From ae9b37d561d5f8482837044edc41727261ccc89c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Wed, 7 Jan 2026 14:00:54 +0100 Subject: [PATCH 01/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 59.3% (1115 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 183 ++++++++++++++++--------- 1 file changed, 115 insertions(+), 68 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index a48e8085a..e9be572ef 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-02 16:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-07 13:01+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -105,8 +105,9 @@ msgid "Use the language preference set in the browser" msgstr "Usa la lingua impostata nel browser" #: plinth/menu.py:116 plinth/templates/base.html:123 +#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: plinth/menu.py:117 plinth/templates/base.html:132 msgid "Apps" @@ -121,8 +122,9 @@ msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: plinth/menu.py:124 +#, fuzzy msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Data" #: plinth/menu.py:128 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:274 @@ -569,15 +571,16 @@ msgstr "Creare backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24 msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "Caricare e ristabilire un archivio di backup" +msgstr "Caricare e ripristinare un archivio di backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28 msgid "Upload and Restore" -msgstr "Carica e ristabilisci" +msgstr "Carica e ripristina" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 +#, fuzzy msgid "Add a backup location" -msgstr "Aggiungere una destinazione di backup" +msgstr "Aggiungi una destinazione per i backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35 msgid "Add Backup Location" @@ -585,15 +588,15 @@ msgstr "Aggiungi la destinazione del backup" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:38 msgid "Add a remote backup location" -msgstr "Aggiungere una destinazione di backup remota" +msgstr "Aggiungi una destinazione di backup remota" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42 msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "Aggiungi una destinazione di backup remoto" +msgstr "Aggiungi la destinazione di backup remota" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46 msgid "Existing Backups" -msgstr "Backups esistenti" +msgstr "Backup esistenti" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:21 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 @@ -621,28 +624,28 @@ msgid "Caution:" msgstr "Attenzione:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:24 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s.
" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, " "if chosen, the encryption passphrase." msgstr "" -"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro " -"%(box_name)s.
Per ristabilire un backup su un nuovo %(box_name)s sono " -"necessarie le credenziali SSH e, se scelta, la passphrase di crittografia." +"Le credenziali di questo repository sono memorizzate sul vostro %(box_name)" +"s.
Per ripristinare un backup su un nuovo %(box_name)s sono necessarie " +"le credenziali SSH e, se utilizzata, la passphrase di crittografia." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34 msgid "Create Location" -msgstr "Creare la destinazione" +msgstr "Crea la destinazione" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19 #: plinth/modules/gitweb/views.py:51 msgid "Create Repository" -msgstr "Creare Repository" +msgstr "Crea il repository" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:12 msgid "Delete this archive permanently?" -msgstr "Rimuovere l'archivio in modo definitivo?" +msgstr "Rimuovere l'archivio definitivamente?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:18 msgid "Time" @@ -683,16 +686,15 @@ msgstr "Al momento non esiste nessun archivio." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "È sicuro di voler rimuovere questo repository?" +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere questo repository?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" -"Il repository remoto non verrà rimosso. Questo rimuove semplicemente il " -"repository dall'elenco nella pagina di backup; è possibile aggiungerlo di " -"nuovo in futuro." +"Il repository remoto non verrà cancellato. Sarà solo rimosso dall'elenco " +"nella pagina di backup; è possibile aggiungerlo nuovamente in futuro." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" @@ -700,7 +702,7 @@ msgstr "Rimuovere la posizione" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:15 msgid "Restore data from" -msgstr "Recupero dei dati da" +msgstr "Ripristino dei dati da" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17 #, python-format @@ -741,23 +743,24 @@ msgid "" "The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host " "advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them." msgstr "" -"Non è stato possibile stabilire l'autenticità dell'host %(hostname)s di SSH. " -"L'host pubblicizza le seguenti chiavi pubbliche SSH. Si prega di verificare " -"una qualsiasi di esse." +"Non è stato possibile stabilire l'autenticità SSH dell'host %(hostname)s. " +"L'host annuncia le seguenti chiavi pubbliche SSH. Verificare una qualsiasi " +"di esse." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:46 msgid "How to verify?" -msgstr "Come verificare?" +msgstr "Come verificarle?