James Valleroy ] + * doc: Fetch latest manual + + -- James Valleroy Tue, 20 Jan 2026 20:26:42 -0500 + freedombox (26.1~bpo13+1) trixie-backports; urgency=medium * Rebuild for trixie-backports. diff --git a/doc/manual/en/APU.raw.wiki b/doc/manual/en/APU.raw.wiki index 66ae1c861..c07aa3b65 100644 --- a/doc/manual/en/APU.raw.wiki +++ b/doc/manual/en/APU.raw.wiki @@ -2,7 +2,7 @@ {{attachment:apu1d.jpg|PC Engines APU 1D|width=632,height=319}} -[[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|PC Engines APU 1D]] is a single board computer with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for it. +[[https://www.pcengines.ch/apu.htm|PC Engines APU]] boards are single board computers with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD64 APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|APU1D]] and [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|APU3B ]] models and are expected to work also well on the other, very similar versions. '''Important:''' Read [[FreedomBox/Hardware|general advice]] about hardware before building a !FreedomBox with this single board computer. @@ -21,21 +21,26 @@ Although untested, the following similar hardware is also likely to work well wi * [[http://www.pcengines.ch/apu2c4.htm|apu2c4]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a2.htm|apu3a2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a4.htm|apu3a4]] - * [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|apu3b2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3b4.htm|apu3b4]] -=== Download === +=== Installation === !FreedomBox disk [[FreedomBox/Download|images]] for this hardware are available. Follow the instructions on the [[FreedomBox/Download|download]] page to create a !FreedomBox SD card, USB disk, SSD or hard drive and boot into !FreedomBox. Pick the image meant for all amd64 machines. An alternative to downloading these images is to [[InstallingDebianOn/Alix3d2|install Debian]] on the APU and then [[FreedomBox/Hardware/Debian|install FreedomBox]] on it. +An [[https://github.com/huubsch/APU-Installation-HomeAssistant-Freedombox|installation manual]] tested on the APU3B is available on GitHub, including flashing with UEFI-BIOS + === Networking === The first network port, the left most one in the above picture, is configured by !FreedomBox to be an upstream Internet link and the remaining 2 ports are configured for local computers to connect to. === Availability === +PCEngines announced the [[https://www.pcengines.ch/eol.htm|phase-out]] of these boards in June 2023. + +In 2024 [[https://pcengines.github.io/|Dasharo announced the support of APU-boards]] : coreboot + SeaBIOS and coreboot+UEFI. + * Price: 110 - 170 USD (depending on the board and supplier) * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|PC Engines]] * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|Full list of suppliers]] @@ -43,18 +48,17 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by === Hardware === * Open Hardware: No - * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]] - * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - * Storage: SD card, External USB + * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]]; [[https://teklager.se/en/amd-gx-412tc-cpu-specification/|GX-412TC]], 1 GHz quad core (depending on model) + * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - 4 GB (depending on model) + * Storage: SD card, External USB, mSATA module * Architecture: amd64 * Ethernet: 3 Gigabit Ethernet ports - * !WiFi: None, use a [[FreedomBox/Hardware/USBWiFi|USB WiFi device]] - * SATA: 1 m-SATA and 1 SATA + * WiFi: wle200nx / wle600vx / wle900vx miniPCI express wireless modules + * SATA: 1 mSATA-module and 1 SATA === Non-Free Status === * Non-free blobs required: No - * !WiFi: Not available * Boot firmware: [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|Coreboot]] ## END_INCLUDE @@ -62,4 +66,4 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by <> ---- -CategoryFreedomBox +CategoryFreedomBox CategoryFreedomBox diff --git a/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki b/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki index 0443303f4..679b05488 100644 --- a/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki +++ b/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki @@ -8,6 +8,32 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 26.2 (2026-01-20) == + + * gitweb: Fix deleting last repo disables app + * locale: Update translations for Estonian, Italian + * notifications: Close dropdown when clicking outside + +== FreedomBox 26.1 (2026-01-05) == + + * container: Add aliases for start/stop commands + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Chinese (Simplified Han script), Czech, Estonian, French, German, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + +== FreedomBox 25.17.1 (2025-12-15) == + +=== Highlights === + + * backups: Set proper permissions for backups-data directory + * minetest: Rename Minetest to Luanti + +=== Other Changes === + + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Czech, Estonian, Hindi, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + * minetest: Remove legacy code, use new name, conf, etc. + * transmission: Deal with changes in latest forky package + * transmission: Remove obsolete apache redirects + * vagrant: Enable EFI firmware + == FreedomBox 25.17 (2025-12-08) == === Highlights === diff --git a/doc/manual/es/APU.raw.wiki b/doc/manual/es/APU.raw.wiki index 66ae1c861..c07aa3b65 100644 --- a/doc/manual/es/APU.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/APU.raw.wiki @@ -2,7 +2,7 @@ {{attachment:apu1d.jpg|PC Engines APU 1D|width=632,height=319}} -[[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|PC Engines APU 1D]] is a single board computer with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for it. +[[https://www.pcengines.ch/apu.htm|PC Engines APU]] boards are single board computers with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD64 APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|APU1D]] and [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|APU3B ]] models and are expected to work also well on the other, very similar versions. '''Important:''' Read [[FreedomBox/Hardware|general advice]] about hardware before building a !FreedomBox with this single board computer. @@ -21,21 +21,26 @@ Although untested, the following similar hardware is also likely to work well wi * [[http://www.pcengines.ch/apu2c4.htm|apu2c4]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a2.htm|apu3a2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a4.htm|apu3a4]] - * [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|apu3b2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3b4.htm|apu3b4]] -=== Download === +=== Installation === !FreedomBox disk [[FreedomBox/Download|images]] for this hardware are available. Follow the instructions on the [[FreedomBox/Download|download]] page to create a !FreedomBox SD card, USB disk, SSD or hard drive and boot into !FreedomBox. Pick the image meant for all amd64 machines. An alternative to downloading these images is to [[InstallingDebianOn/Alix3d2|install Debian]] on the APU and then [[FreedomBox/Hardware/Debian|install FreedomBox]] on it. +An [[https://github.com/huubsch/APU-Installation-HomeAssistant-Freedombox|installation manual]] tested on the APU3B is available on GitHub, including flashing with UEFI-BIOS + === Networking === The first network port, the left most one in the above picture, is configured by !FreedomBox to be an upstream Internet link and the remaining 2 ports are configured for local computers to connect to. === Availability === +PCEngines announced the [[https://www.pcengines.ch/eol.htm|phase-out]] of these boards in June 2023. + +In 2024 [[https://pcengines.github.io/|Dasharo announced the support of APU-boards]] : coreboot + SeaBIOS and coreboot+UEFI. + * Price: 110 - 170 USD (depending on the board and supplier) * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|PC Engines]] * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|Full list of suppliers]] @@ -43,18 +48,17 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by === Hardware === * Open Hardware: No - * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]] - * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - * Storage: SD card, External USB + * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]]; [[https://teklager.se/en/amd-gx-412tc-cpu-specification/|GX-412TC]], 1 GHz quad core (depending on model) + * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - 4 GB (depending on model) + * Storage: SD card, External USB, mSATA module * Architecture: amd64 * Ethernet: 3 Gigabit Ethernet ports - * !WiFi: None, use a [[FreedomBox/Hardware/USBWiFi|USB WiFi device]] - * SATA: 1 m-SATA and 1 SATA + * WiFi: wle200nx / wle600vx / wle900vx miniPCI express wireless modules + * SATA: 1 mSATA-module and 1 SATA === Non-Free Status === * Non-free blobs required: No - * !WiFi: Not available * Boot firmware: [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|Coreboot]] ## END_INCLUDE @@ -62,4 +66,4 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by <> ---- -CategoryFreedomBox +CategoryFreedomBox CategoryFreedomBox diff --git a/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki b/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki index e008f7f04..031c33c30 100644 --- a/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki @@ -20,7 +20,7 @@ La app Home Assistant se considera experimental en !FreedomBox, ya que es nueva === Hardware === -Home Assistant puede detectar, configurar, y usar varios dispositivos de la red local. Por ejemplo, si un dispositivo se conecta mediante Wi-Fi o LAN a la misma red que !FreedomBox, Home Assistant puede detectarlo, configurarlo, y usarlo. También se soportan otros protocolos de automatización como Thread, !ZigBee, y Z-Wave, pero requieren hardware adicional para conectarlos a tu !FreedomBox. Por ejemplo, si tienes un sensor de puerta que habla !ZigBee, necesitas conectar un adaptador !ZigBee USB a tu !FreedomBox. Home Assistant podrá entonces detectar y usar el sensor de puerta en la red de !ZigBee. +Home Assistant puede detectar, configurar, y usar varios dispositivos de la red local. Por ejemplo, si un dispositivo se conecta mediante Wi-Fi o LAN a la misma red que !FreedomBox, Home Assistant puede detectarlo, configurarlo, y usarlo. También se soportan otros protocolos de automatización como Thread, !ZigBee, y Z-Wave, pero requieren hardware adicional para conectarlos a tu !FreedomBox. Por ejemplo, si tienes un sensor de puerta que habla !ZigBee, necesitas conectar un adaptador !ZigBee USB a tu !FreedomBox. Home Assistant podrá entonces detectar y usar el sensor de puerta en la red de !ZigBee. '''Nota:''' Si conectas hardware como este a tu FreedomBox después de instalar la aplicación Home Assistant tendrás que deshabilitarla y volverla a habilitar para que lo detecte y lo use. Home Assistant es una solución completa si tu automatización del hogar necesita soportar miles de dispositivos. Puedes consultar si Home Assistant soporta un dispositivo visitando su página de [[https://www.home-assistant.io/integrations/|integraciones]]. Otros dispositivos similares a los soportados podrían estarlo aunque no figuren en la lista. Se recomienda comprar hardware etiquetado como compatible con Home Assistant. diff --git a/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki b/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki index 0443303f4..679b05488 100644 --- a/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki @@ -8,6 +8,32 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 26.2 (2026-01-20) == + + * gitweb: Fix deleting last repo disables app + * locale: Update translations for Estonian, Italian + * notifications: Close dropdown when clicking outside + +== FreedomBox 26.1 (2026-01-05) == + + * container: Add aliases for start/stop commands + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Chinese (Simplified Han script), Czech, Estonian, French, German, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + +== FreedomBox 25.17.1 (2025-12-15) == + +=== Highlights === + + * backups: Set proper permissions for backups-data directory + * minetest: Rename Minetest to Luanti + +=== Other Changes === + + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Czech, Estonian, Hindi, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + * minetest: Remove legacy code, use new name, conf, etc. + * transmission: Deal with changes in latest forky package + * transmission: Remove obsolete apache redirects + * vagrant: Enable EFI firmware + == FreedomBox 25.17 (2025-12-08) == === Highlights === diff --git a/plinth/__init__.py b/plinth/__init__.py index 0ebb85fa7..89fd2c275 100644 --- a/plinth/__init__.py +++ b/plinth/__init__.py @@ -3,4 +3,4 @@ Package init file. """ -__version__ = '26.1' +__version__ = '26.2' diff --git a/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po index 0f5dfdee7..826ce23d2 100644 --- a/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-22 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-09 20:01+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:28 msgid "Actions" -msgstr "Teegvused" +msgstr "Tegevused" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72 @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/email/__init__.py:62 msgid "Postfix/Dovecot" -msgstr "" +msgstr "Postfix/Dovecot" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 msgid "More emails" @@ -3124,11 +3124,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:129 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Kasutajatugi" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Foorum" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:138 msgid "IRC Chatroom" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:42 #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:10 msgid "Miniflux" -msgstr "" +msgstr "Miniflux" #: plinth/modules/miniflux/forms.py:12 msgid "Enter a username for the user." @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 plinth/modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" -msgstr "" +msgstr "Mumble" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:158 msgid "Mumble server is configured" @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/views.py:105 plinth/modules/wireguard/__init__.py:47 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: plinth/modules/networks/views.py:112 msgid "ad-hoc" @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:11 #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:18 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:19 msgid "Not set" @@ -5833,7 +5833,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/sharing/__init__.py:34 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Jagamine" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72 msgid "Groupware" @@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:46 plinth/modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:57 #, python-brace-format @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:53 msgid "Privoxy" -msgstr "" +msgstr "Privoxy" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:119 #, python-brace-format @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9 msgid "Quassel" -msgstr "" +msgstr "Quassel" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:33 msgid "Quasseldroid" @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:53 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 msgid "Radicale" -msgstr "" +msgstr "Radicale" #: plinth/modules/radicale/forms.py:14 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:52 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:7 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "RSS-Bridge" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17 msgid "Allow Public Access" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/__init__.py:53 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/manifest.py:12 msgid "SambaLite" @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25 msgid "Shaarli" -msgstr "" +msgstr "Shaarli" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:12 msgid "Shaarlier" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidjad" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" @@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocksi klient" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocksi server" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 @@ -7660,7 +7660,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:59 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12 msgid "Syncthing" -msgstr "" +msgstr "Syncthing" #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:64 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:9 msgid "TiddlyWiki" -msgstr "" +msgstr "TiddlyWiki" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:39 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" @@ -7753,7 +7753,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:63 plinth/modules/tor/manifest.py:61 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:58 msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:77 msgid "Tor Onion Service" @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Tor Proxy" -msgstr "" +msgstr "Tori proksi" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:81 msgid "Tor Socks Proxy" @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:74 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:8 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" @@ -8990,7 +8990,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:53 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 msgid "WordPress" -msgstr "" +msgstr "WordPress" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:14 msgid "Public access" @@ -9029,7 +9029,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/zoph/__init__.py:57 plinth/modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" -msgstr "" +msgstr "Zoph" #: plinth/modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index a48e8085a..63fc9dc60 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-02 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 21:32+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "" "Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at " "least one domain with certificates." msgstr "" -"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, per favore " -"configurare almeno un dominio con certificati." +"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, configura " +"almeno un dominio con i certificati." #: plinth/forms.py:93 msgid "Language" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Lingua" #: plinth/forms.py:94 msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "Lingua da usare per la presentazione di questa interfaccia web" +msgstr "Lingua da usare in questa interfaccia" #: plinth/forms.py:101 msgid "Use the language preference set in the browser" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Usa la lingua impostata nel browser" #: plinth/menu.py:116 plinth/templates/base.html:123 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: plinth/menu.py:117 plinth/templates/base.html:132 msgid "Apps" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Visibilità" #: plinth/menu.py:124 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dati" #: plinth/menu.py:128 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:274 @@ -185,13 +185,12 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"La funzione \"Service discovery\" consente agli altri dispositivi connessi " -"nella rete di scoprire il tuo {box_name} e i servizi attivi su di esso. " -"Consente inoltre al {box_name} di scoprire gli altri dispositivi e servizi " -"in esecuzione nella tua rete locale. \"Service discovery\" non è essenziale " -"e funziona solamente nelle reti locali. Può essere disabilitato per " -"migliorare la sicurezza specialmente quando si è connessi in una rete locale " -"ostile." +"La ricerca dei servizi consente agli altri dispositivi connessi alla rete " +"locale di individuare {box_name} ed i suoi servizi attivi. Allo stesso modo, " +"consente a {box_name} di scoprire i dispositivi e i servizi in esecuzione " +"nella rete locale. Il servizio non è essenziale e funziona solamente nelle " +"reti locali. Può essere disabilitato per migliorare la sicurezza " +"specialmente quando si è connessi in una rete non fidata." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:47 msgid "Service Discovery" @@ -206,7 +205,6 @@ msgid "Auto-discovery" msgstr "Rilevamento automatico" #: plinth/modules/avahi/manifest.py:14 plinth/modules/backups/manifest.py:17 -#, fuzzy msgid "Local" msgstr "Locale" @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "{app} (Nessun dato da salvare)" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "Enable scheduled backups" -msgstr "Abilitare i backup programmati" +msgstr "Abilita i backup programmati" #: plinth/modules/backups/forms.py:55 msgid "" @@ -318,12 +316,11 @@ msgid "Hour of the day to trigger backup operation" msgstr "Ora del giorno a cui far iniziare le operazioni di backup" #: plinth/modules/backups/forms.py:81 -#, fuzzy msgid "" "In 24 hour format. Services may become temporarily unavailable while running " "backup operation at this time of the day." msgstr "" -"Formato 24 ore. I servizi potrebbero risultare, in questa fascia oraria, " +"Nel formato 24 ore. I servizi potrebbero risultare, in questa fascia oraria, " "temporaneamente indisponibili a causa dell'esecuzione del backup." #: plinth/modules/backups/forms.py:85 plinth/modules/backups/forms.py:107 @@ -364,15 +361,14 @@ msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" msgstr "I file di backup devono essere in formato .tar.gz" #: plinth/modules/backups/forms.py:145 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Select the backup file to upload from the local computer. This must be a " "file previously downloaded from the result of a successful backup on a " "{box_name}. It must have a .tar.gz extension." msgstr "" "Selezionare il file di backup da caricare dal computer locale. Deve " -"trattarsi del risultato di un backup riuscito su {box_name}. Deve avere " -"estensione .tar.gz." +"trattarsi di un backup riuscito su {box_name}. Deve avere estensione .tar.gz." #: plinth/modules/backups/forms.py:154 msgid "Repository path format incorrect." @@ -545,16 +541,15 @@ msgid "Backup system is busy with another operation." msgstr "Il sistema di backup è impegnato in un'altra operazione." #: plinth/modules/backups/privileged.py:95 -#, fuzzy msgid "Not enough space left on the disk or remote location." -msgstr "Spazio insufficente su disco o nella posizione remota." +msgstr "Spazio insufficiente sul disco o nella posizione remota." #: plinth/modules/backups/repository.py:93 msgid "Existing repository is not encrypted." msgstr "Il repository esistente non è criptato." #: plinth/modules/backups/repository.py:241 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{box_name} storage" msgstr "Archiviazione di {box_name}" @@ -569,15 +564,15 @@ msgstr "Creare backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24 msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "Caricare e ristabilire un archivio di backup" +msgstr "Caricare e ripristinare un archivio di backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28 msgid "Upload and Restore" -msgstr "Carica e ristabilisci" +msgstr "Carica e ripristina" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 msgid "Add a backup location" -msgstr "Aggiungere una destinazione di backup" +msgstr "Aggiungi una destinazione per i backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35 msgid "Add Backup Location" @@ -585,15 +580,15 @@ msgstr "Aggiungi la destinazione del backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38 msgid "Add a remote backup location" -msgstr "Aggiungere una destinazione di backup remota" +msgstr "Aggiungi una destinazione di backup remota" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42 msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "Aggiungi una destinazione di backup remoto" +msgstr "Aggiungi la destinazione di backup remota" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46 msgid "Existing Backups" -msgstr "Backups esistenti" +msgstr "Backup esistenti" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:21 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 @@ -627,22 +622,22 @@ msgid "" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" -"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro " -"%(box_name)s.
Per ristabilire un backup su un nuovo %(box_name)s sono " -"necessarie le credenziali SSH e, se scelta, la passphrase di crittografia." +"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro %(box_name)" +"s.
Per ripristinare un backup su un nuovo %(box_name)s sono necessarie " +"le credenziali SSH e, se utilizzata, la passphrase di crittografia." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34 msgid "Create Location" -msgstr "Creare la destinazione" +msgstr "Crea la destinazione" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19 #: plinth/modules/gitweb/views.py:51 msgid "Create Repository" -msgstr "Creare Repository" +msgstr "Crea il repository" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12 msgid "Delete this archive permanently?" -msgstr "Rimuovere l'archivio in modo definitivo?" +msgstr "Rimuovere l'archivio definitivamente?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18 msgid "Time" @@ -675,7 +670,7 @@ msgstr "Elimina la destinazione. Questo non cancellerà il backup remoto." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:88 msgid "Download" -msgstr "Scarica" +msgstr "Download" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:114 msgid "No archives currently exist." @@ -683,16 +678,15 @@ msgstr "Al momento non esiste nessun archivio." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "È sicuro di voler rimuovere questo repository?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo repository?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" -"Il repository remoto non verrà rimosso. Questo rimuove semplicemente il " -"repository dall'elenco nella pagina di backup; è possibile aggiungerlo di " -"nuovo in futuro." +"Il repository remoto non verrà cancellato. Sarà solo rimosso dall'elenco " +"nella pagina di backup; è possibile aggiungerlo nuovamente in futuro." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" @@ -700,7 +694,7 @@ msgstr "Rimuovere la posizione" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:15 msgid "Restore data from" -msgstr "Recupero dei dati da" +msgstr "Ripristino dei dati da" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17 #, python-format @@ -719,8 +713,8 @@ msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" -"È disponibile %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento di " -"questo limite può lasciare inutilizzabili vostro %(box_name)s." +"Sono disponibili %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento " +"di questo limite può bloccare %(box_name)s." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:45 msgid "Upload file" @@ -741,13 +735,13 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" -"Non è stato possibile stabilire l'autenticità dell'host %(hostname)s di SSH. " -"L'host pubblicizza le seguenti chiavi pubbliche SSH. Si prega di verificare " -"una qualsiasi di esse." +"Non è stato possibile stabilire l'autenticità SSH dell'host %(hostname)s. " +"L'host annuncia le seguenti chiavi pubbliche SSH. Verificare una qualsiasi " +"di esse." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:46 msgid "How to verify?" -msgstr "Come verificare?" +msgstr "Come verificarle?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51 msgid "" @@ -755,9 +749,9 @@ msgid "" "one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. " "instead of RSA, by choosing the corresponding file." msgstr "" -"Eseguire il comando sulla macchina host SSH. Il risultato dovrebbe " -"corrispondere a una delle opzioni fornite. Si può anche usare DSA, ECDSA, " -"Ed25519, ecc. al posto di RSA, scegliendo il file corrispondente." +"Esegui questo comando sulla macchina host SSH. Il risultato deve " +"corrispondere a una delle opzioni fornite. Puoi anche utilizzare DSA, ECDSA, " +"Ed25519 ecc. al posto di RSA, selezionando il file corrispondente." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:66 msgid "Verify Host" @@ -777,11 +771,11 @@ msgstr "Archivio creato." #: plinth/modules/backups/views.py:160 msgid "Delete Archive" -msgstr "Cancella archivio" +msgstr "Elimina archivio" #: plinth/modules/backups/views.py:173 msgid "Archive deleted." -msgstr "Archivio cancellato." +msgstr "Archivio eliminato." #: plinth/modules/backups/views.py:187 msgid "Upload and restore a backup" @@ -805,7 +799,7 @@ msgstr "File ripristinati da backup." #: plinth/modules/backups/views.py:327 msgid "No additional disks available to add a repository." -msgstr "Non sono disponibili dischi aggiuntivi per aggiungere un repository." +msgstr "Non sono disponibili ulteriori dischi per aggiungere un repository." #: plinth/modules/backups/views.py:335 msgid "Create backup repository" @@ -825,11 +819,11 @@ msgstr "Aggiunto nuovo repository SSH remoto." #: plinth/modules/backups/views.py:408 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "Verificare la chiave host SSH" +msgstr "Verifica la chiave SSH dell'host" #: plinth/modules/backups/views.py:434 msgid "SSH host already verified." -msgstr "Host SSH già verificato." +msgstr "SSH dell'host già verificata." #: plinth/modules/backups/views.py:445 msgid "SSH host verified." @@ -837,7 +831,7 @@ msgstr "Host SSH verificato." #: plinth/modules/backups/views.py:461 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "Non è stato possibile verificare la chiave pubblica dell'host SSH." +msgstr "Non è stato possibile verificare la chiave pubblica SSH dell'host." #: plinth/modules/backups/views.py:463 msgid "Authentication to remote server failed." @@ -925,7 +919,6 @@ msgid "Administer files: lock/unlock files" msgstr "Amministrazione file: blocca/sblocca file" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:40 -#, fuzzy msgid "None, password is always required" msgstr "Nessuno, la password è sempre obbligatoria" @@ -963,7 +956,6 @@ msgid "Comment" msgstr "Commento" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:34 -#, fuzzy msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password." msgstr "Qualsiasi commento che ti aiuti a ricordare questa password." @@ -1096,7 +1088,6 @@ msgid "BIND" msgstr "BIND" #: plinth/modules/bind/forms.py:19 -#, fuzzy msgid "Forwarders" msgstr "Destinatari di inoltro" @@ -1119,11 +1110,11 @@ msgstr "Server" #: plinth/modules/bind/manifest.py:18 msgid "Resolver" -msgstr "" +msgstr "Server di risoluzione" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 msgid "Serving Domains" -msgstr "" +msgstr "Domini gestiti" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17 #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:25 @@ -1137,13 +1128,12 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 -#, fuzzy msgid "Domain Names" -msgstr "Nomi dominio" +msgstr "Nomi di dominio" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 msgid "Serving" -msgstr "" +msgstr "Servizio attivo" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:20 msgid "IP addresses" @@ -1239,7 +1229,6 @@ msgid "Library" msgstr "Libreria" #: plinth/modules/calibre/manifest.py:21 -#, fuzzy msgid "Ebook reader" msgstr "Lettore ebook" @@ -1363,7 +1352,7 @@ msgstr "Terminale web" #: plinth/modules/storage/__init__.py:350 #: plinth/modules/storage/__init__.py:396 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione" #: plinth/modules/cockpit/manifest.py:26 msgid "Networking" @@ -1404,12 +1393,11 @@ msgid "Configure" msgstr "Configura" #: plinth/modules/config/forms.py:24 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{user}'s website" -msgstr "sito web di {user}" +msgstr "Sito web di {user}" #: plinth/modules/config/forms.py:26 -#, fuzzy msgid "Apache Default" msgstr "Valore predefinito per Apache" @@ -1449,19 +1437,19 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:54 msgid "System-wide logging" -msgstr "Registrazione a livello di sistema" +msgstr "Log a livello di sistema" #: plinth/modules/config/forms.py:55 msgid "Disable logging, for privacy" -msgstr "Disattiva i log per la privacy" +msgstr "Disattiva i log, per privacy" #: plinth/modules/config/forms.py:57 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" -msgstr "" +msgstr "Mantenerne alcuni in memoria fino al riavvio, migliora le prestazioni" #: plinth/modules/config/forms.py:60 msgid "Write to disk, useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Salva su disco, utile per il debug" #: plinth/modules/config/forms.py:62 msgid "" @@ -1473,12 +1461,10 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/manifest.py:8 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:100 -#, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "Pagina Iniziale" +msgstr "Pagina iniziale" #: plinth/modules/config/manifest.py:8 -#, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Log" @@ -1521,7 +1507,7 @@ msgstr "" "connessione tra le parti che altrimenti non sarebbero in grado di comunicare." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:31 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "It is not meant to be used directly by users. Servers such as Matrix Synapse or ejabberd " @@ -1529,7 +1515,7 @@ msgid "" msgstr "" "Non è pensato per essere usato direttamente dagli utenti. I server come Matrix Synapse o ejabberd " -"devono essere configurati con i seguenti dettagli." +"devono essere configurati con i seguenti parametri." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:53 msgid "Coturn" @@ -1557,7 +1543,6 @@ msgstr "" "Usare i seguenti URL per configurare il proprio server di comunicazione:" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24 -#, fuzzy msgid "Use the following shared authentication secret:" msgstr "Usare i seguenti segreti di autenticazione condivisi:" @@ -1567,11 +1552,11 @@ msgid "" "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" "Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in " -"sincronizzazione con i server in Internet." +"sincronizzata con un server NTP in Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:68 msgid "Date & Time" -msgstr "Data & Ora" +msgstr "Data e ora" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:123 msgid "Time synchronized to NTP server" @@ -1579,7 +1564,7 @@ msgstr "Tempo sincronizzato al server NTP" #: plinth/modules/datetime/forms.py:18 msgid "Time Zone" -msgstr "Fuso Orario" +msgstr "Fuso orario" #: plinth/modules/datetime/forms.py:19 msgid "" @@ -1595,11 +1580,11 @@ msgstr "-- fuso orario non impostato --" #: plinth/modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Network time" -msgstr "Ora di rete" +msgstr "NTP" #: plinth/modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Timezone" -msgstr "Fuso Orario" +msgstr "Fuso orario" #: plinth/modules/datetime/views.py:53 #, python-brace-format @@ -1625,7 +1610,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:56 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:70 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "Scarica file usando applicazioni BitTorrent" +msgstr "Download di file usando applicazioni BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:60 plinth/modules/deluge/manifest.py:6 msgid "Deluge" @@ -1678,7 +1663,7 @@ msgstr "Diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:115 msgid "skipped" -msgstr "" +msgstr "ignorati" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:116 msgid "passed" @@ -1732,12 +1717,12 @@ msgstr "Memoria insufficiente" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:283 msgid "Running diagnostics" -msgstr "Esecuzione Diagnostica" +msgstr "Esecuzione diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:329 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." -msgstr "" +msgstr "Riscontrati {issue_count} problemi durante i test." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:330 msgid "Diagnostics results" @@ -1765,23 +1750,20 @@ msgid "If issues are found, try to repair them automatically." msgstr "Se vengono rilevati dei problemi, provare a risolverli automaticamente." #: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Detect problems" -msgstr "Rilevamento dei problemi" +msgstr "Rileva problemi" #: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11 msgid "Diagnostics Run" -msgstr "Esecuzione diagnostica" +msgstr "Avvio diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17 msgid "Run Diagnostics Now" @@ -1802,7 +1784,6 @@ msgstr "Applicazione: %(app_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:85 -#, fuzzy msgid "Try to repair" msgstr "Tenta la riparazione" @@ -1827,17 +1808,17 @@ msgid "Results" msgstr "Risultati" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s passed" msgstr "%(number)s superati" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s failed" msgstr "%(number)s falliti" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s warnings" msgstr "%(number)s avvisi" @@ -1847,12 +1828,11 @@ msgid "%(number)s errors" msgstr "%(number)s errori" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s skipped" msgstr "%(number)s saltati" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111 -#, fuzzy msgid "Running..." msgstr "In esecuzione..." @@ -1870,7 +1850,7 @@ msgid "Diagnostic Test" msgstr "Test Diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/views.py:146 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair" msgstr "App {app_id} non installata, impossibile riparare" @@ -1931,6 +1911,8 @@ msgid "" "This service uses an external service to lookup public IP address. This can " "be configured in the privacy app." msgstr "" +"Questo modulo utilizza un servizio esterno per trovare l'indirizzo IP " +"pubblico. Può essere configurato nell'app privacy." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:68 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -1965,8 +1947,8 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Prego, non inserire un URL qui (come \"https://esempio.com/\") ma solo " -"l'hostname del server GnuDIP (come \"esempio.com\")." +"Non inserire un URL qui (come \"https://esempio.com/\") ma solo l'hostname " +"del server GnuDIP (come \"esempio.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:33 #, python-brace-format @@ -2066,12 +2048,10 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: plinth/modules/dynamicdns/manifest.py:17 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Disponibile" +msgstr "Disponibili" #: plinth/modules/dynamicdns/manifest.py:17 -#, fuzzy msgid "Needs public IP" msgstr "Necessita di IP pubblico" @@ -2108,7 +2088,7 @@ msgstr "Azioni" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit domain %(domain)s" msgstr "Modifica dominio %(domain)s" @@ -2158,9 +2138,9 @@ msgid "Edit Dynamic Domain" msgstr "Modifica dominio dinamico" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:138 plinth/modules/names/views.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Delete Domain {domain}?" -msgstr "Elimina dominio {domain}?" +msgstr "Eliminare il dominio {domain}?" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:145 plinth/modules/names/views.py:143 msgid "Domain deleted." @@ -2175,7 +2155,7 @@ msgstr "" "eseguire e configurare il tuo server XMPP, chiamato ejabberd." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:32 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other user with a {box_name} login." msgstr "" "Per comunicare, puoi usare un qualsiasi client web o un client XMPP . Quando ejabberd è abilitato, tutti hanno " -"la possibilità di accedervi con utente con login " -"{box_name} ." +"a> o un " +"client XMPP . Una volta abilitato, ejabberd è accessibile da qualsiasi " +"utente con un login {box_name}." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40 #, python-brace-format @@ -2211,6 +2190,9 @@ msgid "" "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each " "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented." msgstr "" +"Domini usati da ejabberd. Da notare che gli account utente sono unici per " +"ogni dominio e la migrazione di essi ad un nuovo dominio non è ancora " +"implementata." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:27 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -2234,7 +2216,7 @@ msgid "Automatically manage audio/video call setup" msgstr "Gestione automatica della configurazione delle chiamate audio/video" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Configures the local coturn app as the STUN/TURN " "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN " @@ -2281,11 +2263,11 @@ msgstr "Yaxim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55 msgid "Monal - XMPP Chat" -msgstr "" +msgstr "Monal - XMPP Chat" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64 msgid "Siskin IM" -msgstr "" +msgstr "Siskin IM" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73 msgid "Dino" @@ -2304,12 +2286,12 @@ msgstr "Messaggistica crittografata" #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:103 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Audio chat" -msgstr "" +msgstr "Chat audio" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:126 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:104 msgid "Video chat" -msgstr "" +msgstr "Chat video" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:127 plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "XMPP" @@ -2348,9 +2330,10 @@ msgid "" "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "Name Services page." msgstr "" +"Il server di dominio XMPP non è impostato. È possibile farlo nella pagina Nome Servizi." #: plinth/modules/email/__init__.py:26 -#, fuzzy msgid "" "This is a complete email server solution using Postfix, Dovecot, and Rspamd. " "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access " @@ -2358,7 +2341,7 @@ msgid "" msgstr "" "Questa è una soluzione completa di server email che usa Postfix, Dovecot e " "Rspamd. Postfix invia e riceve email. Dovecot permette l'accesso, tramite " -"IMAP e POP3, alla propria mailbox. Rspamd gestiscelo spam." +"IMAP e POP3, alla propria mailbox. Rspamd gestisce lo spam." #: plinth/modules/email/__init__.py:30 msgid "" @@ -2367,6 +2350,11 @@ msgid "" "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "request. See manual page for more information." msgstr "" +"Attualmente il server di posta elettronica non funziona con molti dei " +"servizi di dominio gratuiti, inclusi quelli forniti dalla FreedomBox " +"Foundation. Molti ISP limitano anche l'email in uscita. Alcuni rimuovono la " +"restrizione dopo un'esplicita richiesta. Per ulteriori informazioni, " +"consultare la pagina manuale." #: plinth/modules/email/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -2405,11 +2393,11 @@ msgstr "Postfix/Dovecot" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 msgid "More emails" -msgstr "" +msgstr "Altre email" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 msgid "Same mailbox" -msgstr "" +msgstr "Stessa mailbox" #: plinth/modules/email/__init__.py:82 msgid "My Email Aliases" @@ -2465,10 +2453,8 @@ msgid "FairEmail" msgstr "FairEmail" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Email Server" msgid "Email server" -msgstr "Server e-mail" +msgstr "Server email" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 msgid "IMAP" @@ -2476,7 +2462,7 @@ msgstr "IMAP" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 msgid "Spam control" -msgstr "" +msgstr "Verifica dello Spam" #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:13 #: plinth/modules/email/templates/email.html:15 @@ -2489,7 +2475,7 @@ msgstr "Non si dispone di alias email." #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:28 msgid "Create a new email alias" -msgstr "Creare un nuovo alias e-mail" +msgstr "Creare un nuovo alias email" #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:34 #: plinth/modules/names/templates/names.html:78 @@ -2505,6 +2491,8 @@ msgid "" "The following DNS records must be added manually on this domain for the mail " "server to work properly for this domain." msgstr "" +"I seguenti record DNS devono essere aggiunti manualmente a questo dominio " +"per consentire al server di posta di funzionare correttamente." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:23 #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:77 @@ -2535,7 +2523,7 @@ msgstr "Host/Destinazione/Valore" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:50 msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Reverse DNS Record per indirizzi IP" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:53 #, python-format @@ -2549,12 +2537,24 @@ msgid "" "part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless " "you have multiple public IP addresses." msgstr "" +"Se %(box_name)s viene eseguito su un'infrastruttura di servizi cloud, " +"dovreste configurare la Ricerca DNS inversa. Non è obbligatorio farlo, " +"tuttavia essa migliora notevolmente il recapito delle email. Tale opzione " +"non è tra le opzioni comuni del DNS. Dovrebbe essere tra le impostazioni del " +"proprio VPS/ISP. Alcuni provider preconfigurano la parte dell'indirizzo IP " +"lasciando da impostare la parte di dominio. Solo un dominio può avere una " +"ricerca DNS inversa configurata a meno che non siano presenti più indirizzi " +"IP pubblici." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:66 msgid "" "An external service is used to lookup public IP address to show in the " "following section. This can be configured in the privacy app." msgstr "" +"E' in uso un servizio esterno per interrogare l'indirizzo IP pubblico " +"visualizzato nella sezione successiva. Tale servizio può essere configurato " +"nell'app privacy." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:76 msgid "Host" @@ -2569,11 +2569,13 @@ msgid "" "The following domains are configured. View details to see the list of DNS " "entries to be made for the domain." msgstr "" +"I seguenti domini sono configurati. Visualizza i dettagli per esaminare " +"l'elenco delle voci DNS da creare per il dominio." #: plinth/modules/email/templates/email.html:35 #, python-format msgid "View domain: %(domain)s" -msgstr "" +msgstr "Visualizza dominio: %(domain)s" #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -2582,6 +2584,10 @@ msgid "" "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as " "a web notebook, or for project documentation." msgstr "" +"Feather Wiki è uno strumento per creare wiki semplici e autonomi, ognuno " +"memorizzato in un singolo file HTML sul tuo {box_name}. Può essere " +"utilizzato come wiki personale, come taccuino digitale o per la " +"documentazione di progetto." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:29 msgid "" @@ -2589,6 +2595,9 @@ msgid "" "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other " "customization options." msgstr "" +"Ogni wiki è un piccolo file. Crea tutte i wiki che desideri, ad esempio uno " +"per argomento. Personalizza ogni wiki a tuo piacimento con estensioni od " +"altre opzioni." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -2596,6 +2605,8 @@ msgid "" "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. " "Wikis need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"Feather Wiki viene fornito dal sito web di {box_name} e non da Debian. " +"Pertanto, dovranno essere aggiornati manualmente alla versione più recente." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:37 #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:41 @@ -2606,6 +2617,10 @@ msgid "" "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not " "supported." msgstr "" +"Le Wiki non sono pubbliche per impostazione predefinita, ma possono essere " +"scaricate per la condivisione o la pubblicazione. Possono essere modificate " +"da qualsiasi utente su {box_name} appartenente " +"al gruppo wiki. La modifica simultanea non è supportata." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:56 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:79 @@ -2620,37 +2635,39 @@ msgstr "Feather Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:13 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"." -msgstr "" +msgstr "I file Wiki non possono essere denominati \"index.html\"." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:20 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:20 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "Nome del file wiki, con estensione \".html\"" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:22 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:22 msgid "" "Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name " "is independent of the wiki title." msgstr "" +"Il titolo e la descrizione delle wiki possono essere impostati all'interno " +"di esso. Questo nome non è legato al titolo delle wiki." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:30 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:30 msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "Nuovo nome del file wiki, con estensione \".html\"" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:32 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:32 msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki." -msgstr "" +msgstr "Rinominare il file non ha effetto sul titolo delle wiki." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:39 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr "Un file Feather Wiki con estensione .html" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:43 msgid "Feather Wiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "I file Feather Wiki devono essere in formato HTML" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:46 msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "Carica un file Feather Wiki esistente da questo computer." #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:108 @@ -2664,7 +2681,7 @@ msgstr "Wiki" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:20 msgid "Note taking" -msgstr "" +msgstr "Nota:" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:15 @@ -2709,19 +2726,19 @@ msgstr "Carica Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:30 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:30 msgid "No wikis available." -msgstr "Non ci sono wiki disponibile." +msgstr "Non ci sono wiki disponibili." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:36 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:36 #, python-format msgid "Go to wiki %(wiki)s" -msgstr "Vai al wiki %(wiki)s" +msgstr "Vai alle wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43 #, python-format msgid "Rename wiki %(wiki)s" -msgstr "" +msgstr "Rinomina wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:50 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:50 @@ -2740,11 +2757,13 @@ msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "Feather Wiki before deleting it." msgstr "" +"Suggerimento: è possibile salvare una copia di questa wiki " +"dall'interno di Feather Wiki prima di eliminarla." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25 msgid "Delete this wiki file permanently?" -msgstr "Rimuovere il wiki in modo definitivo?" +msgstr "Rimuovere la wiki in modo definitivo?" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_upload_file.html:20 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_upload_file.html:20 @@ -2753,15 +2772,15 @@ msgstr "Carica" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:20 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:20 msgid "A wiki file with the given name already exists." -msgstr "Esiste già un wiki file con questo nome." +msgstr "Esiste già un file wiki con questo nome." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:54 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:54 msgid "Wiki created." -msgstr "Wiki creato." +msgstr "Wiki creata." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:59 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:59 msgid "An error occurred while creating the wiki." -msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del wiki." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione della wiki." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:76 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:76 msgid "Rename Wiki" @@ -2769,21 +2788,21 @@ msgstr "Rinomina Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:84 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:84 msgid "Wiki renamed." -msgstr "" +msgstr "Wiki rinominata." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:89 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:89 msgid "An error occurred while renaming the wiki." -msgstr "Si è verificato un errore durante la ridenominazione del wiki." +msgstr "Si è verificato un errore durante la ridenominazione della wiki." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:106 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:106 msgid "Upload Wiki File" -msgstr "Carica wiki file" +msgstr "Carica un file wiki" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:115 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:116 msgid "Wiki file added." -msgstr "" +msgstr "File Wiki aggiunto." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:119 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:120 @@ -2818,11 +2837,11 @@ msgstr "La zona di default è esterna" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:272 msgid "Firewall backend is nftables" -msgstr "" +msgstr "Il backend del firewall è nftables" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:286 msgid "Direct passthrough rules exist" -msgstr "" +msgstr "Esistono regole di passthrough dirette" #: plinth/modules/firewall/components.py:139 #, python-brace-format @@ -2846,12 +2865,12 @@ msgstr "Ports" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 msgid "Blocking" -msgstr "" +msgstr "Bloccare" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 plinth/modules/networks/forms.py:319 #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "Automatic" -msgstr "Automatica" +msgstr "Automatico" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:21 msgid "Service/Port" @@ -2900,7 +2919,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:22 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93 msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" +msgstr "Opzioni avanzate" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:90 msgid "" @@ -2920,14 +2939,16 @@ msgid "" "Initial setup has been completed. Perform the next steps to make your " "{box_name} operational." msgstr "" +"La configurazione iniziale è stata completata. Eseguire i passaggi " +"successivi per rendere {box_name} operativo." #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:66 msgid "Next steps" -msgstr "" +msgstr "Prossimi passi" #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:73 msgid "See next steps" -msgstr "" +msgstr "Vedi i prossimi passi" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:14 #, python-brace-format @@ -2942,7 +2963,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:19 msgid "Firstboot Wizard Secret" -msgstr "" +msgstr "Firstboot Wizard Secret" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14 msgid "Setup Complete! Next Steps:" @@ -2968,6 +2989,8 @@ msgstr "Aggiorna adesso" msgid "" "Review privacy options." msgstr "" +"Verifica le opzioni sulla " +"privacy." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:49 #, python-format @@ -2975,12 +2998,16 @@ msgid "" "Review and setup network " "connections. Change the default Wi-Fi password, if applicable." msgstr "" +"Verifica e configura le " +"connessioni di rete. Se è possibile, modifica la password Wi-Fi " +"predefinita." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:60 #, python-format msgid "" "Configure a domain name." msgstr "" +"Configura un nome di dominio." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:70 #, python-format @@ -2988,6 +3015,8 @@ msgid "" "Configure and schedule remote backups." msgstr "" +"Configura e pianifica un " +"backup remoto." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:81 #, python-format @@ -2995,6 +3024,8 @@ msgid "" "Put %(box_name)s to use by installing apps." msgstr "" +"Inizia ad usare %(box_name)s installando le app." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 msgid "Start Setup" @@ -3081,13 +3112,10 @@ msgid "Name of the repository" msgstr "Nome del deposito" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:129 -#, fuzzy msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository." -msgstr "Una stringa alfanumerica che identifica in modo univoco un deposito." +msgstr "Una stringa alfanumerica che identifica in modo univoco un repository." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Default branch" msgstr "Ramo di default" @@ -3105,11 +3133,11 @@ msgstr "Git hosting" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Version control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di versione" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Developer tool" -msgstr "" +msgstr "Strumenti di sviluppo" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13 msgid "Manage Repositories" @@ -3167,6 +3195,8 @@ msgstr "Modifica repository" msgid "" "GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use." msgstr "" +"GNOME è un ambiente desktop che si concentra sulla semplicità e la facilità " +"d'uso." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:21 #, python-brace-format @@ -3176,12 +3206,19 @@ msgid "" "suite, and other basic utilities are available. You may install further " "graphical applications using the software center provided within." msgstr "" +"Questa applicazione trasforma il {box_name} in un computer desktop " +"collegandoci fisicamente un monitor, una tastiera e un mouse. Saranno " +"disponibili un browser, una suite per ufficio e altre utility di base. Sarà " +"possibile installare ulteriori applicazioni utilizzando il catalogo presente " +"all'interno." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:26 msgid "" "This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of " "RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration." msgstr "" +"Questa applicazione non è adatta per hardware di fascia bassa. Richiede " +"almeno 4GiB di RAM, 4GiB di spazio su disco e una GPU con accelerazione 3D." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -3190,6 +3227,9 @@ msgid "" "need to restart the machine for changes to take " "effect." msgstr "" +"Dopo l'installazione, l'attivazione, la disattivazione o la disinstallazione " +"dell'app, sarà necessario riavviare la macchina " +"perchè i cambiamenti abbiano effetto." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:48 msgid "GNOME" @@ -3197,29 +3237,27 @@ msgstr "GNOME" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:9 plinth/templates/clients.html:42 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:10 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Browser" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:11 msgid "Office suite" -msgstr "" +msgstr "Suite per l'ufficio" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Software Update" msgid "Software store" -msgstr "Libreria di software" +msgstr "Libreria software" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:13 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:14 msgid "Graphical apps" -msgstr "" +msgstr "Applicazioni grafiche" #: plinth/modules/help/__init__.py:33 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:14 @@ -3230,8 +3268,6 @@ msgstr "Aiuto" #: plinth/modules/help/__init__.py:37 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:104 #: plinth/templates/help-menu.html:20 plinth/templates/help-menu.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Manual" msgctxt "User guide" msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -3241,7 +3277,7 @@ msgstr "Manuale" #: plinth/modules/help/views.py:91 plinth/templates/help-menu.html:27 #: plinth/templates/help-menu.html:28 msgid "Get Support" -msgstr "Richiedi assistenza" +msgstr "Assistenza" #: plinth/modules/help/__init__.py:45 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:9 @@ -3256,7 +3292,7 @@ msgstr "Invia feedback" #: plinth/modules/help/views.py:74 plinth/templates/help-menu.html:39 #: plinth/templates/help-menu.html:40 msgid "Contribute" -msgstr "Contribuire" +msgstr "Collabora" #: plinth/modules/help/__init__.py:53 plinth/templates/base.html:221 #: plinth/templates/base.html:224 plinth/templates/help-menu.html:46 @@ -3350,23 +3386,30 @@ msgid "" "running \"apt source package_name\" in a terminal (using Cockpit or " "SSH)." msgstr "" +"%(box_name)s è un software libero, con licenza GNU Affero General Public " +"License. Il codice sorgente è disponibile online su %(box_name)s repository. " +"Inoltre, il codice sorgente di qualsiasi pacchetto Debian può essere " +"ottenuto dal sito Debian Source " +"oppure, utilizzando \"apt source nome_pacchetto\" in un terminale " +"(accedibile da Cockpit o SSH)." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97 msgid "Learn" -msgstr "Impara" +msgstr "Informazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:116 #: plinth/templates/toolbar.html:19 msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:119 msgid "Join project" -msgstr "" +msgstr "Partecipa al progetto" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:123 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Traduci" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:129 msgid "Support" @@ -3374,15 +3417,15 @@ msgstr "Assistenza" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Forum" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:138 msgid "IRC Chatroom" -msgstr "" +msgstr "Canali IRC" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:143 msgid "Mailing list" -msgstr "" +msgstr "Mailing list" #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:21 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:63 @@ -3409,7 +3452,6 @@ msgstr "" "diffondendo la parola." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28 -#, fuzzy msgid "" "You can also help the project financially by donating to the non-profit FreedomBox " @@ -3421,55 +3463,56 @@ msgid "" "supporters." msgstr "" "Potete anche aiutare finanziariamente il progetto con donazioni alla Fondazione FreedomBox " -"senza scopo di lucro. Fondata nel 2011, la FreedomBox Foundation è " -"un'organizzazione no-profit con status 501(c)(3) con sede a New York City " -"che esiste per sostenere FreedomBox. Fornisce infrastrutture tecniche e " -"servizi legali per il progetto, persegue partnership e sostiene FreedomBox " -"in tutto il mondo. La FreedomBox Foundation non esisterebbe senza i suoi " -"sostenitori." +"freedomboxfoundation.org/donate/\">donazioni alla Fondazione senza scopo " +"di lucro FreedomBox. Fondata nel 2011, la FreedomBox Foundation, è " +"un'organizzazione non profit 501(c)(3) con sede a New York con lo scopo di " +"sostenere FreedomBox. Fornisce infrastrutture tecniche e servizi legali per " +"il progetto, promuove partnership e sostiene FreedomBox in tutto il Mondo. " +"La FreedomBox Foundation non esisterebbe senza i suoi sostenitori." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:26 #: plinth/templates/app-header.html:66 msgid "Learn more..." -msgstr "Impara di più..." +msgstr "Approfondisci..." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" -msgstr "" +msgstr "Come posso aiutarla?" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:48 msgid "" "Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been " "filtered to only show packages that are installed on this system." msgstr "" +"Di seguito è riportato un elenco di opportunità per contribuire a Debian. È " +"stato filtrato mostrando i soli pacchetti installati nel sistema." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59 msgid "Show issues" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i problemi" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63 msgid "Packages that will be removed from Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti che verranno rimossi da Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85 msgid "source package:" -msgstr "" +msgstr "pacchetto sorgente:" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80 msgid "Packages that are not in Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti non presenti in Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92 msgid "Good first issues for beginners" -msgstr "" +msgstr "Problemi adatti ai principianti" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:104 msgid "Issues for which the package maintainer has requested help" -msgstr "" +msgstr "Problemi per i quali il manutentore del pacchetto ha richiesto aiuto" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12 #, python-format @@ -3509,8 +3552,8 @@ msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" -"Il %(box_name)s manuale è il miglior posto da " -"cui partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." +"Il manuale di %(box_name)s è il miglior posto " +"da cui partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 #, python-format @@ -3518,8 +3561,8 @@ msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." msgstr "" -" " -"%(box_name)sIl project wiki contiene ulteriori informazioni." +"il %" +"(box_name)s progetto wiki contiene ulteriori informazioni." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:32 #, python-format @@ -3551,7 +3594,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18 msgid "Download as PDF" -msgstr "Scaricare in formato PDF" +msgstr "Download in formato PDF" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:12 #, python-format @@ -3565,26 +3608,24 @@ msgstr "" "collaboratori." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20 -#, fuzzy msgid "" "Search for past discussions or post a new query on our discussion forum." msgstr "" -"Ricercare le discussioni passate o postare una nuova domanda sul nostro forum di " +"Ricerca nelle discussioni passate o postare una nuova domanda sul nostro forum di " "discussione." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27 -#, fuzzy msgid "" "You can also chat with us on our IRC and Matrix channels (bridged):
    " "
  • #freedombox on irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix.org
" "Or send an email to our mailing list." msgstr "" -"Potete anche chattare con noi sui nostri canali IRC e Matrix (bridged):
    " -"
  • #freedombox su irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix.org
" -"Oppure inviare una mail alla nostra
  • " +"#freedombox su irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix.org
  • " +"Oppure inviare una email alla nostra
    mailing list." #: plinth/modules/help/views.py:27 @@ -3620,6 +3661,10 @@ msgid "" "requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run " "setup if such hardware is added or removed." msgstr "" +"Home Assistant può rilevare, configurare e utilizzare vari dispositivi sulla " +"rete locale. Per i dispositivi che utilizzano altri protocolli come ZigBee, " +"è richiesto un hardware aggiuntivo come un dongle USB ZigBee. È necessario " +"eseguire la configurazione di tale hardware quando viene aggiunto o rimosso." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:39 msgid "" @@ -3627,6 +3672,9 @@ msgid "" "An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains " "its own user accounts." msgstr "" +"L'interfaccia web di Home Assistant dev'essere impostata subito dopo " +"l'installazione. Ora, verrà creato un account amministratore. Home Assistant " +"gestirà i propri account utente." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -3636,16 +3684,20 @@ msgid "" "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " "Updates are performed following an independent cycle." msgstr "" +"Home Assistant è installato ed eseguito all'interno di un contenitore " +"fornito dal progetto stesso. Le verifiche di sicurezza, qualità, privacy e " +"legali sono condotte dal progetto upstream e non da Debian/{box_name}. Gli " +"aggiornamenti seguono un ciclo indipendente." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." -msgstr "" +msgstr "Questa app è sperimentale." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:64 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20 msgid "Home Assistant" -msgstr "" +msgstr "Home Assistant" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62 msgid "Home Automation" @@ -3653,7 +3705,7 @@ msgstr "Home Automation" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63 msgid "IoT" -msgstr "" +msgstr "IoT" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64 #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 @@ -3674,7 +3726,7 @@ msgstr "Z-Wave" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Thread" #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17 msgid "" @@ -3682,6 +3734,9 @@ msgid "" "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "available. Home Assistant will not be available on other domains." msgstr "" +"Home Assistant richiede un dominio dedicato per funzionare e non supporta un " +"percorso URL. Seleziona il dominio in cui Home Assistant sarà disponibile. " +"Esso non sarà disponibile su altri domini." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #, python-format @@ -3691,6 +3746,10 @@ msgid "" "href=\"%(names_url)s\">Names app and Dynamic DNS app for configuring subdomains." msgstr "" +"Per Home Assistant è possibile configurare un sottodominio dedicato, come " +"homeassistant.esempio.miodominio. Vedere le app " +"Nomi e DNS dinamico per la " +"configurazione dei sottodomini." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 @@ -3706,8 +3765,8 @@ msgid "" "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " "functionality such as comments and RSS feeds." msgstr "" -"ikiwi è una semplice applicazione per wiki e per blog. Supporta parecchi " -"markup di linguaggio leggeri, incluso Markdown, e comuni funzionalità di " +"ikiwiki è una semplice applicazione per wiki e blog. Supporta parecchi " +"linguaggi markup leggeri, incluso Markdown, e comuni funzionalità di " "blogging come commenti e feed RSS." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:24 @@ -3739,17 +3798,17 @@ msgstr "Password Profilo Amministratore" #: plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:15 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 msgid "Manage Wikis and Blogs" -msgstr "Gestisci Wiki e Blog" +msgstr "Gestisci wiki e blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10 msgid "Create Wiki or Blog" -msgstr "Crea Wiki o Blog" +msgstr "Crea wiki o blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25 msgid "No wikis or blogs available." @@ -3768,7 +3827,7 @@ msgstr "Cancella sito %(site)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12 #, python-format msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" -msgstr "Cancella il Wiki o il Blog%(name)s" +msgstr "Cancella il wiki o il blog %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18 msgid "" @@ -3776,17 +3835,17 @@ msgid "" "history. Delete this wiki or blog permanently?" msgstr "" "Quest'azione cancellerà tutti i post, le pagine e i commenti, incluse le " -"revisione storiche. Cancellare questo wiki o blog permanentente?" +"revisione storiche. Cancellare questo wiki o blog definitivamente?" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:69 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." -msgstr "Creato wiki {name}." +msgstr "Wiki {name} creato." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:72 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "Non è stato possibile creare l'wiki: {error}" +msgstr "Non è stato possibile creare la wiki: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:79 #, python-brace-format @@ -3847,7 +3906,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 msgid "Collaborative editing" -msgstr "" +msgstr "Editing collaborativo" #: plinth/modules/janus/__init__.py:23 msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." @@ -3855,12 +3914,12 @@ msgstr "Janus è un server WebRTC leggero." #: plinth/modules/janus/__init__.py:24 msgid "A simple video conference room is included." -msgstr "" +msgstr "E' presente una semplice sala per videoconferenze." #: plinth/modules/janus/__init__.py:26 #, python-brace-format msgid "Coturn is required to use Janus." -msgstr "" +msgstr "E' richiesto Coturn per eseguire Janus." #: plinth/modules/janus/__init__.py:29 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:38 @@ -3881,7 +3940,7 @@ msgstr "Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:7 msgid "Janus Video Room" -msgstr "" +msgstr "Videoconferenza Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 msgid "WebRTC" @@ -3889,7 +3948,7 @@ msgstr "WebRTC" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 msgid "Web conference" -msgstr "" +msgstr "Conferenza Web" #: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:204 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 @@ -3911,7 +3970,7 @@ msgstr "JSXC" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "Web chat" -msgstr "" +msgstr "Web chat" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "Client" @@ -3923,6 +3982,9 @@ msgid "" "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." msgstr "" +"Kiwix è un lettore offline di contenuti web. È un software concepito per " +"rendere Wikipedia disponibile senza connessione Internet ma, potenzialmente, " +"è adatto a tutti i contenuti HTML. I pacchetti Kiwix sono in formato ZIM." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25 msgid "" @@ -3936,6 +3998,15 @@ msgid "" "
  • Magazines: Low-tech Magazine
  • \n" " " msgstr "" +"Kiwix può ospitare diveri contenuti come:\n" +"
      \n" +"
    • Versioni off-line di siti web: progetti Wikimedia, Stack Exchange\n" +"
    • Contenuti video: Khan Academy, TED Talk, Crash Course
    • \n" +"
    • Materiali educativi: PHET, TED-Ed, Vikidia
    • \n" +"
    • eBook: Project Gutenberg
    • \n" +"
    • Riviste: Low-tech Magazine
    • \n" +"
    " #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -3945,10 +4016,15 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" +"Puoi fare il download dei pacchetti di contenuti dal " +"progetto Kiwix oppure crea " +"il tuo." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53 msgid "Manage Kiwix content server" -msgstr "" +msgstr "Gestione del server Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" @@ -3956,7 +4032,7 @@ msgstr "Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:23 msgid "Content packages have to be in .zim format" -msgstr "I pacchetti di contenuti devono essere in formato .zim" +msgstr "I pacchetti dei contenuti devono essere in formato .zim" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:25 #, python-brace-format @@ -3965,21 +4041,24 @@ msgid "" "{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately " "to save disk space." msgstr "" +"I file ZIM caricati saranno salvati in {kiwix_home}/content su {box_name}. " +"Se Kiwix non riesce a salvare il file, verrà eliminato immediatamente per " +"preservare lo spazio su disco." #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:24 msgid "Offline reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore off-line" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:25 msgid "Archival" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:26 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:19 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 #: plinth/modules/tor/manifest.py:60 plinth/modules/torproxy/manifest.py:57 msgid "Censorship resistance" -msgstr "" +msgstr "Resilienza alla censura" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:27 msgid "Wikipedia" @@ -3988,7 +4067,7 @@ msgstr "Wikipedia" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29 #, python-format msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." -msgstr "" +msgstr "Sono disponibili %(max_filesize)s di spazio libero su disco." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:42 msgid "Upload ZIM file" @@ -4004,18 +4083,20 @@ msgid "" "Delete this package permanently? You may add it back later if you have a " "copy of the ZIM file." msgstr "" +"Eliminare definitivamente questo pacchetto? Puoi ripristinarlo in seguito, " +"se disponi di una copia del file ZIM." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 msgid "Manage Content Packages" -msgstr "" +msgstr "Gestione dei contenuti" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 msgid "Add a content package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un pacchetto di contenuti" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:17 msgid "Add Package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi il pacchetto" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:24 msgid "No content packages available." @@ -4028,21 +4109,19 @@ msgstr "Cancellare il pacchetto %(title)s" #: plinth/modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." -msgstr "" +msgstr "Contenuto del pacchetto aggiunto." #: plinth/modules/kiwix/views.py:54 msgid "Add a new content package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto di contenuti" #: plinth/modules/kiwix/views.py:76 -#, fuzzy -#| msgid "Client with public key already exists" msgid "Content package already exists." -msgstr "Il content package esiste già." +msgstr "Il pacchetto di contenuti esiste già." #: plinth/modules/kiwix/views.py:79 msgid "Failed to add content package." -msgstr "" +msgstr "Non è stato possibile aggiungere il pacchetto dei contenuti." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -4068,9 +4147,9 @@ msgid "" msgstr "" "Let's Encrypt è un'autorità di certificazione libera, aperta e " "automatizzata, mantenuta attiva nell'interesse pubblico dall'Internet " -"Security Research Group (ISRG). Per favore leggi e accetta i termini dell'accordo dell'abbonato Let's " -"Encrypt prima utilizzare questo servizio." +"Security Research Group (ISRG). Prima utilizzare questo servizio, leggi ed " +"accetta i termini " +"dell'accordo dell'abbonato Let's Encrypt." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:60 msgid "Let's Encrypt" @@ -4225,6 +4304,10 @@ msgid "" "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "They will be asked for the token during registration. (recommended)" msgstr "" +"Richiedi agli utenti che creano un nuovo account di utilizzare un token di " +"registrazione. Il token verrà creato automaticamente. Fornisci questo token " +"ai nuovi utenti. Durante la registrazione verrà loro richiesto di inserirlo. " +"(consigliato)" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27 msgid "Enable Public Registration" @@ -4242,7 +4325,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "Verification method for registration" -msgstr "" +msgstr "Metodo di verifica della registrazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40 #, python-brace-format @@ -4265,8 +4348,6 @@ msgstr "FluffyChat" #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:101 #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "Chat room" msgstr "Chat room" @@ -4328,15 +4409,16 @@ msgid "" "New users must use one of the following tokens for verification during " "account registration:" msgstr "" +"Durante la registrazione dell'account, i nuovi utenti devono utilizzare uno " +"dei seguenti token per la verifica:" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:44 -#, fuzzy msgid "Registration Token" msgstr "Token di registrazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45 msgid "Uses Allowed" -msgstr "" +msgstr "Usi consentiti" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:46 msgid "Pending Registrations" @@ -4348,15 +4430,15 @@ msgstr "Registrazioni completate" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:48 msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:57 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Illimitato" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:78 msgid "Federation" -msgstr "" +msgstr "Federazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:81 #, python-format @@ -4389,6 +4471,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:140 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgstr "" +"La configurazione della registrazione non è modificabile quando l'app è " +"disattivata." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21 msgid "" @@ -4400,8 +4484,7 @@ msgstr "" "MediaWiki è il motore wiki che alimenta Wikipedia e altri progetti " "WikiMedia. Un motore wiki è un programma per creare siti, modificati in " "maniera collaborativa. È possibile usare MediaWiki per ospitare un sito in " -"stile wiki, per prendere note o per collaborare con degli amici su dei " -"progetti." +"stile wiki, per prendere note o per collaborare con gli amici sui progetti." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:25 msgid "" @@ -4453,6 +4536,9 @@ msgid "" "feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or " "\"example.onion\"." msgstr "" +"Utilizzato da MediaWiki per generare URL che puntano alla wiki, ad esempio " +"nel footer, nei feed e nelle email. Esempi: \"myfreedombox.esempio.org\" o " +"\"esempio.onion\"." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:71 msgid "Site Name" @@ -4460,7 +4546,7 @@ msgstr "Nome del sito" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:72 msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki." -msgstr "" +msgstr "Nome del sito visualizzato in tutto la wiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:76 msgid "Enable public registrations" @@ -4471,8 +4557,8 @@ msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" -"Se abilitato, chiunque nell'Internet potrà creare un profilo nella tua " -"istanza MediaWiki." +"Se abilitato, chiunque su Internet potrà creare un profilo nella tua istanza " +"MediaWiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:81 msgid "Enable private mode" @@ -4484,7 +4570,7 @@ msgid "" "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" "Se abilitato, gli accessi saranno ristretti. Solo gli utenti con un profilo " -"potranno scrivere/leggere nel wiki. Inoltre saranno disabilitate le " +"potranno scrivere/leggere nella wiki. Inoltre saranno disabilitate le " "registrazioni pubbliche." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:87 @@ -4508,17 +4594,16 @@ msgid "" "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "option to select their preferred language." msgstr "" +"Seleziona la lingua predefinita per l'installazione di MediaWiki. Gli utenti " +"avranno la possibilità di selezionare un'altra lingua." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:43 msgid "Password updated" msgstr "Password aggiornata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:48 -#, fuzzy msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" -msgstr "" -"Aggiornamento della password fallito. Per favore scegliere una password più " -"complessa" +msgstr "Aggiornamento della password fallito. Scegli una password più complessa" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:57 msgid "Public registrations enabled" @@ -4529,12 +4614,10 @@ msgid "Public registrations disabled" msgstr "Registrazioni pubbliche disabilitate" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:70 -#, fuzzy msgid "Private mode enabled" msgstr "Modalità privata abilitata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:76 -#, fuzzy msgid "Private mode disabled" msgstr "Modalità privata disabilitata" @@ -4622,14 +4705,12 @@ msgid "Game server" msgstr "Game server" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Block Sandbox" msgid "Block sandbox" -msgstr "Block Sandbox" +msgstr "Sandbox di blocco" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Piattaforma" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:17 #: plinth/modules/networks/forms.py:105 plinth/modules/networks/forms.py:145 @@ -4659,7 +4740,6 @@ msgid "MiniDLNA" msgstr "MiniDLNA" #: plinth/modules/minidlna/forms.py:20 -#, fuzzy msgid "Media Files Directory" msgstr "Directory di file multimediali" @@ -4668,6 +4748,8 @@ msgid "" "Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of " "this will be also scanned for media files." msgstr "" +"Directory dei contenuti del server MiniDLNA. Verranno scansionate tutte le " +"sue sottodirectory per trovare i file multimediali." #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10 msgid "vlc" @@ -4691,7 +4773,7 @@ msgstr "Media server" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "TV" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "UPnP" @@ -4713,6 +4795,11 @@ msgid "" "subscribe to your favorite sites and access full article contents within the " "reader itself." msgstr "" +"Miniflux è uno strumento web che aggrega notizie e aggiornamenti di blog da " +"vari siti in un formato centralizzato di facile lettura. Ha un'interfaccia " +"semplice e punta a fornire un'esperienza di lettura priva di distrazioni. È " +"possibile abbonarsi ai propri siti preferiti e accedere ai contenuti " +"completi degli articoli direttamente da esso." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:23 msgid "" @@ -4722,6 +4809,11 @@ msgid "" "are several third-party clients as well." msgstr "" +"Le caratteristiche principali includono scorciatoie da tastiera per la " +"navigazione rapida, ricerca full-text, filtraggio degli articoli, categorie " +"e preferiti. Miniflux tutela la privacy dell'utente eliminando i tracker. " +"L'interfaccia principale è basata sul web. Sono disponibili anche client di terze parti." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:42 #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:10 @@ -4734,7 +4826,7 @@ msgstr "Inserisci un nome utente per l'utente." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:16 msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters." -msgstr "" +msgstr "Inserisci una password forte con un minimo di 6 caratteri." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:18 msgid "Password confirmation" @@ -4742,7 +4834,7 @@ msgstr "Conferma password" #: plinth/modules/miniflux/forms.py:20 msgid "Enter the same password for confirmation." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la stessa password per la conferma." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:31 msgid "Passwords do not match." @@ -4750,11 +4842,11 @@ msgstr "Le password non corrispondono." #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:18 msgid "Fluent Reader Lite" -msgstr "" +msgstr "Fluent Reader Lite" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:33 msgid "Fluent Reader" -msgstr "" +msgstr "Fluent Reader" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:46 msgid "FluxNews" @@ -4774,19 +4866,19 @@ msgstr "Newsflash" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:96 msgid "Read You" -msgstr "" +msgstr "Read You" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:106 msgid "RSS Guard" -msgstr "" +msgstr "RSS Guard" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 msgid "Feed reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore di feed" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 msgid "News aggregation" -msgstr "" +msgstr "Aggregazione di notizie" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 @@ -4796,18 +4888,20 @@ msgstr "RSS" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "ATOM" -msgstr "" +msgstr "ATOM" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:14 msgid "" "Create an admin user to get started. Other users can be created from within " "Miniflux." msgstr "" +"Crea un utente amministratore per iniziare. Altri utenti potranno essere " +"creati all'interno di Miniflux." #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:22 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:24 msgid "Create admin user" -msgstr "Creare l'utente admin" +msgstr "Crea l'utente admin" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:27 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:29 @@ -4852,15 +4946,14 @@ msgstr "" "cifrato e open source." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:28 -#, fuzzy msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and mobile devices are available." msgstr "" -"Non puoi connetterti al proprio server Mumble tramite la porta 64738 usata " -"da Mumble. Per connettersi a Mumble dai propri dispositivi, desktop e " -"mobili, sono disponibili dei client." +"Non puoi connetterti al tuo server Mumble tramite la porta 64738 usata da " +"Mumble. Per connettersi a Mumble dai propri dispositivi, desktop e mobile, " +"sono disponibili dei client." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 plinth/modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" @@ -4868,14 +4961,13 @@ msgstr "Mumble" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:158 msgid "Mumble server is configured" -msgstr "" +msgstr "Il server Mumble è configurato" #: plinth/modules/mumble/forms.py:30 msgid "Set SuperUser Password" msgstr "Impostare la password di SuperUser" #: plinth/modules/mumble/forms.py:33 -#, fuzzy msgid "" "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "password can be used to manage permissions in Mumble." @@ -4885,7 +4977,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 msgid "Set a password to join the server" -msgstr "" +msgstr "Imposta una password per connettersi al server" #: plinth/modules/mumble/forms.py:42 msgid "" @@ -4897,13 +4989,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/forms.py:48 msgid "Set the name for the root channel" -msgstr "" +msgstr "Impostar il nome per il canale principale" #: plinth/modules/mumble/forms.py:52 msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" +"Impostare il nome del canale principale del server mumble. Se non è mai " +"stato cambiato, il canale si chiama Root." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" @@ -4915,20 +5009,19 @@ msgstr "Mumla" #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Group conference" -msgstr "" +msgstr "Conferenza di gruppo" #: plinth/modules/mumble/views.py:43 msgid "SuperUser password successfully updated." msgstr "La password di SuperUser è stata aggiornata con successo." #: plinth/modules/mumble/views.py:48 -#, fuzzy msgid "Join password changed" msgstr "Password di registrazione modificata" #: plinth/modules/mumble/views.py:53 msgid "Root channel name changed." -msgstr "" +msgstr "Il nome del canale principale è stato cambiato." #: plinth/modules/names/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -4938,29 +5031,28 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" -"I Name Service forniscono una panoramica delle modalità con cui {box_name} " -"può essere raggiunto da Internet: nome di dominio, servizio onion di Tor e " +"Name Service fornisce una panoramica delle modalità con cui {box_name} può " +"essere raggiunto da Internet: nome di dominio, servizio onion di Tor e " "Pagekite. Per ognuno di essi viene visualizzato se i servizi HTTP, HTTPS e " "SSH sono abilitati o disabilitati per le connessioni in ingresso verso di " "esso." #: plinth/modules/names/__init__.py:55 -#, fuzzy msgid "Name Services" -msgstr "Servizi nome" +msgstr "Name Service" #: plinth/modules/names/__init__.py:69 msgid "Domain (regular)" -msgstr "" +msgstr "Dominio (standard)" #: plinth/modules/names/__init__.py:178 msgid "Package systemd-resolved is installed" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto systemd-resolved è installato" #: plinth/modules/names/__init__.py:232 #, python-brace-format msgid "Resolve domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione del nome di dominio: {domain}" #: plinth/modules/names/components.py:14 msgid "All" @@ -4977,10 +5069,11 @@ msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/names/forms.py:22 msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)" msgstr "" +"Utilizza DNS-over-TLS per la risoluzione dei domini (preferenze globali)" #: plinth/modules/names/forms.py:50 msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)" -msgstr "" +msgstr "Utilizza DNSSEC durante la risoluzione dei domini (preferenze globali)" #: plinth/modules/names/forms.py:85 plinth/modules/names/manifest.py:12 msgid "Hostname" @@ -5017,10 +5110,10 @@ msgstr "" "Il nome di dominio è il nome globale tramite il quale gli altri dispositivi " "connessi in Internet possono raggiungere il tuo {box_name}. Deve consistere " "in una serie di etichette separate da dei punti. Ogni etichetta deve " -"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra, e come " -"caratteri intermedi sono ammesse lettere, numeri e trattini. La lunghezza di " -"ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza totale " -"del nome di dominio non deve superare i 253 caratreri." +"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra e, come " +"caratteri intermedi, sono ammessi lettere, numeri e trattini. La lunghezza " +"di ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza " +"totale del nome di dominio non deve superare i 253 caratteri." #: plinth/modules/names/manifest.py:13 msgid "DNS Resolution" @@ -5038,7 +5131,7 @@ msgstr "si" #: plinth/modules/names/resolved.py:92 plinth/modules/networks/forms.py:29 #: plinth/modules/networks/views.py:124 msgid "opportunistic" -msgstr "" +msgstr "opportunistico" #: plinth/modules/names/resolved.py:93 plinth/modules/names/resolved.py:103 #: plinth/modules/networks/forms.py:30 plinth/modules/networks/views.py:123 @@ -5047,7 +5140,7 @@ msgstr "no" #: plinth/modules/names/resolved.py:102 msgid "allow-downgrade" -msgstr "" +msgstr "consenti downgrade" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 msgid "supported" @@ -5055,7 +5148,7 @@ msgstr "supportato" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 msgid "unsupported" -msgstr "" +msgstr "non supportato" #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:11 #, python-format @@ -5064,6 +5157,9 @@ msgid "" "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." msgstr "" +"Se hai acquistato un dominio da un fornitori di servizi, puoi configurarlo " +"qui. I server DNS per quel dominio devono puntare (record A e AAAA) agli " +"indirizzi IP pubblici del %(box_name)s." #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #, python-format @@ -5073,6 +5169,10 @@ msgid "" "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "that each require a dedicted domain for themselves." msgstr "" +"Per utilizzare anche un sottodominio per un dominio già configurato, " +"aggiungi qui un'altra voce per esso. Assicurati che il sottodominio sia " +"configurato per puntare a %(box_name)s. I sottodomini sono utili per " +"ospitare più applicazioni che richiedono ciascuna un dominio dedicato." #: plinth/modules/names/templates/names.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40 @@ -5088,20 +5188,20 @@ msgstr "Aggiungi Domini" #: plinth/modules/names/templates/names.html:87 msgid "Resolver Status" -msgstr "" +msgstr "Stato dei risolutori" #: plinth/modules/names/templates/names.html:97 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globale" #: plinth/modules/names/templates/names.html:99 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #: plinth/modules/names/templates/names.html:104 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:268 msgid "DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "DNS-over-TLS" #: plinth/modules/names/templates/names.html:108 msgid "DNSSEC" @@ -5112,24 +5212,24 @@ msgid "Current DNS Server" msgstr "Server DNS attuale" #: plinth/modules/names/templates/names.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Server" msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS Server" +msgstr "Server DNS" #: plinth/modules/names/templates/names.html:129 msgid "Fallback DNS Servers" -msgstr "Server DNS di fallback" +msgstr "Server DNS di emergenza" #: plinth/modules/names/templates/names.html:143 msgid "" "systemd-resolved package is not installed. Install it for additional " "functionality." msgstr "" +"il pacchetto systemd-resolved non è installato. La sua installazione offre " +"funzionalità aggiuntive." #: plinth/modules/names/templates/names.html:152 plinth/templates/setup.html:87 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installa" #: plinth/modules/names/templates/names.html:162 msgid "Error retrieving status:" @@ -5172,7 +5272,7 @@ msgstr "Reti" #: plinth/modules/networks/views.py:39 plinth/modules/networks/views.py:100 #: plinth/modules/networks/views.py:111 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Type" @@ -5205,7 +5305,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:56 msgid "Use DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "Usa DNS-over-TLS" #: plinth/modules/networks/forms.py:90 msgid "IPv4 Addressing Method" @@ -5232,8 +5332,8 @@ msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" -"Manuale: utilizza parametri inseriti manualmente, usa la connessione " -"Internet da questa rete" +"Personalizzato: utilizza parametri inseriti manualmente, usa la connessione " +"Internet di questa rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:101 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" @@ -5310,6 +5410,8 @@ msgid "" "Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant " "to this network." msgstr "" +"Connessione-locale: configura automaticamente un indirizzo valido solo " +"all’interno di questa rete." #: plinth/modules/networks/forms.py:141 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" @@ -5317,7 +5419,7 @@ msgstr "Ignora: non utilizzare questo metodo di indirizzamento" #: plinth/modules/networks/forms.py:142 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato: disabilita IPv6 per questa connessione" #: plinth/modules/networks/forms.py:147 msgid "Prefix" @@ -5438,7 +5540,7 @@ msgstr "Aperta" #: plinth/modules/networks/forms.py:375 #, python-brace-format msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network" -msgstr "Specificare come il vostro {box_name} è connesso alla vostra rete" +msgstr "Specifica come {box_name} è connesso alla rete locale" #: plinth/modules/networks/forms.py:382 #, python-brace-format @@ -5465,16 +5567,16 @@ msgstr "" "connettono a {box_name} per l'accesso ad Internet.

    " #: plinth/modules/networks/forms.py:398 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Directly connected to the Internet

    Your Internet " "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

    " msgstr "" -"Direttamente connesso ad Internet

    La tua connessione " -"è direttamente connessa a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " -"sulla rete. Questo può accadere nel caso di configurazioni comuni o cloud." +"Direttamente connesso

    La tua connessione Internet è " +"direttamente collegata a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " +"sulla rete. Questo può verificarsi nel caso di configurazioni collettive o " +"cloud.

    " #: plinth/modules/networks/forms.py:417 msgid "Choose your internet connection type" @@ -5521,7 +5623,7 @@ msgstr "" "p>" #: plinth/modules/networks/forms.py:446 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "I dont have a public IP address

    This means that " "devices on the Internet can not reach you when you are connected to " @@ -5571,7 +5673,7 @@ msgstr "" "nella configurazione del router.

    " #: plinth/modules/networks/forms.py:493 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Forward specific traffic as needed by each application

    You may alternatively choose to forward only specific traffic to " @@ -5614,7 +5716,7 @@ msgstr "Rete locale" #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 msgid "Topology" -msgstr "" +msgstr "Topologia" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:27 #, python-format @@ -5624,7 +5726,7 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" -"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per connettersi ad " +"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per raggiungere " "Internet. Modificarla può rendere %(box_name)s non raggiungibile. " "Assicurarsi di avere altre modalità di accesso a %(box_name)s prima di " "effettuare la modifica." @@ -5701,7 +5803,7 @@ msgstr "il cavo è connesso" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:124 msgid "please check cable" -msgstr "controlla il cavo per favore" +msgstr "controlla il cavo" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 @@ -5765,7 +5867,7 @@ msgstr "Questa connessione non è attiva." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:77 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:279 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:304 @@ -5778,7 +5880,7 @@ msgstr "Zona firewall" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:338 #: plinth/templates/internal-zone.html:13 plinth/templates/messages.html:20 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "Info:" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:292 msgid "" @@ -5798,9 +5900,9 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" -"Quedta interfaccia dovrebbe ricevere la tua connessione Internet. Se " -"connessa ad una rete/macchina locale, molti servizi impostati per funzionare " -"solo internamente, non saranno disponibili." +"Questa interfaccia dovrebbe essere quella connessa ad Internet. Se connessa " +"ad una rete/macchina locale, molti servizi impostati per funzionare solo " +"internamente, non saranno disponibili." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:330 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:24 @@ -5834,7 +5936,7 @@ msgstr "Cancellare definitivamente %(name)s la connessione?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:16 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:48 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:29 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:59 @@ -5866,17 +5968,17 @@ msgstr "Modifica Concessione" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:13 #: plinth/templates/messages.html:14 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Errore:" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:20 #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:51 #: plinth/templates/messages.html:30 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:32 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields_pppoe.html:15 #: plinth/network.py:30 @@ -5940,8 +6042,8 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"Il seguente è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita dal " -"proprio ISP. Questa informazione è usata soltanto per suggerire azioni " +"Quella che segue, è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita " +"dal proprio ISP. Questa informazione è usata per suggerire le azioni " "necessarie per la configurazione." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 @@ -5950,24 +6052,20 @@ msgstr "" "Il proprio ISP fornisce un indirizzo IP pubblico che non cambia nel tempo." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 -#, fuzzy msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." msgstr "" "Il proprio ISP fornisce un indirizzo IP pubblico che può cambiare nel tempo." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 -#, fuzzy msgid "My ISP does not provide a public IP address." msgstr "Il proprio ISP non fornisce un indirizzo IP pubblico." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 -#, fuzzy msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." msgstr "Non si conosce il tipo di connessione fornita dal proprio ISP." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 -#, fuzzy msgid "Update..." msgstr "Aggiorna..." @@ -5983,26 +6081,26 @@ msgstr "Invia" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "Come è collegato a Internet il vostro %(box_name)s?" +msgstr "Come si collega ad Internet %(box_name)s?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in " "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" -"Selezionare un'opzione che meglio descrive come il proprio %(box_name)s è " -"connesso alla propria rete. Questa informazione è utilizzata come guida per " -"ulteriori configurazioni. Può essere modificata successivamente." +"Selezionare un'opzione che meglio descrive come %(box_name)s è connesso alla " +"rete locale. L'informazione sarà utilizzata per guidare l'utente nella " +"configurazione. Potrà essere modificata successivamente." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" msgstr "Connettività Internet di %(box_name)s" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your " "network. This information is used only to suggest necessary configuration " @@ -6012,14 +6110,13 @@ msgstr "" "rete. I dati vengono usati unicamente per proporre configurazioni opportune." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" -"Il proprio %(box_name)s prende la propria connessione internet da un proprio " -"router tramite Wi-Fi o cavo Ethernet. Questa è la configurazione tipica di " -"casa." +"%(box_name)s è connesso ad Internet mediante un router, tramite Wi-Fi o cavo " +"Ethernet. Questa è la tipica configurazione domestica." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -6027,20 +6124,19 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" -"Il proprio %(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i propri " -"dispositivi si connettono a %(box_name)s per la connessione Internet." +"%(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i dispositivi della " +"rete locale si connettono a %(box_name)s per utilizzare Internet." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" -"La propria connessione internet è collegata direttamente al proprio " -"%(box_name)s e non ci sono altri dispositivi sulla rete." +"La propria connessione internet è collegata direttamente al proprio %" +"(box_name)s e non ci sono altri dispositivi sulla rete." #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 -#, fuzzy msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." @@ -6059,6 +6155,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"La tua %(box_name)s si collega ad Internet tramite router Wi‑Fi o cavo " +"Ethernet. Questa è una configurazione domestica tipica." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23 #, python-format @@ -6068,6 +6166,10 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" +"Con questa configurazione, qualsiasi dispositivo su Internet che cerca di " +"raggiungere %(box_name)s attraverserà il tuo router. Esso dovrà essere " +"configurato per trasmettere tutto il traffico che riceve a %(box_name)s " +"permettendogli di fornire i servizi." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 msgid "" @@ -6076,16 +6178,23 @@ msgid "" "address' option in Internet connection type selection." msgstr "" +"Se non hai il controllo del tuo router, scegli di non configurarlo. Per " +"visualizzare le opzioni capaci di superare questa limitazione, seleziona " +"l’opzione “Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in selezione del tipo di connessione " +"Internet." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" -msgstr "" +msgstr "Scegli come vorresti configurare il tuo router" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"Dovrai accedere alla console di amministrazione del router fornita dal " +"produttore. Potrebbe presentarsi in uno dei seguenti modi:" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -6096,15 +6205,21 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"Il nome utente e la password sono stati configurati da te durante " +"l'installazione del router. Molti router, riportano tali informazioni sul " +"retro del dispositivo. Se non ricordi le credenziali o l’indirizzo IP del " +"router, puoi optare per il ripristino delle impostazioni di fabbrica ed una " +"nuova configurazione. Cerca online il modello del tuo router e il manuale " +"con le istruzioni complete per eseguire questa procedura." #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:14 msgid "No Wi-Fi device detected." -msgstr "" +msgstr "Nessun dispositivo Wi-Fi rilevato." #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:21 #, python-format msgid "Device: %(interface_name)s" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo: %(interface_name)s" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:27 msgid "Last scanned: " @@ -6112,7 +6227,7 @@ msgstr "Ultima scansione: " #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:31 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "mai" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:52 msgid "No Wi-Fi networks found." @@ -6124,7 +6239,7 @@ msgstr "disabilitato" #: plinth/modules/networks/views.py:28 msgid "automatic" -msgstr "automatica" +msgstr "automatico" #: plinth/modules/networks/views.py:29 msgid "manual" @@ -6136,11 +6251,11 @@ msgstr "condiviso" #: plinth/modules/networks/views.py:31 msgid "link-local" -msgstr "" +msgstr "link local" #: plinth/modules/networks/views.py:32 msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "dhcp" #: plinth/modules/networks/views.py:33 msgid "ignore" @@ -6148,35 +6263,35 @@ msgstr "ignora" #: plinth/modules/networks/views.py:40 msgid "unmanaged" -msgstr "" +msgstr "non gestita" #: plinth/modules/networks/views.py:41 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "non disponibile" #: plinth/modules/networks/views.py:42 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "disconnesso" #: plinth/modules/networks/views.py:43 msgid "preparing" -msgstr "" +msgstr "in preparazione" #: plinth/modules/networks/views.py:44 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "in connessione" #: plinth/modules/networks/views.py:45 msgid "needs authentication" -msgstr "" +msgstr "richiede autenticazione" #: plinth/modules/networks/views.py:46 msgid "requesting address" -msgstr "" +msgstr "acquisizione indirizzo in corso" #: plinth/modules/networks/views.py:47 msgid "checking" -msgstr "" +msgstr "verifica" #: plinth/modules/networks/views.py:48 msgid "waiting for secondary" @@ -6191,9 +6306,8 @@ msgid "deactivating" msgstr "disattiva" #: plinth/modules/networks/views.py:58 -#, fuzzy msgid "no reason" -msgstr "nessuna ragione" +msgstr "nessun motivo" #: plinth/modules/networks/views.py:60 msgid "unknown error" @@ -6208,17 +6322,14 @@ msgid "device is now unmanaged" msgstr "il dispositivo ora non è gestito" #: plinth/modules/networks/views.py:66 -#, fuzzy msgid "configuration failed" msgstr "configurazione fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:68 -#, fuzzy msgid "secrets required" -msgstr "i segreti sono obbligatori" +msgstr "segreti richiesti" #: plinth/modules/networks/views.py:70 -#, fuzzy msgid "DHCP client failed to start" msgstr "L'avvio del client DHCP è fallito" @@ -6231,12 +6342,10 @@ msgid "DHCP client failed" msgstr "Client DHCP fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:76 -#, fuzzy msgid "shared connection service failed to start" msgstr "l'avvio del servizio di connessione condivisa è fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:78 -#, fuzzy msgid "shared connection service failed" msgstr "il servizio di connessione condivisa è fallito" @@ -6249,7 +6358,6 @@ msgid "device disconnected by user" msgstr "il dispositivo è stato disconnesso dall'utente" #: plinth/modules/networks/views.py:84 -#, fuzzy msgid "a dependency of the connection failed" msgstr "una dipendenza della connessione è fallita" @@ -6258,12 +6366,10 @@ msgid "Wi-Fi network not found" msgstr "Rete Wi-Fi non trovata" #: plinth/modules/networks/views.py:88 -#, fuzzy msgid "a secondary connection failed" msgstr "una connessione secondaria è fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:90 -#, fuzzy msgid "new connection activation was enqueued" msgstr "è stata accodata l'attivazione di una nuova connessione" @@ -6297,12 +6403,10 @@ msgid "infrastructure" msgstr "infrastruttura" #: plinth/modules/networks/views.py:114 -#, fuzzy msgid "access point" msgstr "access point" #: plinth/modules/networks/views.py:115 -#, fuzzy msgid "mesh point" msgstr "mesh point" @@ -6384,10 +6488,16 @@ msgid "" "and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web " "interface." msgstr "" +"Nextcloud è una piattaforma di produttività self-hosted che offre " +"funzionalità sicure e private per la condivisione di file, il lavoro di " +"gruppo e molto altro. Il server, fornisce un’interfaccia web ben integrata e " +"sono disponibili applicazioni client per computer desktop e client mobile." #: plinth/modules/nextcloud/__init__.py:30 msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative " msgstr "" +"Tutti gli utenti di FreedomBox possono utilizzare Nextcloud. Per eseguire " +"operazioni amministrative " #: plinth/modules/nextcloud/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -6397,12 +6507,16 @@ msgid "" "done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. Updates are " "performed following an independent cycle." msgstr "" +"Da notare che Nextcloud viene installato ed eseguito all'interno di un " +"container fornito dalla comunità Nextcloud. Le verifiche di sicurezza, " +"qualità, privacy e conformità sono effettuate dal progetto upstream e non da " +"Debian/{box_name}. Gli aggiornamenti seguono un ciclo indipendente." #: plinth/modules/nextcloud/__init__.py:56 #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:11 #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:18 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:19 msgid "Not set" @@ -6418,6 +6532,10 @@ msgid "" "URLs with. Should not be needed if a valid domain is used to access " "Nextcloud. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"." msgstr "" +"Imposta il dominio o l’indirizzo IP che Nextcloud deve utilizzare per la " +"generazione degli URL. Non dovrebbe essere necessario se Nextcloud viene " +"raggiunto tramite un dominio valido. Esempi: \"myfreedombox.esempio.org\" o " +"\"esempio.onion\"." #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:33 msgid "Administrator password" @@ -6437,18 +6555,21 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:41 msgid "Default phone region" -msgstr "Regione telefonica predefinita" +msgstr "Prefisso telefonico predefinito" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:42 msgid "" "The default phone region is required to validate phone numbers in the " "profile settings without a country code." msgstr "" +"Il codice Paese predefinito aiuta a validare automaticamente i numeri di " +"telefono nelle impostazioni del profilo in assenza del prefisso " +"internazionale." #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:58 msgid "File sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione file" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/sharing/__init__.py:34 @@ -6457,11 +6578,13 @@ msgstr "Condivisione" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72 msgid "Groupware" -msgstr "" +msgstr "Groupware" #: plinth/modules/nextcloud/views.py:53 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password." msgstr "" +"Aggiornamento della password non riuscito. Scegliere una password più " +"complessa." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -6475,10 +6598,10 @@ msgid "" msgstr "" "Virtual Private Network (VPN) è una tecnica per la connessione sicura di due " "dispositivi, al fine di accedere alle risorse di una rete privata. Mentre " -"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} al fine di accedere " -"alla tua rete locale e ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre puoi " -"accedere al resto della rete Internet via {box_name} per una maggiore " -"sicurezza e anonimità." +"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} ed accedere alla tua " +"rete locale ed ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre, puoi accedere " +"alla rete Internet attraverso {box_name} per una maggiore sicurezza e " +"anonimità." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 msgid "Connect to VPN services" @@ -6493,10 +6616,9 @@ msgstr "OpenVPN" msgid "" "Download Profile" msgstr "" -" Scarica Profilo " +"Download profilo" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:52 -#, fuzzy msgid "Tunnelblick" msgstr "Tunnelblick" @@ -6522,11 +6644,11 @@ msgid "" "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" -"Per connetterti alla VPN del %(box_name)s, hai bisogno di scaricare un " -"profilo e fornirlo ad un client OpenVPN nel tuo dispositivo mobile o " -"desktop. I client OpenVPN sono disponibili per le principali piattaforme. " -"Cliccate su \"Per saperne di più...\" qui sopra per i clienti consigliati e " -"le istruzioni su come configurarli." +"Per connetterti alla VPN di %(box_name)s, hai bisogno di scaricare un " +"profilo e fornirlo al client OpenVPN del tuo dispositivo mobile o desktop. I " +"client OpenVPN sono disponibili per le principali piattaforme. Clicca su " +"\"Per saperne di più...\" qui sopra per vedere i client consigliati e le " +"istruzioni di configurazione." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 #, python-format @@ -6536,7 +6658,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 msgid "Download my profile" -msgstr "Scarica il mio profilo" +msgstr "Download del profilo" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:19 #, python-brace-format @@ -6554,7 +6676,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:24 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "{box_name} è valle di un firewall ristretto." +msgstr "{box_name} è protetto da un firewall." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -6590,11 +6712,10 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" -"PageKite raggira il NAT, i firewall, e le limitazioni IP tramite una " +"PageKite aggira il NAT, i firewall e le limitazioni IP tramite una " "combinazione di tunnel e reverse proxy. Puoi usare un qualsiasi provider di " "pagekite, per esempio pagekite.net. In " -"futuro potrebbe essere possibile usare la {box_name} del tuo amico per " -"questo." +"futuro potrebbe essere possibile usare la {box_name} di un tuo amico." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 msgid "PageKite" @@ -6634,7 +6755,7 @@ msgstr "Esempio: mybox.pagekite.me" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:41 msgid "Invalid kite name" -msgstr "Nome Kite invalido" +msgstr "Nome kite non valido" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:45 msgid "Kite secret" @@ -6645,7 +6766,7 @@ msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" -"Un segreto associate col kite o il segreto predefinito del tuo profile nel " +"Un segreto associate a kite o il segreto predefinito del tuo profile nel " "caso non sia state impostato nel kite." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:85 @@ -6682,11 +6803,11 @@ msgstr "Questo servizio è già presente" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:16 msgid "Reachability" -msgstr "" +msgstr "Raggiungibilità" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18 msgid "Tunneling" -msgstr "" +msgstr "Tunneling" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" @@ -6757,12 +6878,18 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" +"L'app Prestazioni consente di raccogliere, memorizzare e visualizzare " +"informazioni sull'utilizzo dell'hardware. Fornisce indicazioni di base sui " +"modelli d'uso e sul possibile sovraccarico delle risorse da parte di utenti " +"e servizi." #: plinth/modules/performance/__init__.py:23 msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" +"Le metriche delle prestazioni vengono raccolte da Performance Co-Pilot e " +"possono essere visualizzate tramite l'app Cockpit." #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Monitoring" @@ -6770,7 +6897,7 @@ msgstr "Monitoraggio" #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Resource utilization" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo delle risorse" #: plinth/modules/power/__init__.py:14 msgid "Restart or shut down the system." @@ -6782,7 +6909,7 @@ msgstr "Alimentazione" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Riavvia" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 msgid "Shutdown" @@ -6791,20 +6918,19 @@ msgstr "Spegni" #: plinth/modules/power/templates/power.html:15 plinth/templates/base.html:186 #: plinth/templates/base.html:187 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Riavvio" #: plinth/modules/power/templates/power.html:18 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Spegni" #: plinth/modules/power/templates/power_busy_warning.html:14 msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" -"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. Considera " -"la possibilità di aspettare che fimisca prima di spegnere o riavviare il " -"sistema." +"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. E' " +"opportuno aspettare che finisca prima di spegnere o riavviare il sistema." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:17 msgid "" @@ -6834,15 +6960,15 @@ msgstr "Spegni Ora" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:21 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Gestire le impostazioni della privacy a livello di sistema." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:75 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le impostazioni della privacy in base alle tue preferenze." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:80 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Verifica le impostazioni della privacy" #: plinth/modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -6853,10 +6979,17 @@ msgid "" "provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If " "empty, lookups are disabled and some functionality will fail." msgstr "" +"Valore opzionale. L'URL viene utilizzato per determinare l'indirizzo IP " +"pubblico di {box_name}. Esso dovrebbe semplicemente restituire l'indirizzo " +"IPv4 o IPv6 da cui proviene la richiesta del client. Per impostazione " +"predefinita, utilizza il servizio fornito dalla FreedomBox Foundation " +"all'indirizzo https://ddns.freedombox.org/ip/. Se non è presente, le " +"ricerche saranno disabilitate e alcune funzionalità smetteranno di " +"funzionare." #: plinth/modules/privacy/forms.py:25 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" -msgstr "" +msgstr "Invia periodicamente un elenco delle app utilizzate (consigliato)" #: plinth/modules/privacy/forms.py:27 #, python-brace-format @@ -6868,10 +7001,17 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Aiuta gli sviluppatori di Debian/{box_name} partecipando al sondaggio " +"Popularity Contest. Quando abilitato, ogni settimana ed in modo anonimo, " +"verrà inviata a Debian una lista di applicazioni in uso nel sistema. Le " +"statistiche sui dati raccolti sono pubblicamente disponibili su popcon.debian.org. " +"Se l'app Tor è abilitata, l'invio avverrà tramite tale rete per un maggiore " +"anonimato." #: plinth/modules/privacy/forms.py:37 msgid "Allow using fallback DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Consenti l'uso dei DNS alternativi" #: plinth/modules/privacy/forms.py:39 msgid "" @@ -6880,15 +7020,18 @@ msgid "" "available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable " "and reliable." msgstr "" +"Utilizza server DNS pubblici per la risoluzione dei nomi di dominio quando " +"non sono noti server DNS ma la connettività Internet è disponibile. Può " +"essere disabilitata nella maggior parte dei casi se la connettività di rete " +"è stabile ed affidabile." #: plinth/modules/privacy/forms.py:45 -#, fuzzy msgid "URL to look up public IP address" msgstr "URL di cui cercare l'IP pubblico" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Usage reporting" -msgstr "" +msgstr "Report di utilizzo" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "External services" @@ -6896,7 +7039,7 @@ msgstr "Servizi esterni" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Fallback DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS ausiliari" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -6904,7 +7047,7 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -"Privoxy è un proxy non caching con funzionalità avanzate per il " +"Privoxy è un proxy, senza cache, con funzionalità avanzate per il " "miglioramento della privacy, modificando i dati delle pagine web e gli " "header HTTP, controllando gli accessi, rimuovendo pubblicità e altra odiosa " "spazzatura dell'Internet. " @@ -6937,13 +7080,13 @@ msgstr "Accesso {url} con proxy {proxy} su tcp{kind}" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 msgid "Ad blocker" -msgstr "" +msgstr "Blocco della pubblicità" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:18 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:55 msgid "Proxy server" -msgstr "" +msgstr "Server proxy" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -6956,11 +7099,11 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" "Quassel è un'applicazione IRC che si divide in due parti, il \"core\" e il " -"\"client\". Questo consente al core di rimanere collegato ai server IRC, e " -"di continuare a ricevere i messaggi, anche quando il client è disconnesso. " -"{box_name} può eseguire il servizio Quessel, tenendoti sempre online, ed è " -"possibile usare uno o più client Quassel desktop o mobile, per connettersi e " -"disconnettersi su di esso." +"\"client\". Questo consente al core di rimanere collegato ai server IRC e di " +"continuare a ricevere i messaggi, anche quando il client è disconnesso. " +"{box_name} può eseguire il servizio Quassel core per mantenerti sempre " +"online, e tu puoi usare uno o più client Quassel, desktop o mobile, per " +"connetterti e disconnetterti da esso." #: plinth/modules/quassel/__init__.py:31 msgid "" @@ -6984,7 +7127,7 @@ msgstr "Quasseldroid" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -6997,8 +7140,8 @@ msgstr "" "Radicale è un server CalDAV e CardDAV. Consente la sincronizzazione e " "condivisione del calendario e i contatti. Per usare Radicale è richiesta un'applicazione " -"client supportata. È possibile accedere a Radicale da ogni utente con un " -"profilo {box_name}." +"client supportata. Ogni utente con un profilo {box_name} può accedere a " +"Radicale." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:31 msgid "" @@ -7006,6 +7149,9 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" +"Radicale offre un'interfaccia web di base, che supporta solo la creazione di " +"nuovi calendari e rubriche. Non supporta l'aggiunta di eventi o contatti, " +"che dovranno essere gestiti tramite un client separato." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:53 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 @@ -7033,7 +7179,7 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" -"Ogni utente con un {box_name} login può visualizzare o apportare modifiche " +"Ogni utente con un account {box_name} può visualizzare o apportare modifiche " "ad ogni calendario/rubrica." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 @@ -7056,7 +7202,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:28 plinth/modules/sogo/manifest.py:51 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "GNOME Calendario" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:56 msgid "Evolution" @@ -7067,6 +7213,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Evolution è un'applicazione per la gestione delle informazioni personali che " +"integra funzionalità di posta elettronica, calendario e rubrica indirizzi." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:62 msgid "" @@ -7075,27 +7223,30 @@ msgid "" ") and your user name. Clicking on the search button " "will list the existing calendars and address books." msgstr "" +"In Evolution aggiungi nuovi calendari e nuove rubriche con WebDAV. Inserisci " +"l'URL del server Radicale (es. https://) e il tuo nome utente. Cliccando sul " +"pulsante di ricerca verranno elencati i calendari e le rubriche esistenti." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:73 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatti" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:75 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:76 msgid "CardDAV" -msgstr "" +msgstr "CardDAV" #: plinth/modules/radicale/views.py:32 msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "" +msgstr "Configurazione dei diritti di accesso aggiornata" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:19 msgid "" @@ -7104,6 +7255,11 @@ msgid "" "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" +"Roundcube webmail è un client IMAP multilingue basato sul browser con " +"un'interfaccia utente simile all'applicazione. Fornisce funzionalità " +"complete che ti aspetti da un client di posta elettronica, compreso il " +"supporto MIME, la rubrica, la gestione delle cartelle, la ricerca dei " +"messaggi e il controllo ortografico." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:24 msgid "" @@ -7113,6 +7269,11 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" +"È possibile utilizzarlo fornendo il nome utente e la password del proprio " +"account email, seguito dal nome di dominio del server IMAP del vostro " +"provider di posta elettronica, come imap.dominio.com. Per IMAP " +"su SSL (consigliato), nel campo server digitare qualcosa come imaps://" +"imap.dominio.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:29 msgid "" @@ -7123,10 +7284,16 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" +"Per Gmail, il nome utente e la password saranno quelle del tuo account " +"Google e il server sarà imaps://imap.gmail.com. Da notare che " +"sarà anche necessario abilitare \"app meno sicure\" nelle impostazioni del " +"tuo account Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)" +"." #: plinth/modules/roundcube/forms.py:16 msgid "Use only the local mail server" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare solo il server di posta locale" #: plinth/modules/roundcube/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -7136,9 +7303,13 @@ msgid "" "uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the " "login page so the user can specify to which account they wish to connect." msgstr "" +"Quando abilitato, gli utenti possono solo leggere e inviare messaggi tramite " +"questa {box_name}. Se si desidera utilizzare Roundcube con un account di " +"posta esterna, come Gmail, è necessario deselezionare questa opzione. In " +"questo caso, viene aggiunto un campo alla pagina di login in modo che " +"l'utente possa specificare a quale account desidera connettersi." #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23 -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email" @@ -7147,6 +7318,8 @@ msgid "" "RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. " "Generated feeds can be consumed by any feed reader." msgstr "" +"RSS-Bridge genera feed RSS e Atom per i siti che non ne hanno uno. I feed " +"generati possono essere letti da qualsiasi lettore di feed." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -7171,15 +7344,14 @@ msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "" +msgstr "Leggi e abbonati ai feed di notizie" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:52 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:7 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "RSS-Bridge" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17 -#, fuzzy msgid "Allow Public Access" msgstr "Permetti l'accesso pubblico" @@ -7191,17 +7363,19 @@ msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "Feed generator" -msgstr "" +msgstr "Generatore di feed" #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Notizie" #: plinth/modules/samba/__init__.py:23 msgid "" "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "computers in your local network." msgstr "" +"Samba consente di condividere file e cartelle tra FreedomBox e gli altri " +"computer nella rete locale." #: plinth/modules/samba/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7211,26 +7385,34 @@ msgid "" "{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). There " "are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"Dopo l'installazione, sarà possibile scegliere quali dischi utilizzare per " +"la condivisione. Le condivisioni abilitate sono accessibili dal file manager " +"del computer con \\\\{hostname} (su Windows) o smb://{hostname}.local (su " +"Linux e Mac). Ci sono tre tipi di azioni tra cui scegliere: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:31 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." -msgstr "" +msgstr "Open share - accessibile a tutti nella rete locale." #: plinth/modules/samba/__init__.py:32 msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" +"Group share - accessibile ai soli utenti FreedomBox del gruppo freedombox-" +"share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:34 msgid "" "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "private space." msgstr "" +"Home share - spazio privato a disposizione degli utenti del gruppo " +"freedombox-share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:50 msgid "Access to the private shares" -msgstr "" +msgstr "Accesso allo spazio privato" #: plinth/modules/samba/__init__.py:53 msgid "Samba" @@ -7246,19 +7428,17 @@ msgstr "Ghost Commander" #: plinth/modules/samba/manifest.py:35 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Lettore multimediale VLC" #: plinth/modules/samba/manifest.py:54 msgid "GNOME Files" -msgstr "" +msgstr "GNOME File" #: plinth/modules/samba/manifest.py:66 msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: plinth/modules/samba/manifest.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Network Interface" msgid "Network drive" msgstr "Disco di rete" @@ -7272,13 +7452,15 @@ msgstr "Archiviazione di backup" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:20 msgid "Shares" -msgstr "" +msgstr "Condivisioni" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:22 msgid "" "Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." msgstr "" +"Nota: saranno condivise solo le directory appositamente create, non " +"sull'intero disco." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:84 msgid "VFAT partitions are not supported" @@ -7300,13 +7482,12 @@ msgid "Users who can currently access group and home shares" msgstr "Utenti con accesso alle condivisioni di gruppo e cartelle personali" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:124 -#, fuzzy msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" "Gli utenti devono reinserire le loro password nella pagina di cambio " -"password per accedere alle condivisioni di gruppo e cartelle personali" +"password per accedere alle condivisioni di gruppo e alle cartelle personali" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129 msgid "Unavailable Shares" @@ -7397,12 +7578,10 @@ msgstr "" "Selezionare la tipologia di filtri da applicare ai tuoi risultati di ricerca." #: plinth/modules/searx/forms.py:14 -#, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderato" #: plinth/modules/searx/forms.py:14 -#, fuzzy msgid "Strict" msgstr "Rigido" @@ -7412,7 +7591,7 @@ msgstr "Ricerca web" #: plinth/modules/searx/manifest.py:17 msgid "Metasearch Engine" -msgstr "" +msgstr "Metasearch Engine" #: plinth/modules/security/forms.py:13 msgid "Fail2Ban (recommended)" @@ -7429,8 +7608,6 @@ msgstr "" "protezione con password." #: plinth/modules/security/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Automatic bans" msgstr "Blocchi automatici" @@ -7446,13 +7623,11 @@ msgstr "Visualizza il rapporto sulla sicurezza" #: plinth/modules/security/templates/security.html:19 #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49 -#, fuzzy msgid "Frequent Feature Updates" msgstr "Aggiornamenti frequenti di funzionalità" #: plinth/modules/security/templates/security.html:21 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57 -#, fuzzy msgid "Frequent feature updates are activated." msgstr "Gli aggiornamenti frequenti di funzionalità sono stati attivati." @@ -7487,6 +7662,9 @@ msgid "" "There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, " "which provides the core services and user interface for a FreedomBox server." msgstr "" +"Ci sono %(count)s vulnerabilità di sicurezza segnalate per l'app FreedomBox, " +"che fornisce i servizi di base e l'interfaccia utente di un server " +"FreedomBox." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19 msgid "" @@ -7495,6 +7673,10 @@ msgid "" "vulnerabilities can be found on the Debian Security Bug Tracker." msgstr "" +"La seguente tabella elenca il numero attuale di vulnerabilità di sicurezza " +"per ogni app installata. Maggiori informazioni sulle vulnerabilità sono " +"disponibili su " +"Debian Security Bug Tracker." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28 msgid "" @@ -7502,6 +7684,9 @@ msgid "" "sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a " "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" +"Per le app che forniscono servizi, la colonna \"Sandboxed\" indica se tale " +"funzionalità è utilizzata. Tale caratteristica limita l'impatto di un'app, " +"potenzialmente compromessa, sul resto del sistema." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:35 msgid "" @@ -7509,6 +7694,9 @@ msgid "" "from the rest of the system. It is only displayed while the service is " "running." msgstr "" +"\"Sandbox Coverage\" è un valore che misura l’efficacia dell’isolamento del " +"servizio rispetto al resto del sistema. Viene visualizzato solo quando il " +"servizio è in esecuzione." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45 msgid "App Name" @@ -7516,11 +7704,11 @@ msgstr "Nome App" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:46 msgid "Current Vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilità presenti" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:47 msgid "Sandboxed" -msgstr "" +msgstr "Sandboxed" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48 msgid "Sandbox Coverage" @@ -7528,7 +7716,7 @@ msgstr "Copertura della Sandbox" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60 msgid "Yes" @@ -7540,17 +7728,19 @@ msgstr "No" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:69 msgid "Not running" -msgstr "" +msgstr "Non in esecuzione" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:18 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Shaarli ti consente di salvare e condividere segnalibri." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:19 msgid "" "Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need " "to setup on the initial visit." msgstr "" +"Shaarli supporta solo un account utente, che dovrà essere impostato la prima " +"volta che si avvia." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25 msgid "Shaarli" @@ -7562,15 +7752,15 @@ msgstr "Shaarlier" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Preferiti" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" -msgstr "" +msgstr "Link al blog" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Single user" -msgstr "" +msgstr "Utente singolo" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:18 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:18 @@ -7579,6 +7769,9 @@ msgid "" "server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a " "Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy." msgstr "" +"Shadowsocks è uno strumento per inoltrare, in modo sicuro, le richieste di " +"rete a un server remoto. È composto da due parti: (1) un server Shadowsocks " +"e (2) un client Shadowsocks con proxy SOCKS5." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21 @@ -7587,6 +7780,9 @@ msgid "" "requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely " "access the Internet, without filtering." msgstr "" +"Shadowsocks può essere utilizzato per aggirare i filtri e la censura di " +"Internet. Per farlo, il server Shadowsocks deve trovarsi in un luogo con " +"accesso libero alla rete, privo di restrizioni." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7596,32 +7792,41 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"{box_name} può eseguire un client Shadowsocks, che potrà connettersi a un " +"server Shadowsocks. Eseguirà anche un proxy SOCKS5. I dispositivi locali " +"potranno connettersi a questo proxy ed i loro dati verranno crittografati e " +"instradati attraverso il server Shadowsocks." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:31 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"Per usare Shadowsocks, dopo la configurazione, imposta l'URL del proxy " +"SOCKS5 nel tuo dispositivo, browser o applicazione con socks5://" +"indirizzo_freedombox:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "Cliente Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks client" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Nome server o indirizzo IP" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 msgid "Server port number" -msgstr "" +msgstr "Porta del server" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:32 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" +"Password utilizzata per crittografare i dati. Dev'essere quella impostata " +"sul server." #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:37 msgid "Encryption method. Must match setting on server." -msgstr "" +msgstr "Metodo di crittografia. Dev'essere quella impostata sul server." #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:20 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:19 @@ -7630,12 +7835,10 @@ msgstr "Tunnel cifrato" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:21 msgid "Entry point" -msgstr "" +msgstr "Punto di accesso" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:22 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowsocks" msgid "Shadowsocks" msgstr "Shadowsocks" @@ -7646,27 +7849,33 @@ msgid "" "clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied " "through this server." msgstr "" +"{box_name} può eseguire un server Shadowsocks, che permette ai client " +"Shadowsocks di connettersi ad esso. I dati dei client verranno crittografati " +"e instradati attraverso questo server." #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "Server Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks server" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Consigliata" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38 msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password." msgstr "" +"Password usata per crittografare i dati. I clienti devono utilizzare la " +"stessa password." #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43 msgid "Encryption method. Clients must use the same setting." msgstr "" +"Metodo di crittografia. I clienti devono utilizzare la stessa impostazione." #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:20 msgid "Exit point" -msgstr "" +msgstr "Punto di uscita" #: plinth/modules/sharing/__init__.py:17 #, python-brace-format @@ -7674,6 +7883,8 @@ msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." msgstr "" +"Condivisione consente di condividere file e cartelle sul tuo {box_name} sul " +"web con gruppi di utenti scelti." #: plinth/modules/sharing/forms.py:17 msgid "Name of the share" @@ -7710,7 +7921,6 @@ msgid "User groups that can read the files in the share:" msgstr "Gruppi di utenti che possono leggere i file nella condivisione:" #: plinth/modules/sharing/forms.py:35 -#, fuzzy msgid "" "Users of the selected user groups will be able to read the files in the " "share." @@ -7719,9 +7929,8 @@ msgstr "" "cartella condivisa." #: plinth/modules/sharing/forms.py:51 -#, fuzzy msgid "A share with this name already exists." -msgstr "Una condivisione con questo nome esiste di già." +msgstr "Una condivisione con questo nome esiste già." #: plinth/modules/sharing/forms.py:62 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" @@ -7742,17 +7951,14 @@ msgid "No shares currently configured." msgstr "Non ci sono condivisioni attualmente configurate." #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33 -#, fuzzy msgid "Disk Path" msgstr "Percorso sul disco" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:34 -#, fuzzy msgid "Shared Over" -msgstr "Condivisione su" +msgstr "Condiviso su" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:35 -#, fuzzy msgid "With Groups" msgstr "Con gruppi" @@ -7786,6 +7992,9 @@ msgid "" "can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "of unwanted changes to the system." msgstr "" +"Snapshot consente di creare e gestire istantanee del file system btrfs. Esse " +"possono essere usate per ripristinare il sistema ad uno stato precedente in " +"caso di problemi o modifiche non volute." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:22 #, no-python-format @@ -7794,6 +8003,10 @@ msgid "" "and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "cleaned up according to the settings below." msgstr "" +"Le istantanee vengono create periodicamente (sono dette timeline snapshot) " +"ed anche prima e dopo l'installazione di software. Quelle più vecchie " +"vengono eliminate automaticamente secondo le impostazioni di seguito " +"indicate." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 msgid "" @@ -7801,14 +8014,17 @@ msgid "" "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" +"Le istantanee, attualmente, funzionano solo sui filesystem btrfs e solo " +"sulla partizione root. Non sostituiscono i " +"backup poiché possono essere salvate solo sulla stessa partizione. " #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Archivio snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco da preservare" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:13 msgid "" @@ -7816,122 +8032,131 @@ msgid "" "below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "regained. The default value is 30%." msgstr "" +"Riserva questa percentuale di spazio libero sul disco. Se scende al di sotto " +"di questo valore, le istantanee più vecchie verranno rimosse per recuperare " +"lo spazio specificato. Il valore predefinito è 30%." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:20 msgid "Timeline Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Timeline Snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:21 msgid "" "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." msgstr "" +"Attiva o disattiva le timeline snapshot (orarie, giornaliere, mensili e " +"annuali)." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:26 msgid "Software Installation Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Istantanee per installazione del software" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "" "Enable or disable snapshots before and after each software installation and " "update." msgstr "" +"Abilita o disabilita le istantanee prima e dopo l'installazione e " +"l'aggiornamento del software." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:32 msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee orarie" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:33 msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee orarie." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:36 msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee giornaliere" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:37 msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee giornaliere." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:40 msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee settimanali" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:41 msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee settimanali." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:44 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee mensili" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:45 msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee mensili." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:48 msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee annuali" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:49 msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep " "no yearly snapshot)." msgstr "" +"Limite massimo istantanee annuali. Il valore predefinito è 0 (nessuna " +"istantanea annuale)." #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Periodico" #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Known good state" -msgstr "" +msgstr "Stato noto funzionante" #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Btrfs" -msgstr "" +msgstr "Btrfs" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "" +msgstr "Eliminare definitivamente le seguenti istantanee?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:25 #: plinth/modules/snapshot/views.py:197 msgid "Delete Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Elimina le istantanee" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:22 msgid "Create Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Crea istantanea" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:35 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Ripristino" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45 msgid "will be used at next boot" -msgstr "" +msgstr "sarà utilizzato al prossimo avvio" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:50 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "in uso" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:59 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Ripristina l'istantanea #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:16 #, python-format @@ -7939,10 +8164,12 @@ msgid "" "You have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are " "currently only available on %(types_supported)s filesystems." msgstr "" +"Hai un file system di tipo %(fs_type)s. Gli snapshot sono " +"disponibili solo su file system %(types_supported)s." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi riportare il sistema a questa snapshot?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15 msgid "" @@ -7950,11 +8177,14 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"Verrà automaticamente creata una nuova istantanea con lo stato attuale del " +"file system. Potrai annullare il ripristino tornando nuovamente allo " +"snapshot appena creato." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Ripristina lo Snapshot #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:24 msgid "manually created" @@ -7962,7 +8192,7 @@ msgstr "creato manualmente" #: plinth/modules/snapshot/views.py:25 msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "linea temporale" #: plinth/modules/snapshot/views.py:26 msgid "apt" @@ -7970,41 +8200,40 @@ msgstr "apt" #: plinth/modules/snapshot/views.py:36 msgid "Manage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Gestione snapshot" #: plinth/modules/snapshot/views.py:96 msgid "Created snapshot." -msgstr "" +msgstr "Snapshot creato." #: plinth/modules/snapshot/views.py:160 msgid "Configuration update failed." msgstr "Aggiornamento configurazione fallito." #: plinth/modules/snapshot/views.py:184 -#, fuzzy msgid "Deleted selected snapshots" msgstr "Istantanee selezionate cancellate" #: plinth/modules/snapshot/views.py:186 msgid "Deleting snapshot failed." -msgstr "" +msgstr "Rimozione istantanea non riuscita." #: plinth/modules/snapshot/views.py:189 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Snapshot attualmente in uso. Riprova più tardi." #: plinth/modules/snapshot/views.py:208 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "Istantanea #{number} ripristinata." #: plinth/modules/snapshot/views.py:211 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." -msgstr "" +msgstr "Il sistema dev'essere riavviato per completare il ripristino." #: plinth/modules/snapshot/views.py:221 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ripristino della snapshot" #: plinth/modules/sogo/__init__.py:21 msgid "" @@ -8013,6 +8242,10 @@ msgid "" "accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and " "CardDAV standards." msgstr "" +"SOGo è un server groupware che offre una ricca interfaccia web per email, " +"calendario, attività e contatti. Calendario, attività e contatti sono " +"accessibili anche tramite varie applicazioni mobile e desktop utilizzando " +"gli standard CalDAV e CardDAV." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -8020,6 +8253,8 @@ msgid "" "Webmail works with the Postfix/Dovecot email " "server app to retrieve, manage, and send email." msgstr "" +"Webmail funziona con l'app server email Postfix/" +"Dovecot per leggere, gestire ed inviare email." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -8028,24 +8263,24 @@ msgid "" "their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent " "out." msgstr "" +"Tutti gli utenti su {box_name} possono accedere e utilizzare SOGo. Possono " +"leggere le loro email ed inviarne di nuove." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:48 plinth/modules/sogo/manifest.py:11 msgid "SOGo" -msgstr "" +msgstr "SOGo" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:19 msgid "Thunderbird + SOGo connector" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird + connettore SOGo" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:71 msgid "Webmail" -msgstr "" +msgstr "Webmail" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Address book" -msgstr "Libro degli indirizzi" +msgstr "Rubrica" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:22 msgid "" @@ -8054,10 +8289,14 @@ msgid "" "administration tasks, copy files or run other services using such " "connections." msgstr "" +"Un server Secure Shell utilizza l'omonimo protocollo per accettare " +"connessioni da computer remoti. Tramite tali connessioni, un computer remoto " +"autorizzato può eseguire attività di amministrazione, copiare file o " +"eseguire altri servizi." #: plinth/modules/ssh/__init__.py:42 msgid "Secure Shell Server" -msgstr "" +msgstr "Secure Shell Server" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:75 msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" @@ -8065,7 +8304,7 @@ msgstr "Accesso remoto con Secure Shell (SSH)" #: plinth/modules/ssh/forms.py:13 msgid "Disable password authentication" -msgstr "" +msgstr "Disabilita l'autenticazione con password" #: plinth/modules/ssh/forms.py:14 msgid "" @@ -8073,10 +8312,13 @@ msgid "" "setup SSH keys in your administrator user account before enabling this " "option." msgstr "" +"Migliora la sicurezza impedendo i tentativi di prevedere la password. " +"Assicurati di aver configurato le chiavi SSH nell'account amministratore " +"prima di attivare questa opzione." #: plinth/modules/ssh/forms.py:21 msgid "Allow all users to login remotely" -msgstr "" +msgstr "Consenti agli utenti di effettuare il login da remoto" #: plinth/modules/ssh/forms.py:22 msgid "" @@ -8084,6 +8326,9 @@ msgid "" "disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via " "SSH." msgstr "" +"Permette agli utenti con un account valido di effettuare il login remoto " +"tramite SSH. Quando disabilitato, solo gli utenti dei gruppi root, admin e " +"Freedombox-ssh possono accedere con SSH." #: plinth/modules/ssh/manifest.py:22 msgid "SSH" @@ -8095,45 +8340,47 @@ msgstr "Terminale remoto" #: plinth/modules/ssh/manifest.py:22 msgid "Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Impronte digitali" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11 msgid "Server Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Impronte digitali del server" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:14 msgid "" "When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH " "client matches one of these fingerprints." msgstr "" +"Quando ci si collega al server, assicurarsi che l'impronta digitale mostrata " +"dal client SSH corrisponda a una di queste impronte." #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:25 msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Impronta digitale" #: plinth/modules/sso/__init__.py:27 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Single Sign On" #: plinth/modules/sso/forms.py:28 msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page" -msgstr "" +msgstr "Inserisci le lettere nell'immagine per accedere alla pagina di login" #: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20 msgid "Proceed to Login" -msgstr "" +msgstr "Procedi al login" #: plinth/modules/sso/templates/login.html:23 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: plinth/modules/sso/views.py:86 msgid "Logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Disconnesso correttamente." #: plinth/modules/storage/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -8142,70 +8389,76 @@ msgid "" "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" +"Questo modulo ti permette di gestire i supporti di archiviazione collegati a " +"{box_name}. Puoi visualizzare i supporti attualmente in uso, montare e " +"smontare supporti rimovibili, espandere la partizione root ecc." #: plinth/modules/storage/__init__.py:227 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} bytes" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} byte" #: plinth/modules/storage/__init__.py:231 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} KiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} KiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:235 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} MiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} MiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:239 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} GiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} GiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:242 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} TiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} TiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:254 msgid "The operation failed." -msgstr "" +msgstr "Operazione non riuscita." #: plinth/modules/storage/__init__.py:256 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Operazione annullata." #: plinth/modules/storage/__init__.py:258 -#, fuzzy msgid "The device is already unmounting." -msgstr "Il dispositivo sta già smontando." +msgstr "Il dispositivo è in fase di smontaggio." #: plinth/modules/storage/__init__.py:260 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgstr "" +"L'operazione non è possibile perché manca il driver o lo strumento non la " +"supporta." #: plinth/modules/storage/__init__.py:263 msgid "The operation timed out." -msgstr "" +msgstr "Timeout dell'operazione." #: plinth/modules/storage/__init__.py:265 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." msgstr "" +"L'operazione attiverebbe un disco che si trova in uno stato di ibernazione " +"profonda." #: plinth/modules/storage/__init__.py:268 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." -msgstr "" +msgstr "Tentativo di smontare un dispositivo che è in uso." #: plinth/modules/storage/__init__.py:270 msgid "The operation has already been cancelled." -msgstr "" +msgstr "L'operazione è già stata annullata." #: plinth/modules/storage/__init__.py:272 #: plinth/modules/storage/__init__.py:274 #: plinth/modules/storage/__init__.py:276 msgid "Not authorized to perform the requested operation." -msgstr "" +msgstr "Non autorizzato ad eseguire l'operazione richiesta." #: plinth/modules/storage/__init__.py:278 msgid "The device is already mounted." @@ -8213,28 +8466,30 @@ msgstr "Il dispositivo è già montato." #: plinth/modules/storage/__init__.py:280 msgid "The device is not mounted." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo non è montato." #: plinth/modules/storage/__init__.py:282 msgid "Not permitted to use the requested option." -msgstr "" +msgstr "Non è consentito l'uso dell'opzione richiesta." #: plinth/modules/storage/__init__.py:284 msgid "The device is mounted by another user." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo è stato montato da un altro utente." #: plinth/modules/storage/__init__.py:314 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free." msgstr "" +"Spazio insufficiente sulla partizione di sistema: {percent_used}% " +"utilizzata, {free_space} disponibili." #: plinth/modules/storage/__init__.py:316 msgid "Low disk space" -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco in esaurimento" #: plinth/modules/storage/__init__.py:344 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "" +msgstr "Guasto del disco imminente" #: plinth/modules/storage/__init__.py:346 #, python-brace-format @@ -8242,6 +8497,8 @@ msgid "" "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "any data while you still can and replace the drive." msgstr "" +"Il disco {id} segnala un guasto imminente nel breve periodo. Copia i dati " +"fino a quando è possibile e sostituisci l'unità." #: plinth/modules/storage/__init__.py:390 #, no-python-format @@ -8249,10 +8506,13 @@ msgid "" "You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the " "problem persists after a reboot, check the storage device for errors." msgstr "" +"Non è possibile salvare le modifiche alla configurazione. Prova a riavviare " +"il sistema. Se il problema persiste, verifica eventuali errori sul " +"dispositivo di archiviazione." #: plinth/modules/storage/__init__.py:393 msgid "Read-only root filesystem" -msgstr "" +msgstr "File system root in sola lettura" #: plinth/modules/storage/__init__.py:403 msgid "Go to Power" @@ -8261,7 +8521,7 @@ msgstr "Vai all'alimentazione" #: plinth/modules/storage/__init__.py:447 #: plinth/modules/storage/tests/test_storage.py:407 msgid "grub package is configured" -msgstr "" +msgstr "il pacchetto grub è configurato" #: plinth/modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." @@ -8269,27 +8529,27 @@ msgstr "Hostname non valido." #: plinth/modules/storage/forms.py:73 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "La directory non esiste." #: plinth/modules/storage/forms.py:75 msgid "Path is not a directory." -msgstr "" +msgstr "Il percorso non è una directory." #: plinth/modules/storage/forms.py:79 msgid "Directory is not readable by the user." -msgstr "" +msgstr "La directory non è leggibile dall'utente." #: plinth/modules/storage/forms.py:82 msgid "Directory is not writable by the user." -msgstr "" +msgstr "La directory non è scrivibile dall'utente." #: plinth/modules/storage/forms.py:87 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directory" #: plinth/modules/storage/forms.py:89 msgid "Subdirectory (optional)" -msgstr "" +msgstr "Subdirectory (opzionale)" #: plinth/modules/storage/forms.py:136 msgid "Share" @@ -8297,43 +8557,43 @@ msgstr "Partage" #: plinth/modules/storage/forms.py:144 msgid "Other directory (specify below)" -msgstr "" +msgstr "Altra directory (specifica in basso)" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Disks" -msgstr "" +msgstr "Dischi" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Auto-mount" -msgstr "" +msgstr "Montaggio automatico" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Expand partition" -msgstr "" +msgstr "Espandi partizione" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17 msgid "The following storage devices are in use:" -msgstr "" +msgstr "I seguenti dispositivi di archiviazione sono in uso:" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:24 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta di volume" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:25 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Punto di mount" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "In uso" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:77 msgid "Partition Expansion" -msgstr "" +msgstr "Espandi la partizione" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:79 #, python-format @@ -8342,18 +8602,23 @@ msgid "" "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" +"Ci sono %(expandable_root_size)s di spazio disponibile, non allocato, dopo " +"la partizione root. La partizione root può essere estesa per utilizzare tale " +"spazio. Questo fornirà spazio libero aggiuntivo per salvare i dati." #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:89 #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24 #: plinth/modules/storage/views.py:55 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "" +msgstr "Espandi la partizione root" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:95 msgid "" "Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"Operazioni avanzate come il partizionamento dei dischi e la gestione del " +"RAID sono disponibili nell'app Cockpit." #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #, python-format @@ -8362,28 +8627,31 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" +"Esegui un backup dei tuoi dati prima di procedere. Dopo questa operazione, %" +"(expandable_root_size)s di spazio libero aggiuntivo sarà disponibile nella " +"partizione root." #: plinth/modules/storage/views.py:67 #, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'espansione della partizione: {exception}" #: plinth/modules/storage/views.py:70 msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "" +msgstr "Partizione espansa con successo." #: plinth/modules/storage/views.py:87 #, python-brace-format msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "{drive_vendor} {drive_model} può essere rimosso." #: plinth/modules/storage/views.py:91 msgid "Device can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo può essere rimosso." #: plinth/modules/storage/views.py:93 msgid "Error ejecting device." -msgstr "" +msgstr "Errore nell'espulsione del dispositivo." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:23 msgid "" @@ -8392,6 +8660,10 @@ msgid "" "deletion of files on one device will be automatically replicated on all " "other devices that also run Syncthing." msgstr "" +"Syncthing è un'applicazione per sincronizzare file tra più dispositivi, ad " +"esempio il tuo computer desktop e il telefono cellulare. La creazione, " +"modifica o eliminazione di file su un dispositivo viene automaticamente " +"replicata su tutti gli altri dispositivi che lo eseguono." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -8404,10 +8676,16 @@ msgid "" "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or " "\"syncthing-access\" group." msgstr "" +"Eseguire Syncthing su {box_name} offre un ulteriore punto di " +"sincronizzazione dei dati, permettendo ai dispositivi di sincronizzarsi " +"frequentemente. {box_name} gestisce una sola istanza di Syncthing condivisa " +"tra più utenti, ma ogni utente può sincronizzare i propri dispositivi con " +"cartelle distinte. L'interfaccia web su {box_name} è accessibile solo agli " +"utenti dei gruppi \"admin\" o \"syncthing-access\"." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:55 msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "" +msgstr "Gestisci l'applicazione Syncthing" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:59 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12 @@ -8423,6 +8701,10 @@ msgid "" "several short notes called Tiddlers and link them together into a dense " "graph." msgstr "" +"TiddlyWiki è un'applicazione interattiva che gira completamente nel browser. " +"Ogni wiki è un file HTML indipendente salvato sul {box_name}. Invece di " +"scrivere lunghe pagine wiki, TiddlyWiki ti incoraggia a creare diverse note " +"brevi chiamate \"tiddler\" e collegarle tra loro in un grafo denso." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:30 msgid "" @@ -8432,6 +8714,11 @@ msgid "" "TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki " "file is possible from within the application." msgstr "" +"È un'applicazione versatile con un'ampia varietà di casi d'uso: quaderno non " +"lineare, sito web, base di conoscenza, sistema di gestione attività e " +"progetti, diario personale, ecc. I plugin possono estendere le funzionalità " +"di TiddlyWiki. È possibile crittografare singoli tiddler o proteggere con " +"password il file wiki direttamente dall'applicazione." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:37 #, python-brace-format @@ -8439,45 +8726,49 @@ msgid "" "TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis " "need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"TiddlyWiki si scarica dal sito web di {box_name} e non da Debian. Le wiki " +"devono essere aggiornate manualmente alla versione più recente." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:46 msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started." -msgstr "" +msgstr "Per iniziare, crea una nuova wiki o carica il tuo file wiki esistente." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:64 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:9 msgid "TiddlyWiki" -msgstr "" +msgstr "TiddlyWiki" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:39 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr "Un file TiddlyWiki con estensione .html" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:43 msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "I file TiddlyWiki devono essere in formato HTML" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:46 msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "Carica un file TiddlyWiki esistente da questo computer." #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:22 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:23 msgid "Digital garden" -msgstr "" +msgstr "Giardino digitale" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:24 msgid "Zettelkasten" -msgstr "" +msgstr "Zettelkasten" #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:18 msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "TiddlyWiki before deleting it." msgstr "" +"Suggerimento: prima di eliminarla, puoi scaricare una copia " +"di questa wiki direttamente da TiddlyWiki." #: plinth/modules/tor/__init__.py:34 plinth/modules/torproxy/__init__.py:30 msgid "" @@ -8487,12 +8778,19 @@ msgid "" "the Tor Browser." msgstr "" +"Tor è un sistema di comunicazione anonimo. Per ulteriori dettagli visita il " +"sito web Tor Project. Per la " +"massima protezione durante la navigazione web, Tor Project raccomanda di " +"usare " +"Tor Browser." #: plinth/modules/tor/__init__.py:40 msgid "" "This app provides relay services to contribute to Tor network and help " "others overcome censorship." msgstr "" +"Questa app fornisce servizi di relay per contribuire alla rete Tor e aiutare " +"gli altri a superare la censura." #: plinth/modules/tor/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -8501,6 +8799,9 @@ msgid "" "network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even " "when using an ISP that limits servers at home." msgstr "" +"Questa app fornisce un dominio onion per esporre i servizi di {box_name} " +"tramite la rete Tor. Con il Tor Browser, è possibile accedere a {box_name} " +"da internet anche con un ISP che limita i server privati." #: plinth/modules/tor/__init__.py:63 plinth/modules/tor/manifest.py:61 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:58 @@ -8509,23 +8810,23 @@ msgstr "Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:77 msgid "Tor Onion Service" -msgstr "" +msgstr "Servizio Tor Onion" #: plinth/modules/tor/__init__.py:82 msgid "Tor Bridge Relay" -msgstr "" +msgstr "Tor Bridge Relay" #: plinth/modules/tor/__init__.py:140 msgid "Tor relay port available" -msgstr "" +msgstr "Porta Tor relay disponibile" #: plinth/modules/tor/__init__.py:152 msgid "Obfs3 transport registered" -msgstr "" +msgstr "Trasporto Obfs3 registrato" #: plinth/modules/tor/__init__.py:163 msgid "Obfs4 transport registered" -msgstr "" +msgstr "Trasporto Obfs4 registrato" #: plinth/modules/tor/__init__.py:176 msgid "Onion service is version 3" @@ -8535,10 +8836,12 @@ msgstr "Il servizio Onion è la versione 3" msgid "" "Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]" msgstr "" +"Inserisci un bridge valido in questo formato: [transport] IP:ORPort " +"[fingerprint]" #: plinth/modules/tor/forms.py:76 msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" -msgstr "" +msgstr "Usa un bridge per connetterti alla rete Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:78 msgid "" @@ -8546,10 +8849,14 @@ msgid "" "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" +"Quando abilitati e configurati, i seguenti bridge verranno utilizzati per " +"connettersi alla rete Tor. Usa questa opzione se l'azienda che ti fornisce " +"Internet (ISP) blocca o censura le connessioni alla rete Tor. La modalità " +"relay verrà disabilitata." #: plinth/modules/tor/forms.py:83 msgid "Upstream bridges" -msgstr "" +msgstr "Upstream bridge" #: plinth/modules/tor/forms.py:85 msgid "" @@ -8557,10 +8864,13 @@ msgid "" "\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" +"Puoi trovare alcuni bridge su " +"https://bridges.torproject.org/ e copiarli/incollarli qui. I protocolli " +"supportati sono: nessuno, obfs3, obfs4 e scamblesuit." #: plinth/modules/tor/forms.py:95 msgid "Enable Tor relay" -msgstr "" +msgstr "Abilita Tor relay" #: plinth/modules/tor/forms.py:96 #, python-brace-format @@ -8569,10 +8879,13 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Quando attivato, {box_name} funzionerà da relay Tor, contribuendo con la " +"propria banda alla rete Tor. Attivarlo solo se si dispone di almeno 2 Mbit/s " +"sia in upload che in download." #: plinth/modules/tor/forms.py:101 msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "" +msgstr "Abilita Tor bridge relay" #: plinth/modules/tor/forms.py:103 msgid "" @@ -8580,6 +8893,10 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"Quando abilitato, le informazioni del relay vengono pubblicate nel database " +"dei bridge Tor anziché nel database pubblico dei relay Tor, rendendo più " +"difficile la censura di questo nodo. Ciò aiuta gli altri a superare le " +"restrizioni." #: plinth/modules/tor/forms.py:108 msgid "Enable Tor Onion Service" @@ -8592,18 +8909,21 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" +"Un servizio onion permetterà a {box_name} di offrire servizi (come wiki o " +"chat) senza rivelare la propria posizione. Non è ancora adatto per anonimato " +"forte." #: plinth/modules/tor/forms.py:125 msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." -msgstr "" +msgstr "Specifica almeno un bridge upstream per utilizzarli." #: plinth/modules/tor/manifest.py:15 plinth/modules/torproxy/manifest.py:14 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser" #: plinth/modules/tor/manifest.py:31 plinth/modules/torproxy/manifest.py:30 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "Orbot: proxy con Tor" #: plinth/modules/tor/manifest.py:57 msgid "Onion services" @@ -8611,10 +8931,9 @@ msgstr "Servizio Onion" #: plinth/modules/tor/manifest.py:58 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relay" #: plinth/modules/tor/manifest.py:59 plinth/modules/torproxy/manifest.py:56 -#, fuzzy msgid "Anonymity network" msgstr "Rete di anonimato" @@ -8639,6 +8958,10 @@ msgid "" "access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented " "using upstream bridges." msgstr "" +"Questa app fornisce un proxy web su {box_name} sulla porta TCP 9050 usando " +"il protocollo SOCKS rendendolo disponibile alle reti interne. Può essere " +"usato da varie app per accedere a Internet tramite la rete Tor. La censura " +"degli ISP può essere aggirata usando gli upstream bridge." #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Tor Proxy" @@ -8646,21 +8969,21 @@ msgstr "Tor Proxy" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:81 msgid "Tor Socks Proxy" -msgstr "" +msgstr "Tor Socks Proxy" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:154 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr "" +msgstr "URL di accesso {url} su tcp{kind} via Tor" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:166 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Conferma l'uso di tor {url} su tcp{kind}" #: plinth/modules/torproxy/forms.py:15 msgid "Download software packages over Tor" -msgstr "" +msgstr "Download pacchetti software tramite Tor" #: plinth/modules/torproxy/forms.py:16 msgid "" @@ -8668,6 +8991,9 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" +"Quando abilitato, il software verrà scaricato tramite la rete Tor per " +"installazioni e aggiornamenti. Questo aggiunge un ulteriore livello di " +"privacy e sicurezza durante i download." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:25 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." @@ -8678,10 +9004,12 @@ msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is " "not anonymous." msgstr "" +"BitTorrent è un protocollo di condivisione file peer-to-peer. BitTorrent non " +"è anonimo." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:28 msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon." -msgstr "" +msgstr "Non modificare la porta predefinita del demone Transmission." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -8709,6 +9037,9 @@ msgid "" "apps, use the URL /transmission-remote/" "rpc." msgstr "" +"Oltre che dall'interfaccia web, anche le app mobile e desktop possono " +"controllare Transmission su {box_name} da remoto. Per configurarle, usa " +"l'URL /transmission-remote/rpc." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -8716,6 +9047,8 @@ msgid "" "Samba shares can be set as the default download " "directory from the dropdown menu below." msgstr "" +"Le condivisioni Samba possono essere impostate " +"come directory di download predefinite dal menu a tendina qui sotto." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:48 #, python-brace-format @@ -8723,6 +9056,8 @@ msgid "" "After a download has completed, you can also access your files using the Sharing app." msgstr "" +"Dopo aver completato un download, puoi accedere ai file anche tramite l'app " +"Condivisione." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:74 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:8 @@ -8731,11 +9066,11 @@ msgstr "Transmission" #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" -msgstr "" +msgstr "Tremotesf" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." -msgstr "" +msgstr "Controlla ed applica gli ultimi aggiornamenti software e di sicurezza." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 msgid "" @@ -8744,6 +9079,11 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"Gli aggiornamenti vengono eseguiti ogni giorno alle 06:00 secondo il fuso " +"orario locale. Imposta quello corretto nell'app data e ora. Le app vengono " +"riavviate dopo l'aggiornamento, causando una breve indisponibilità. Se è " +"necessario un riavvio del sistema, avverrà automaticamente alle 02:00, " +"rendendo tutte le app momentaneamente non disponibili." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:67 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:128 @@ -8765,6 +9105,8 @@ msgid "" "Automatic software update runs daily by default. For the first time, " "manually run it now." msgstr "" +"L'aggiornamento automatico del software viene eseguito giornalmente. La " +"prima volta, puoi avviarlo manualmente." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:319 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:9 @@ -8775,7 +9117,7 @@ msgstr "Aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:394 msgid "Check for package holds" -msgstr "" +msgstr "Verifica dei pacchetti bloccati" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" @@ -8784,25 +9126,29 @@ msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:16 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" +"Quando abilitato, FreedomBox si aggiornerà automaticamente una volta al " +"giorno." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:19 msgid "Enable auto-update to next stable release" -msgstr "" +msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico alla prossima versione stabile" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:20 msgid "" "When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release " "when it is available." msgstr "" +"Quando abilitato, FreedomBox si aggiornerà al successivo rilascio stabile " +"della distribuzione quando sarà disponibile." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100 msgid "Activate frequent feature updates (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Attiva gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità (raccomandato)" #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "Reboots" -msgstr "" +msgstr "Riavvii" #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "New features" @@ -8834,12 +9180,16 @@ msgid "" "It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not " "activated now, they can be activated later." msgstr "" +"Si raccomanda vivamente di attivare gli aggiornamenti frequenti delle " +"funzionalità. E' anche possibile attivali in seguito." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:38 msgid "" "Note: Once frequent feature updates are activated, they " "cannot be deactivated." msgstr "" +"Nota: una volta attivati, gli aggiornamenti frequenti delle " +"funzionalità, non possono essere disattivati." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:51 msgid "Next" @@ -8856,28 +9206,38 @@ msgid "" "released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s " "functionality." msgstr "" +"Stai per aggiornare alla prossima versione della distribuzione prima del suo " +"rilascio. Procedi solo se desideri contribuire al beta testing della " +"funzionalità di %(box_name)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32 msgid "" "Take a full backup of all apps and data before performing a distribution " "update." msgstr "" +"Effettua un backup completo di tutte le app e dei dati prima di eseguire un " +"aggiornamento della distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38 msgid "" "The process will take several hours. Most apps will be unavailable during " "this time." msgstr "" +"Il processo richiederà diverse ore. La maggior parte delle applicazioni " +"risulterà temporaneamente non disponibile." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44 msgid "" "Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the " "machine." msgstr "" +"Non interrompere il processo spegnendo il sistema o interrompendo " +"l’alimentazione elettrica." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50 msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it." msgstr "" +"Se il processo si blocca, dovrebbe riprendere da dove si era interrotto." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66 msgid "Confirm & Start Distribution Update" @@ -8889,10 +9249,16 @@ msgid "" "apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by " "shutting down or interrupting power to the machine." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione è iniziato. Questa operazione potrebbe " +"richiedere diverse ore. La maggior parte delle app sarà indisponibile " +"durante questo periodo. Non interrompere il processo spegnendo la macchina o " +"interrompendo l’alimentazione elettrica." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21 msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione è stato completato. Riavvia la macchina, " +"se necessario." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25 #, python-format @@ -8901,6 +9267,10 @@ msgid "" "then. See manual page for expected " "changes and transitions during the distribution upgrade." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione inizierà a breve. Esegui un backup delle " +"applicazioni e dei dati prima di allora. Consulta la pagina del manuale per conoscere le modifiche ed i " +"cambiamenti previsti durante l'aggiornamento." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31 #, python-format @@ -8909,17 +9279,21 @@ msgid "" "and data before then. See manual page " "for expected changes and transitions during the distribution upgrade." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione inizierà tra %(in_days)s giorni. Esegui " +"un backup delle applicazioni e dei dati prima di allora. Consulta la pagina " +"del manuale per conoscere le modifiche " +"ed i cambiamenti previsti durante l'aggiornamento." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42 msgid "Go to Distribution Update" -msgstr "" +msgstr "Vai all'aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:46 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: plinth/templates/notifications.html:58 #: plinth/templates/operation-notification.html:23 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Ignora" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:15 #, python-format @@ -8934,12 +9308,25 @@ msgid "" "changes, you can keep each distribution for at least 5 years before updating." msgstr "" +"%(box_name)s riceverà aggiornamenti di sicurezza, importanti correzioni e " +"alcune funzionalità con gli aggiornamenti software. Tuttavia, per garantire " +"un lungo ciclo di vita del software per %(box_name)s, l'intero sistema " +"operativo riceverà un massiccio aggiornamento circa ogni due anni. Ciò " +"introdurrà nuove funzionalità e cambiamenti significativi. A volte, alcune " +"vecchie funzionalità potrebbero smettere di funzionare. Consulta il manuale per le modifiche e i cambiamenti " +"previsti durante l'aggiornamento della distribuzione. Se non desideri questi " +"cambiamenti, puoi mantenere ogni distribuzione per almeno 5 anni prima di aggiornare." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34 msgid "" "Distribution update is currently running. This operation may take several " "hours. Most apps will be unavailable during this period." msgstr "" +"E' in corso l'aggiornamento della distribuzione. L'operazione potrebbe " +"richiedere diverse ore. La maggior parte delle app non sarà disponibile " +"durante questo periodo." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50 msgid "Automatic updates are disabled." @@ -8947,51 +9334,53 @@ msgstr "Gli aggiornamenti automatici sono disattivati." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:54 msgid "Distribution upgrades are disabled." -msgstr "" +msgstr "Gli aggiornamenti della distribuzione sono disabilitati." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:58 msgid "" "You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to " "perform a distribution update." msgstr "" +"Sono necessari almeno 5 GB di spazio libero sul disco principale per " +"eseguire un aggiornamento della distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65 msgid "Your current distribution is mixed or not understood." -msgstr "" +msgstr "La tua distribuzione è mista o non correttamente identificata." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72 msgid "Current Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione attuale:" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:74 msgid "Unknown or mixed" -msgstr "" +msgstr "Mista o non correttamente identificata" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77 msgid "Rolling release distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione a rilascio continuo" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84 #, python-format msgid "Released: %(date)s." -msgstr "Rilasciato: %(date)s." +msgstr "Rilascio: %(date)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91 msgid "Next Stable Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Prossima distribuzione stable:" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:93 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuta" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99 #, python-format msgid "Likely release: %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Rilascio previsto: %(date)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107 msgid "Next stable distribution is not available yet." -msgstr "" +msgstr "La prossima distribuzione stable non è ancora disponibile." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113 #, python-format @@ -9000,12 +9389,17 @@ msgid "" "necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please " "report any problems you notice." msgstr "" +"Esegui una distribuzione a rilascio continuo. Non è necessario alcun " +"aggiornamento della distribuzione. Grazie per aver contribuito a testare il " +"progetto %(box_name)s. Segnala eventuali problemi che incontri." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121 msgid "" "A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-" "run the distribution update." msgstr "" +"Una precedente esecuzione dell’aggiornamento potrebbe essere stata " +"interrotta. Eseguire nuovamente l’aggiornamento della distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128 #, python-format @@ -9014,6 +9408,8 @@ msgid "" "automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you " "wish." msgstr "" +"È disponibile una nuova distribuzione stable. L'aggiornamento di %(box_name)" +"s averrà automaticamente entro %(period)s. Se vuoi, puoi eseguirlo ora." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136 #, python-format @@ -9021,6 +9417,8 @@ msgid "" "A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated " "automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish." msgstr "" +"È disponibile una nuova distribuzione stable. Il tuo %(box_name)s verrà " +"aggiornato automaticamente a breve. Se vuoi, puoi eseguirlo ora." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144 #, python-format @@ -9030,11 +9428,16 @@ msgid "" "next distribution manually. This setup may experience occational app " "failures until the next stable release." msgstr "" +"Stai eseguendo la distribuzione stable più recente. Questa è la " +"configurazione consigliata. Tuttavia, se desideri contribuire ai test delle " +"funzionalità di %(box_name)s, puoi aggiornare manualmente alla prossima " +"distribuzione. In questo caso, potresti avere occasionali malfunzionamenti " +"delle app finchè non sarà rilasciata la nuova stable." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172 msgid "Start Distribution Update" -msgstr "" +msgstr "Avvia l’aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:162 msgid "Continue Distribution Update" @@ -9042,7 +9445,7 @@ msgstr "Continua l'aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:167 msgid "Start Distribution Update (for testing)" -msgstr "" +msgstr "Avvia l'aggiornamento della distribuzione (per testing)" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 #, python-format @@ -9055,11 +9458,13 @@ msgid "" "%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the release announcement." msgstr "" +"%(box_name)s è stato aggiornato alla versione %(version)s. Consulta l'annuncio del rilascio." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:111 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento in corso..." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37 #, python-format @@ -9074,12 +9479,16 @@ msgstr "La vostra FreedomBox ha bisogno di un aggiornamento!" msgid "" "Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended." msgstr "" +"E' possibile attivare gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità. Si " +"consiglia di farlo." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:61 msgid "" "Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on " "your distribution." msgstr "" +"Gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità non possono essere attivati. " +"Potrebbero non essere necessari per la tua distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:88 #, python-format @@ -9088,6 +9497,10 @@ msgid "" "cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" +"Attenzione! Una volta attivati, gli aggiornamenti delle " +"funzioni frequenti non possono essere disattivati. Prima di continuare, è " +"opportuno eseguire uno snapshot dall'Archivio " +"snapshot." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:105 msgid "Manual Update" @@ -9099,30 +9512,34 @@ msgid "" "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" +"Questa operazione potrebbe richiedere molto tempo per essere " +"completata. Durante l’aggiornamento non è possibile installare app. " +"Inoltre, questa interfaccia potrebbe essere temporaneamente non disponibile " +"e mostrare un errore. In tal caso, ricarica la pagina per continuare." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:139 msgid "Show recent update logs" -msgstr "" +msgstr "Mostra i log degli aggiornamenti recenti" #: plinth/modules/upgrades/views.py:72 msgid "Error when configuring unattended-upgrades" -msgstr "" +msgstr "Errore nella configurazione di unattended-upgrade" #: plinth/modules/upgrades/views.py:117 msgid "Started distribution update." -msgstr "" +msgstr "L'aggiornamento della distribuzione è stato avviato." #: plinth/modules/upgrades/views.py:153 msgid "Upgrade process started." -msgstr "" +msgstr "Processo di aggiornamento avviato." #: plinth/modules/upgrades/views.py:155 msgid "Starting upgrade failed." -msgstr "" +msgstr "Avvio dell’aggiornamento non riuscito." #: plinth/modules/upgrades/views.py:165 msgid "Frequent feature updates activated." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti frequenti delle funzionalità attivati." #: plinth/modules/users/__init__.py:34 msgid "" @@ -9130,6 +9547,10 @@ msgid "" "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "account to be part of a group to authorize the user to access the app." msgstr "" +"Crea e gestisci gli account utente. Questi, fungono da meccanismo " +"centralizzato di autenticazione per la maggior parte delle app. Inoltre, " +"alcune app richiedono che l’utente faccia parte di un gruppo per autorizzare " +"l’accesso all’app." #: plinth/modules/users/__init__.py:39 #, python-brace-format @@ -9138,38 +9559,44 @@ msgid "" "relevant to them in the home page. However, only users of the admin " "group may alter apps or system settings." msgstr "" +"Qualsiasi utente può accedere all’interfaccia web di {box_name} e " +"visualizzare, nella pagina iniziale, un elenco di app disponibili. Tuttavia, " +"solo gli utenti del gruppo admin possono modificare app ed " +"impostazioni di sistema." #: plinth/modules/users/__init__.py:60 msgid "Users and Groups" -msgstr "" +msgstr "Utenti e gruppi" #: plinth/modules/users/__init__.py:86 msgid "Access to all services and system settings" -msgstr "" +msgstr "Accesso a tutti i servizi e alle impostazioni di sistema" #: plinth/modules/users/__init__.py:139 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" -msgstr "" +msgstr "Verifica voce LDAP \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/__init__.py:154 #, python-brace-format msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\"" -msgstr "" +msgstr "Verifica configurazione nslcd \"{key} {value}\"" #: plinth/modules/users/__init__.py:184 #, python-brace-format msgid "Check nsswitch config \"{database}\"" -msgstr "" +msgstr "Verifica configurazione nsswitch \"{database}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:36 msgid "Username is taken or is reserved." -msgstr "" +msgstr "Nome utente in uso o riservato." #: plinth/modules/users/forms.py:71 msgid "" "Optional. Used to send emails to reset password and important notifications." msgstr "" +"Facoltativo. Utilizzato per inviare email per ripristinare la password e " +"notifiche importanti." #: plinth/modules/users/forms.py:107 msgid "" @@ -9179,6 +9606,11 @@ msgid "" "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" +"Seleziona quali servizi devono essere disponibili ai nuovi utenti. Essi " +"potranno accedere ai servizi che supportano il single sign-on tramite LDAP, " +"se appartengono al gruppo appropriato.

    Gli utenti del gruppo admin " +"potranno accedere a tutti i servizi. Potranno anche effettuare login al " +"sistema tramite SSH e avranno privilegi amministrativi (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:125 msgid "Enter a valid username." @@ -9188,6 +9620,8 @@ msgstr "Inserisci un nome utente valido." msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" +"Obbligatorio. Massimo 150 caratteri. Solo lettere , cifre ed i simboli @/./-/" +"_" #: plinth/modules/users/forms.py:141 msgid "Authorization Password" @@ -9198,6 +9632,8 @@ msgstr "Password di autorizzazione" msgid "" "Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications." msgstr "" +"Digitare la password dell'utente \"{user}\" per autorizzare le modifiche " +"all'account." #: plinth/modules/users/forms.py:157 msgid "Invalid password." @@ -9206,7 +9642,7 @@ msgstr "Password non valida." #: plinth/modules/users/forms.py:213 plinth/modules/users/forms.py:439 #, python-brace-format msgid "Creating LDAP user failed: {error}" -msgstr "" +msgstr "Creazione utente LDAP non riuscita: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:225 #, python-brace-format @@ -9215,7 +9651,7 @@ msgstr "Fallito l'inserimento di un nuovo utente nel gruppo {group}: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:241 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "Chiavi SSH autorizzate" #: plinth/modules/users/forms.py:243 msgid "" @@ -9223,6 +9659,9 @@ msgid "" "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" +"Impostare una chiave pubblica SSH permetterà a questo utente di accedere al " +"sistema in modo sicuro senza password. Puoi inserire più chiavi, una per " +"riga. Le righe vuote e quelle che iniziano con # verranno ignorate." #: plinth/modules/users/forms.py:252 msgid "Delete user" @@ -9233,6 +9672,8 @@ msgid "" "Deleting the user account will also remove all the files related to the " "user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive." msgstr "" +"Eliminare l'account utente eliminerà anche tutti i suoi file. Per evitare la " +"cancellazione dei file, puoi impostare l'account utente come inattivo." #: plinth/modules/users/forms.py:305 msgid "Failed to delete user." @@ -9240,27 +9681,27 @@ msgstr "Cancellazione dell'utente fallita." #: plinth/modules/users/forms.py:320 msgid "Renaming LDAP user failed." -msgstr "" +msgstr "Modifica del nome utente LDAP non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:331 msgid "Failed to remove user from group." -msgstr "" +msgstr "Rimozione dell'utente dal gruppo non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:341 msgid "Failed to add user to group." -msgstr "" +msgstr "Aggiunta dell'utente al gruppo non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:348 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare le chiavi SSH." #: plinth/modules/users/forms.py:361 msgid "Failed to change user status." -msgstr "" +msgstr "Impossibile modificare lo stato dell'utente." #: plinth/modules/users/forms.py:402 msgid "Changing LDAP user password failed." -msgstr "" +msgstr "Modifica della password utente LDAP non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:447 #, python-brace-format @@ -9269,24 +9710,24 @@ msgstr "Aggiunta del nuovo utente al gruppo admin fallita: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:470 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "" +msgstr "Account utente creato, ora sei connesso" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 msgid "Manage accounts" -msgstr "Gestione dei conti" +msgstr "Gestione utenti" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 msgid "App permissions" -msgstr "" +msgstr "Permessi app" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format msgid "Change Password for %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Cambio password per %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21 msgid "Save Password" -msgstr "" +msgstr "Salva password" #: plinth/modules/users/templates/users_create.html:11 #: plinth/modules/users/templates/users_create.html:19 @@ -9294,11 +9735,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:17 #: plinth/modules/users/views.py:43 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Crea utente" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11 msgid "Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "Account amministratore" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15 msgid "" @@ -9306,18 +9747,21 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" +"Scegli un nome utente e una password per l'accesso. La password potrà essere " +"modificata in seguito. A questo utente saranno concessi privilegi " +"amministrativi. Altri utenti potranno essere aggiunti successivamente." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Crea account" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:37 msgid "An administrator account already exists." -msgstr "" +msgstr "Un account amministratore esiste già." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:44 msgid "The following administrator accounts exist in the system." -msgstr "" +msgstr "I seguenti account amministratore sono presenti nel sistema." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56 #, python-format @@ -9328,21 +9772,25 @@ msgid "" "\"kwargs\": {}}' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". If an account is " "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" +"Elimina questi account dalla riga di comando ed aggiorna la pagina per " +"creare un account utilizzabile con %(box_name)s. Dalla riga di comando " +"esegui \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"AUTH_USER\", \"AUTH_PASSWORD\"], " +"\"kwargs\": {}}' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". Se c'è già un " +"account utilizzabile in %(box_name)s, salta questo passaggio." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69 -#, fuzzy msgid "Skip this step" -msgstr "Salta questo passo" +msgstr "Salta questo passaggio" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:61 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:28 #, python-format msgid "Edit user %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Modifica l'utente %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:17 #, python-format @@ -9355,11 +9803,13 @@ msgid "" "Use the change password form to " "change the password." msgstr "" +"Utilizzare il form cambio password " +"per modificare la password." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:37 #: plinth/templates/language-selection.html:17 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Applica cambiamenti" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:46 #, python-format @@ -9371,12 +9821,12 @@ msgid "" "Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If " "you wish to keep these files, disable the user account instead." msgstr "" +"L'eliminazione di un account utente rimuove anche la sua home directory. Se " +"desideri conservare i suoi file, disabilita l'account anziché eliminarlo." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Delete files" msgid "Delete user and files" -msgstr "Cancellare l'utente e files" +msgstr "Cancellare utente e file" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:68 msgid "Cancel" @@ -9385,16 +9835,16 @@ msgstr "Cancella" #: plinth/modules/users/views.py:41 #, python-format msgid "User %(username)s created." -msgstr "" +msgstr "Utente %(username)s creato." #: plinth/modules/users/views.py:72 #, python-format msgid "User %(username)s updated." -msgstr "" +msgstr "Utente %(username)s aggiornato." #: plinth/modules/users/views.py:73 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "Modifica utente" #: plinth/modules/users/views.py:111 #, python-format @@ -9403,15 +9853,15 @@ msgstr "Utente %(username)s cancellato." #: plinth/modules/users/views.py:130 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Cambia password" #: plinth/modules/users/views.py:131 msgid "Password changed successfully." -msgstr "" +msgstr "La password è stata aggiornata." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:20 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." -msgstr "" +msgstr "WireGuard è un tunnel VPN veloce, moderno e sicuro." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -9419,6 +9869,9 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" +"Può essere utilizzato per connettersi a un provider VPN che supporta " +"WireGuard e per instradare tutto il traffico in uscita da {box_name} " +"attraverso la VPN." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -9427,6 +9880,9 @@ msgid "" "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" +"Un altro caso d'uso è collegare un dispositivo mobile a {box_name} durante i " +"viaggi. Così, mentre si è connessi a una rete Wi-Fi pubblica, tutto il " +"traffico può essere instradato in modo sicuro attraverso {box_name}." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:32 msgid "Invalid key." @@ -9444,16 +9900,20 @@ msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Chiave pubblica del nodo. Esempio: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70 msgid "Endpoint of the server" -msgstr "" +msgstr "Endpoint del server" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: " "demo.wireguard.com:12912 ." msgstr "" +"Nome di dominio e porta nel formato \"ip:porta\". Esempio: " +"demo.wireguard.com:12912" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:76 msgid "Public key of the server" @@ -9464,10 +9924,12 @@ msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Fornito dal gestore del server, una lunga sequenza di caratteri. Esempio: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:82 msgid "Client IP address provided by server" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP client fornito dal server" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:83 msgid "" @@ -9475,10 +9937,13 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"Indirizzo IP assegnato a questa macchina sulla VPN dopo la connessione " +"all'endpoint. Questo valore è generalmente fornito dal gestore del server. " +"Esempio: 192.168.0.10" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:89 msgid "Private key of this machine" -msgstr "" +msgstr "Chiave privata di questa macchina" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:90 msgid "" @@ -9487,10 +9952,14 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Opzionale. Se lasciato vuoto, saranno generate nuove chiavi pubblica/" +"privata. La chiave pubblica potrà essere fornita al server. Questo è il " +"metodo consigliato. Tuttavia, alcuni gestori del server insistono per " +"fornirla. Esempio: MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "Pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Chiave condivisa" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:99 msgid "" @@ -9498,14 +9967,19 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" +"Opzionale. Una chiave segreta condivisa fornita dal server per aggiungere un " +"ulteriore livello di sicurezza. Inserirla solo se vien fornita. Esempio: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Usa questa connessione per veicolare tutto il traffico in uscita" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:107 msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent." msgstr "" +"Solitamente selezionato per un servizio VPN attraverso cui viene inviato " +"tutto il traffico." #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "VPN client" @@ -9517,11 +9991,11 @@ msgstr "Come server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12 msgid "Peers allowed to connect to this server:" -msgstr "" +msgstr "Nodi autorizzati a connettersi a questo server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18 msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "IP autorizzati" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:19 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:78 @@ -9531,25 +10005,25 @@ msgstr "Data dell'ultima connessione" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38 #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono nodi autorizzati a connettersi a %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48 #, python-format msgid "Public key for this %(box_name)s:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica di %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:54 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Non ancora configurato." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:59 msgid "Add a new peer" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo nodo" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 #: plinth/modules/wireguard/views.py:48 msgid "Add Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:67 msgid "As a Client" @@ -9558,20 +10032,20 @@ msgstr "Come Client" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:69 #, python-format msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:" -msgstr "" +msgstr "Server a cui %(box_name)s si connetterà:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 msgid "No connections to remote servers are configured yet." -msgstr "" +msgstr "Non sono configurate connessioni a server remoti." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:110 msgid "Add a new server" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:114 #: plinth/modules/wireguard/views.py:157 @@ -9584,11 +10058,11 @@ msgstr "Aggiungere Client" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this client?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo client?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this server?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo server?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19 msgid "Update Client" @@ -9604,19 +10078,21 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s consentirà la connessione di questo client. Controlla che esso " +"sia configurato con le seguenti informazioni." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21 msgid "Client public key:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica del client:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25 msgid "IP address to use for client:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP da utilizzare sul client:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "Chiave condivisa:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33 msgid "Server endpoints:" @@ -9625,22 +10101,22 @@ msgstr "Endpoint del server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28 msgid "Server public key:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica del server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52 msgid "Data transmitted:" -msgstr "" +msgstr "Dati trasmessi:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56 msgid "Data received:" -msgstr "" +msgstr "Dati ricevuti:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60 msgid "Latest handshake:" -msgstr "" +msgstr "Ultimo handshake:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14 #, python-format @@ -9649,6 +10125,9 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"%(box_name)s tenterà di contattare un server WireGuard con le seguenti " +"informazioni. Verifica che il server sia configurato per accettare la chiave " +"pubblica e l’indirizzo IP di %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24 msgid "Server endpoint:" @@ -9656,15 +10135,15 @@ msgstr "Endpoint del server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36 msgid "Public key of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica di questa macchina:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40 msgid "IP address of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP di questa macchina:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:43 msgid "Added new client." -msgstr "" +msgstr "Client aggiunto." #: plinth/modules/wireguard/views.py:58 plinth/modules/wireguard/views.py:117 msgid "Client with public key already exists" @@ -9672,19 +10151,19 @@ msgstr "Il cliente con chiave pubblica esiste già" #: plinth/modules/wireguard/views.py:71 msgid "Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/views.py:93 msgid "Updated client." -msgstr "Cliente aggiornato." +msgstr "Client aggiornato." #: plinth/modules/wireguard/views.py:98 msgid "Modify Client" -msgstr "Modificare il cliente" +msgstr "Modifica client" #: plinth/modules/wireguard/views.py:131 msgid "Delete Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Elimina client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/views.py:140 msgid "Client deleted." @@ -9692,7 +10171,7 @@ msgstr "Client cancellato." #: plinth/modules/wireguard/views.py:142 msgid "Client not found" -msgstr "" +msgstr "Cliente non trovato" #: plinth/modules/wireguard/views.py:152 msgid "Added new server." @@ -9726,6 +10205,11 @@ msgid "" "Administration interface and produced web pages are suitable for mobile " "devices." msgstr "" +"WordPress è ampiamente utilizzato per creare e gestire siti web e blog. Il " +"contenuto può essere amministrato tramite interfaccia web. Layout e " +"funzionalità delle pagine web sono personalizzabili. L’aspetto può essere " +"scelto tramite temi. L’interfaccia di amministrazione e le pagine web " +"generate sono adatte ai dispositivi mobile." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -9735,6 +10219,11 @@ msgid "" "the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for " "better URLs to your pages and posts." msgstr "" +"Per eseguire la configurazione di WordPress, visita l'app utilizzando il " +"nome del dominio di {box_name} prima di rendere il sito pubblico. Completa " +"l'installazione iniziale accedendo al pannello amministrativo. Attiva i " +"permalink dall'interfaccia di amministrazione per avere URL più puliti e " +"ottimizzati per pagine e post." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:31 msgid "" @@ -9742,6 +10231,10 @@ msgid "" "during setup. Bookmark the admin page " "to reach administration interface in the future." msgstr "" +"WordPress utilizza un proprio sistema di account utente. L'account " +"dell'amministratore viene creato durante la configurazione iniziale. Salva " +"tra i preferiti la pagina di " +"amministrazione per accedere facilmente all'interfaccia amministrativa." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:35 msgid "" @@ -9749,6 +10242,9 @@ msgid "" "from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed " "and upgraded at your own risk." msgstr "" +"Dopo un aggiornamento alla nuova versione, esegui manualmente " +"l'aggiornamento del database dall'interfaccia amministrativa. Plugin e temi " +"aggiuntivi possono essere installati e aggiornati a tuo rischio." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:53 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 @@ -9764,10 +10260,13 @@ msgid "" "Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the " "WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup." msgstr "" +"Consenti l'accesso a tutti. Disabilitando questa opzione, solo gli " +"amministratori possono visualizzare il sito WordPress o il blog. Attivala " +"unicamente dopo aver completato la configurazione iniziale." #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Content management system" -msgstr "" +msgstr "Sistema di gestione dei contenuti" #: plinth/modules/zoph/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -9781,6 +10280,14 @@ msgid "" "location using search, map and calendar views. Individual photos can be " "shared with others by sending a direct link." msgstr "" +"Zoph gestisce la tua collezione fotografica. Le foto sono memorizzate su " +"{box_name}, sotto il tuo completo controllo. A differenza delle gallerie " +"pensate per la condivisione pubblica, Zoph privilegia l'organizzazione " +"personale: per autore, luogo e soggetti presenti. Ogni foto può essere " +"collegata a più album e/o categorie gerarchiche. Trovare immagini per " +"persona, data o posizione è semplicissimo grazie alle viste di ricerca, " +"mappa e calendario. Le singole foto possono essere condivise inviando un " +"link diretto." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:36 #, python-brace-format @@ -9789,6 +10296,9 @@ msgid "" "Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and " "in Zoph with the same user name." msgstr "" +"L'utente di {box_name} che configura Zoph diventerà automaticamente " +"amministratore in Zoph. Per aggiungere altri utenti, crea account sia su " +"{box_name} che in Zoph con lo stesso nome utente." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:57 plinth/modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" @@ -9796,21 +10306,23 @@ msgstr "Zoph" #: plinth/modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" -msgstr "" +msgstr "Abilita OpenStreetMap per le mappe" #: plinth/modules/zoph/forms.py:15 msgid "" "When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's " "browser. This impacts privacy." msgstr "" +"Quando abilitate, le richieste vengono inviate ai server OpenStreetMap " +"direttamente dal browser dell'utente. Questo influisce sulla privacy." #: plinth/modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: plinth/modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizer" #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 @@ -9823,10 +10335,12 @@ msgid "" "User account %(username)s will become the administrator " "account for Zoph." msgstr "" +"L'account utente %(username)s sarà configurato come account amministratore " +"di Zoph." #: plinth/network.py:31 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generico" #: plinth/operation.py:120 #, python-brace-format @@ -9836,7 +10350,7 @@ msgstr "Errore: {name}: {exception}" #: plinth/operation.py:123 #, python-brace-format msgid "Waiting to start: {name}" -msgstr "" +msgstr "In attesa di avvio: {name}" #: plinth/operation.py:129 #, python-brace-format @@ -9846,33 +10360,35 @@ msgstr "Finito: {name}" #: plinth/package.py:219 #, python-brace-format msgid "Package {package_expression} is not available for install" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto {package_expression} non è disponibile per l'installazione" #: plinth/package.py:239 #, python-brace-format msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})" msgstr "" +"Il pacchetto {package_name} è all'ultima versione disponibile (" +"{latest_version})" #: plinth/package.py:456 msgid "installing" -msgstr "" +msgstr "Installazione in corso" #: plinth/package.py:458 msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "In download" #: plinth/package.py:460 msgid "media change" -msgstr "" +msgstr "sostituzione del supporto" #: plinth/package.py:462 #, python-brace-format msgid "configuration file: {file}" -msgstr "" +msgstr "file di configurazione: {file}" #: plinth/package.py:490 plinth/package.py:516 msgid "Timeout waiting for package manager" -msgstr "" +msgstr "Timeout in attesa del gestore di pacchetti" #: plinth/setup.py:44 msgid "Installing app" @@ -9880,7 +10396,7 @@ msgstr "Installazione app" #: plinth/setup.py:46 msgid "Updating app" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento dell'app" #: plinth/setup.py:80 #, python-brace-format @@ -9907,7 +10423,7 @@ msgstr "App aggiornate" #: plinth/setup.py:114 msgid "Repairing app" -msgstr "" +msgstr "Riparazione app" #: plinth/setup.py:145 #, python-brace-format @@ -9916,7 +10432,7 @@ msgstr "Errore nell'esecuzione della diagnostica: {error}" #: plinth/setup.py:158 msgid "Skipping repair, no failed checks" -msgstr "" +msgstr "Riparazione non eseguita, nessun controllo fallito" #: plinth/setup.py:166 #, python-brace-format @@ -9925,7 +10441,7 @@ msgstr "Errore nella riparazione dell'applicazione: {error}" #: plinth/setup.py:172 msgid "Re-running setup to complete repairs" -msgstr "" +msgstr "Eseguire di nuovo la configurazione per completare le riparazioni" #: plinth/setup.py:180 msgid "App repaired." @@ -9933,7 +10449,7 @@ msgstr "App riparata." #: plinth/setup.py:184 msgid "App repair completed with errors:\n" -msgstr "" +msgstr "Riparazione app completata con errori:\n" #: plinth/setup.py:204 msgid "Uninstalling app" @@ -9950,21 +10466,21 @@ msgstr "App disinstallata." #: plinth/setup.py:590 msgid "Updating app packages" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento pacchetti dell'app" #: plinth/templates/403.html:10 msgid "403 Forbidden" -msgstr "" +msgstr "403 Accesso negato" #: plinth/templates/403.html:14 #, python-format msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." -msgstr "" +msgstr "Non hai i permessi per accedere a %(request_path)s su questo server." #: plinth/templates/404.html:10 #, python-format msgid "Page not found - %(box_name)s" -msgstr "" +msgstr "Pagina non trovata - %(box_name)s" #: plinth/templates/404.html:18 msgid "404" @@ -9973,7 +10489,7 @@ msgstr "404" #: plinth/templates/404.html:21 #, python-format msgid "Requested page %(request_path)s was not found." -msgstr "" +msgstr "La pagina richiesta %(request_path)s non è stata trovata." #: plinth/templates/404.html:27 msgid "" @@ -9981,6 +10497,10 @@ msgid "" "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" +"Se ritieni che questa pagina dovrebbe esistere, segnala il problema nel " +"sistema di tracciamento degli errori del progetto FreedomBox Service " +"(Plinth) tramite issue tracker." #: plinth/templates/500.html:10 msgid "500" @@ -10002,7 +10522,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/app-header.html:26 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Istallazione" #: plinth/templates/app-logs.html:12 msgid "" @@ -10011,61 +10531,63 @@ msgid "" "freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker and attach this log to " "the bug report." msgstr "" -"Queste sono le ultime righe dei status log di questa app. Se vuoi riportare " -"un bug, prego usa il bug tracker e allega questo status log report del " -"bug." +"Queste sono le ultime righe dei log di stato dell'app. Se vuoi riportare un " +"bug, puoi usare il bug tracker allegandoci questo report." #: plinth/templates/app-logs.html:26 msgid "" "Please remove any personal information from the log before submitting the " "bug report." msgstr "" -"Per favore rimuovi qualsiasi informazioni personali dal log prima di " -"allegarlo a questo report bug." +"Non dimenticare di rimuovere qualsiasi informazione personale dai log prima " +"di allegarli al bug report." #: plinth/templates/app.html:34 #, python-format msgid "Service %(service_name)s is not running." -msgstr "" +msgstr "Il servizio %(service_name)s non è in esecuzione." #: plinth/templates/base.html:31 msgid "" "FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It " "is free software that lets you install and manage server apps with ease." msgstr "" +"FreedomBox è un server personale progettato per garantire privacy e " +"proprietà dei dati. Software libero che semplifica l'installazione e la " +"gestione di applicazioni server." #: plinth/templates/base.html:120 msgid " Home" -msgstr "" +msgstr " Home" #: plinth/templates/base.html:128 msgid " Apps" -msgstr "" +msgstr " App" #: plinth/templates/base.html:137 msgid " System" -msgstr "" +msgstr " Sistema" #: plinth/templates/base.html:178 plinth/templates/base.html:179 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambia password" #: plinth/templates/base.html:192 plinth/templates/base.html:193 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Spegni" #: plinth/templates/base.html:203 plinth/templates/base.html:241 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: plinth/templates/base.html:212 plinth/templates/base.html:215 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Seleziona la lingua" #: plinth/templates/base.html:230 plinth/templates/base.html:232 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Accedi" #: plinth/templates/clients-button.html:16 msgid "Launch web client" @@ -10073,11 +10595,11 @@ msgstr "Avvia client web" #: plinth/templates/clients-button.html:25 msgid "Client Apps" -msgstr "" +msgstr "App client" #: plinth/templates/clients.html:17 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: plinth/templates/clients.html:28 msgid "Launch" @@ -10097,7 +10619,7 @@ msgstr "macOS" #: plinth/templates/clients.html:73 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobile" #: plinth/templates/clients.html:84 msgid "Play Store" @@ -10113,7 +10635,7 @@ msgstr "App Store" #: plinth/templates/clients.html:104 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto" #: plinth/templates/clients.html:111 msgid "Debian:" @@ -10121,15 +10643,15 @@ msgstr "Debian:" #: plinth/templates/clients.html:114 msgid "Homebrew:" -msgstr "" +msgstr "Homebrew:" #: plinth/templates/clients.html:117 msgid "RPM:" -msgstr "" +msgstr "RPM:" #: plinth/templates/error.html:10 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: plinth/templates/index.html:22 #, python-format @@ -10137,6 +10659,8 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"Abilita alcune applicazioni per aggiungere " +"scorciatoie a questa pagina." #: plinth/templates/internal-zone.html:17 #, python-format @@ -10144,10 +10668,12 @@ msgid "" "%(service_name)s is available only on internal networks or when the " "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" +"%(service_name)s è disponibile solo su reti interne o quando il " +"client è connesso a %(box_name)s tramite VPN." #: plinth/templates/internal-zone.html:25 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." -msgstr "" +msgstr "Attualmente non ci sono interfacce di rete configurate come interne." #: plinth/templates/internal-zone.html:30 #, python-format @@ -10155,6 +10681,8 @@ msgid "" "Currently the following network interfaces are configured as internal: " "%(interface_list)s" msgstr "" +"Attualmente le seguenti interfacce di rete sono configurate come interne: %" +"(interface_list)s" #: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11 msgid "Notifications" @@ -10163,11 +10691,11 @@ msgstr "Notificazioni" #: plinth/templates/notifications.html:18 #, python-format msgid "%(time_since)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time_since)s fa" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Inoltro porta" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:13 #, python-format @@ -10185,6 +10713,9 @@ msgid "" "are using the DMZ feature to forward all ports. No further router " "configuration is necessary." msgstr "" +"La tua FreedomBox è dietro un router e stai " +"usando la funzione DMZ per inoltrare tutte le porte. Non è necessaria " +"nessuna ulteriore configurazione del router." #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:30 #, python-format @@ -10193,6 +10724,9 @@ msgid "" "are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on " "your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:" msgstr "" +"La tua FreedomBox è dietro un router e non " +"stai usando la funzione DMZ. Dovrai configurare l'inoltro delle porte sul " +"router. Attiva l'inoltro per le seguenti porte %(service_name)s:" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:42 msgid "Service Name" @@ -10204,12 +10738,12 @@ msgstr "Protocollo" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:44 msgid "From Router/WAN Ports" -msgstr "" +msgstr "Dalla porta WAN del router" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:45 #, python-format msgid "To %(box_name)s Ports" -msgstr "Alle porte %(box_name)s" +msgstr "Alla porta %(box_name)s" #: plinth/templates/setup.html:19 msgid "Application installed." @@ -10217,23 +10751,25 @@ msgstr "Applicazione installata." #: plinth/templates/setup.html:26 msgid "Install this application?" -msgstr "" +msgstr "Installare questa applicazione?" #: plinth/templates/setup.html:30 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "" +msgstr "Quest'applicazione richiede un aggiornamento. Aggiornare ora?" #: plinth/templates/setup.html:43 msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "" +"Quest'applicazione non è attualmente disponibile nella tua distribuzione." #: plinth/templates/setup.html:51 msgid "Checking app availability..." -msgstr "" +msgstr "Verifica disponibilità app..." #: plinth/templates/setup.html:57 msgid "Error checking app availability. Please refresh page." msgstr "" +"Errore durante la verifica della disponibilità dell'app. Ricarica la pagina." #: plinth/templates/setup.html:72 msgid "" @@ -10241,44 +10777,45 @@ msgid "" "conflict with the installation of this app. The following packages will be " "removed if you proceed:" msgstr "" +"Pacchetti in conflitto: Alcuni pacchetti installati nel " +"sistema sono in conflitto con l'installazione di questa app. Se procedi, i " +"seguenti pacchetti verranno rimossi:" #: plinth/templates/setup.html:89 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: plinth/templates/tags.html:24 msgid "Search with tags" -msgstr "" +msgstr "Cerca con tag" #: plinth/templates/tags.html:37 msgid "Clear all tags" -msgstr "" +msgstr "Cancella tutti i tag" #: plinth/templates/theme-menu.html:8 msgid "Toggle theme (auto)" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva tema (automatico)" #: plinth/templates/theme-menu.html:14 msgid "Toggle theme" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva tema" #: plinth/templates/theme-menu.html:23 msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Chiaro" #: plinth/templates/theme-menu.html:32 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Scuro" #: plinth/templates/theme-menu.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatico" #: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40 msgid "View Logs" -msgstr "" +msgstr "Mostra i log" #: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47 msgid "Backup" @@ -10286,7 +10823,7 @@ msgstr "Backup" #: plinth/templates/toolbar.html:60 msgid "Re-run setup" -msgstr "Eseguire di nuovo l'impostazione" +msgstr "Esegui di nuovo l'installazione" #: plinth/templates/toolbar.html:66 plinth/templates/toolbar.html:67 #: plinth/templates/uninstall.html:30 @@ -10303,10 +10840,12 @@ msgid "" "All app data and configuration will be permanently lost. App may be " "installed freshly again." msgstr "" +"Tutti i dati e le configurazioni dell'app verranno rimossi definitivamente. " +"L'app potrà essere reinstallata da zero." #: plinth/views.py:89 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Qui" #: plinth/views.py:431 msgid "Setting unchanged" @@ -10315,7 +10854,7 @@ msgstr "Impostazioni invariate" #: plinth/views.py:658 #, python-brace-format msgid "before uninstall of {app_id}" -msgstr "" +msgstr "Prima della disinstallazione di {app_id}" #: plinth/web_framework.py:122 msgid "Gujarati" diff --git a/plinth/modules/gitweb/__init__.py b/plinth/modules/gitweb/__init__.py index 00c751e7a..5412ed193 100644 --- a/plinth/modules/gitweb/__init__.py +++ b/plinth/modules/gitweb/__init__.py @@ -109,14 +109,14 @@ class GitwebApp(app_module.App): def _enable_public_access(self): """Allow Gitweb app to be accessed by anyone with access.""" - if self.auth_webserver.is_conf_enabled(): + if self.is_enabled(): self.auth_webserver.disable() self.set_shortcut_login_required(False) def _disable_public_access(self): """Allow Gitweb app to be accessed by logged-in users only.""" - if self.is_enabled() and not self.auth_webserver.is_conf_enabled(): + if self.is_enabled(): self.auth_webserver.enable() self.set_shortcut_login_required(True) @@ -137,14 +137,7 @@ class GitwebApp(app_module.App): class GitwebWebserverAuth(Webserver): """Component to handle Gitweb authentication webserver configuration.""" - def is_conf_enabled(self): - """Check whether Gitweb authentication configuration is enabled.""" - return super().is_enabled() - - def is_enabled(self): - """Return if configuration is enabled or public access is enabled.""" - repos = get_repo_list() - return have_public_repos(repos) or super().is_enabled() + is_leader = False def enable(self): """Enable apache configuration only if no public repository exists.""" diff --git a/static/themes/default/js/main.js b/static/themes/default/js/main.js index efbc2ee6d..d32108ca5 100644 --- a/static/themes/default/js/main.js +++ b/static/themes/default/js/main.js @@ -272,7 +272,7 @@ document.addEventListener('DOMContentLoaded', async () => { /* * Text areas showing log lines have special behavior. */ -document.addEventListener('DOMContentLoaded', function(event) { +document.addEventListener('DOMContentLoaded', function (event) { const logElements = document.querySelectorAll('textarea.log'); // Scroll the textarea to the bottom so that last lines are visible. @@ -280,3 +280,26 @@ document.addEventListener('DOMContentLoaded', function(event) { element.scrollTop = element.scrollHeight; } }); + +/* + * Close notifications dropdown when clicking outside, like the other dropdowns. + */ +document.addEventListener('click', function (event) { + // Ignore if notifications dropdown is not open + const notifications = document.querySelector('.notifications'); + if (!notifications?.classList.contains('show')) { + return; + } + + // Ignore if the click happened inside the notifications area or on the toggle button + const toggles = document.querySelectorAll('[data-bs-target=".notifications"]'); + const clickedInsideToggle = Array.from(toggles).some(toggle => toggle.contains(event.target)); + if (notifications.contains(event.target) || clickedInsideToggle) { + return; + } + + if (typeof bootstrap !== 'undefined' && bootstrap.Collapse) { + let bsCollapse = bootstrap.Collapse.getInstance(notifications); + bsCollapse.hide(); + } +});