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51 +#, fuzzy msgid "" "Run the following command on the SSH host machine. The output should match " "one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. " "instead of RSA, by choosing the corresponding file." msgstr "" -"Eseguire il comando sulla macchina host SSH. Il risultato dovrebbe " -"corrispondere a una delle opzioni fornite. Si può anche usare DSA, ECDSA, " -"Ed25519, ecc. al posto di RSA, scegliendo il file corrispondente." +"Esegui il questo comando sulla macchina host SSH. Il risultato deve " +"corrispondere a una delle opzioni fornite. Puoi anche utilizzare DSA, ECDSA, " +"Ed25519 ecc. al posto di RSA, selezionando il file corrispondente." #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:66 msgid "Verify Host" @@ -777,11 +780,11 @@ msgstr "Archivio creato." #: plinth/modules/backups/views.py:160 msgid "Delete Archive" -msgstr "Cancella archivio" +msgstr "Elimina archivio" #: plinth/modules/backups/views.py:173 msgid "Archive deleted." -msgstr "Archivio cancellato." +msgstr "Archivio eliminato." #: plinth/modules/backups/views.py:187 msgid "Upload and restore a backup" @@ -805,7 +808,7 @@ msgstr "File ripristinati da backup." #: plinth/modules/backups/views.py:327 msgid "No additional disks available to add a repository." -msgstr "Non sono disponibili dischi aggiuntivi per aggiungere un repository." +msgstr "Non sono disponibili ulteriori dischi per aggiungere un repository." #: plinth/modules/backups/views.py:335 msgid "Create backup repository" @@ -825,11 +828,11 @@ msgstr "Aggiunto nuovo repository SSH remoto." #: plinth/modules/backups/views.py:408 msgid "Verify SSH hostkey" -msgstr "Verificare la chiave host SSH" +msgstr "Verifica la chiave SSH dell'host" #: plinth/modules/backups/views.py:434 msgid "SSH host already verified." -msgstr "Host SSH già verificato." +msgstr "SSH dell'host già verificata." #: plinth/modules/backups/views.py:445 msgid "SSH host verified." @@ -1118,12 +1121,14 @@ msgid "Server" msgstr "Server" #: plinth/modules/bind/manifest.py:18 +#, fuzzy msgid "Resolver" -msgstr "" +msgstr "Server di risoluzione" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 +#, fuzzy msgid "Serving Domains" -msgstr "" +msgstr "Domini gestiti" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17 #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:25 @@ -1362,8 +1367,9 @@ msgstr "Terminale web" #: plinth/modules/storage/__init__.py:319 #: plinth/modules/storage/__init__.py:350 #: plinth/modules/storage/__init__.py:396 +#, fuzzy msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione" #: plinth/modules/cockpit/manifest.py:26 msgid "Networking" @@ -1456,12 +1462,14 @@ msgid "Disable logging, for privacy" msgstr "Disattiva i log per la privacy" #: plinth/modules/config/forms.py:57 +#, fuzzy msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" -msgstr "" +msgstr "Mantenerne alcuni in memoria fino al riavvio, migliora le prestazioni" #: plinth/modules/config/forms.py:60 +#, fuzzy msgid "Write to disk, useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Salva su disco, utile per il debug" #: plinth/modules/config/forms.py:62 msgid "" @@ -1475,7 +1483,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:100 #, fuzzy msgid "Homepage" -msgstr "Pagina Iniziale" +msgstr "Pagina iniziale" #: plinth/modules/config/manifest.py:8 #, fuzzy @@ -1529,7 +1537,7 @@ msgid "" msgstr "" "Non è pensato per essere usato direttamente dagli utenti. I server come Matrix Synapse o ejabberd " -"devono essere configurati con i seguenti dettagli." +"devono essere configurati con i seguenti parametri." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:53 msgid "Coturn" @@ -1677,8 +1685,9 @@ msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:115 +#, fuzzy msgid "skipped" -msgstr "" +msgstr "ignorati" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:116 msgid "passed" @@ -1735,9 +1744,9 @@ msgid "Running diagnostics" msgstr "Esecuzione Diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:329 -#, no-python-format, python-brace-format +#, fuzzy, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." -msgstr "" +msgstr "Riscontrati {issue_count} problemi durante i test." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:330 msgid "Diagnostics results" @@ -1927,10 +1936,13 @@ msgstr "" "target=\"‘_blank’\">freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:50 +#, fuzzy msgid "" "This service uses an external service to lookup public IP address. This can " "be configured in the privacy app." msgstr "" +"Questo modulo utilizza un servizio esterno per trovare l'indirizzo IP " +"pubblico. Può essere configurato nell'app privacy." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:68 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -2211,6 +2223,9 @@ msgid "" "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each " "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented." msgstr "" +"Domini usati da ejabberd. Da notare che gli account utente sono unici per " +"ogni dominio e la migrazione di essi ad un nuovo dominio non è ancora " +"implementata." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:27 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -2280,12 +2295,14 @@ msgid "Yaxim" msgstr "Yaxim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55 +#, fuzzy msgid "Monal - XMPP Chat" -msgstr "" +msgstr "Monal - XMPP Chat" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64 +#, fuzzy msgid "Siskin IM" -msgstr "" +msgstr "Siskin IM" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:73 msgid "Dino" @@ -2303,13 +2320,15 @@ msgstr "Messaggistica crittografata" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:125 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:103 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 +#, fuzzy msgid "Audio chat" -msgstr "" +msgstr "Chat audio" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:126 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:104 +#, fuzzy msgid "Video chat" -msgstr "" +msgstr "Chat video" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:127 plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "XMPP" @@ -2343,11 +2362,13 @@ msgstr "" "la pagina ." #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "Name Services page." msgstr "" +"Il server di dominio XMPP non è impostato. È possibile farlo nella pagina Nome Servizi." #: plinth/modules/email/__init__.py:26 #, fuzzy @@ -2361,12 +2382,18 @@ msgstr "" "IMAP e POP3, alla propria mailbox. Rspamd gestiscelo spam." #: plinth/modules/email/__init__.py:30 +#, fuzzy msgid "" "Email server currently does not work with many free domain services " "including those provided by the FreedomBox Foundation. Many ISPs also " "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "request. See manual page for more information." msgstr "" +"Attualmente il server di posta elettronica non funziona con molti dei " +"servizi di dominio gratuiti, inclusi quelli forniti dalla FreedomBox " +"Foundation. Molti ISP limitano anche l'e-mail in uscita. Alcuni rimuovono la " +"restrizione dopo un'esplicita richiesta. Per ulteriori informazioni, " +"consultare la pagina manuale." #: plinth/modules/email/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -2404,12 +2431,14 @@ msgid "Postfix/Dovecot" msgstr "Postfix/Dovecot" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 +#, fuzzy msgid "More emails" -msgstr "" +msgstr "Altre e-mail" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 +#, fuzzy msgid "Same mailbox" -msgstr "" +msgstr "Stessa mailbox" #: plinth/modules/email/__init__.py:82 msgid "My Email Aliases" @@ -2476,7 +2505,7 @@ msgstr "IMAP" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 msgid "Spam control" -msgstr "" +msgstr "Verifica dello Spam" #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:13 #: plinth/modules/email/templates/email.html:15 @@ -2501,10 +2530,13 @@ msgid "DNS Records for domain:" msgstr "Record DNS per il dominio:" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:12 +#, fuzzy msgid "" "The following DNS records must be added manually on this domain for the mail " "server to work properly for this domain." msgstr "" +"I seguenti record DNS devono essere aggiunti manualmente a questo dominio " +"per consentire al server di posta di funzionare correttamente." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:23 #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:77 @@ -2534,11 +2566,12 @@ msgid "Host/Target/Value" msgstr "Host/Destinazione/Valore" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:50 +#, fuzzy msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses" -msgstr "" +msgstr "Reverse DNS Record per indirizzi IP" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:53 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "If your %(box_name)s runs on a cloud service infrastructure, you should " "configure " @@ -2549,6 +2582,15 @@ msgid "" "part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless " "you have multiple public IP addresses." msgstr "" +"Se %(box_name)s viene eseguito su un'infrastruttura di servizi cloud, " +"dovreste configurare la Ricerca DNS inversa. Non è obbligatorio farlo, " +"tuttavia essa migliora notevolmente il recapito delle e-mail. Tale opzione " +"non è tra le opzioni comuni del DNS. Dovrebbe essere tra le impostazioni del " +"proprio VPS/ISP. Alcuni provider preconfigurano la parte dell'indirizzo IP " +"lasciando da impostare la parte di dominio. Solo un dominio può avere una " +"ricerca DNS inversa configurata a meno che non siano presenti più indirizzi " +"IP pubblici." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:66 msgid "" @@ -6402,7 +6444,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:11 #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:18 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:19 msgid "Not set" @@ -6437,7 +6479,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:41 msgid "Default phone region" -msgstr "Regione telefonica predefinita" +msgstr "Prefisso telefonico predefinito" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:42 msgid "" @@ -6447,8 +6489,9 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:58 +#, fuzzy msgid "File sync" -msgstr "" +msgstr "Sincronizzazione file" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/sharing/__init__.py:34 @@ -6456,12 +6499,15 @@ msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72 +#, fuzzy msgid "Groupware" -msgstr "" +msgstr "Groupware" #: plinth/modules/nextcloud/views.py:53 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password." msgstr "" +"Aggiornamento della password non riuscito. Scegliere una password più " +"complessa." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -6475,10 +6521,10 @@ msgid "" msgstr "" "Virtual Private Network (VPN) è una tecnica per la connessione sicura di due " "dispositivi, al fine di accedere alle risorse di una rete privata. Mentre " -"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} al fine di accedere " -"alla tua rete locale e ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre puoi " -"accedere al resto della rete Internet via {box_name} per una maggiore " -"sicurezza e anonimità." +"sei lontano da casa, puoi connetterti al tuo {box_name} ed accedere alla tua " +"rete locale ed ai servizi forniti dal {box_name}. Inoltre, puoi accedere " +"alla rete Internet attraverso {box_name} per una maggiore sicurezza e " +"anonimità." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 msgid "Connect to VPN services" @@ -6552,9 +6598,9 @@ msgstr "" "situazioni seguenti:" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:24 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "{box_name} è valle di un firewall ristretto." +msgstr "{box_name} è protetto da un firewall." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -6583,18 +6629,17 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Il tuo ISP limita le connessioni in entrata." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:35 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" -"PageKite raggira il NAT, i firewall, e le limitazioni IP tramite una " +"PageKite aggira il NAT, i firewall e le limitazioni IP tramite una " "combinazione di tunnel e reverse proxy. Puoi usare un qualsiasi provider di " "pagekite, per esempio pagekite.net. In " -"futuro potrebbe essere possibile usare la {box_name} del tuo amico per " -"questo." +"futuro potrebbe essere possibile usare la {box_name} di un tuo amico." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 msgid "PageKite" @@ -6633,14 +6678,16 @@ msgid "Example: mybox.pagekite.me" msgstr "Esempio: mybox.pagekite.me" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:41 +#, fuzzy msgid "Invalid kite name" -msgstr "Nome Kite invalido" +msgstr "Nome Kite non valido" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:45 msgid "Kite secret" msgstr "Segreto Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 +#, fuzzy msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." From 75e2c17089402774706af50b7aeee45106e4a3a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Priit=20J=C3=B5er=C3=BC=C3=BCt?= Date: Thu, 8 Jan 2026 13:57:56 +0100 Subject: [PATCH 02/25] Translated using Weblate (Estonian) Currently translated at 18.4% (346 of 1880 strings) --- plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po index 0f5dfdee7..39e0d3de7 100644 --- a/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-22 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-08 14:01+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:28 msgid "Actions" -msgstr "Teegvused" +msgstr "Tegevused" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72 From b377f94f77972e768fe7aacac75d01991a065bff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Wed, 7 Jan 2026 14:47:37 +0100 Subject: [PATCH 03/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 60.0% (1129 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 49 +++++++++++++++++++------- 1 file changed, 36 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index e9be572ef..fbadc1d5f 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-07 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-08 14:01+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1147,8 +1147,9 @@ msgid "Domain Names" msgstr "Nomi dominio" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 +#, fuzzy msgid "Serving" -msgstr "" +msgstr "Servizio attivo" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:20 msgid "IP addresses" @@ -2593,10 +2594,14 @@ msgstr "" "IP pubblici." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:66 +#, fuzzy msgid "" "An external service is used to lookup public IP address to show in the " "following section. This can be configured in the privacy app." msgstr "" +"E' in uso un servizio esterno per interrogare l'indirizzo IP pubblico " +"visualizzato nella sezione successiva. Tale servizio può essere configurato " +"nell'app privacy." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:76 msgid "Host" @@ -2611,19 +2616,25 @@ msgid "" "The following domains are configured. View details to see the list of DNS " "entries to be made for the domain." msgstr "" +"I seguenti domini sono configurati. Visualizza i dettagli per esaminare " +"l'elenco delle voci DNS da creare per il dominio." #: plinth/modules/email/templates/email.html:35 #, python-format msgid "View domain: %(domain)s" -msgstr "" +msgstr "Visualizza dominio: %(domain)s" #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:25 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Feather Wiki is a tool to create simple self-contained wikis, each stored in " "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as " "a web notebook, or for project documentation." msgstr "" +"Feather Wiki è uno strumento per creare wiki semplici e autonomi, ognuno " +"memorizzato in un singolo file HTML sul tuo {box_name}. Può essere " +"utilizzato come wiki personale, come taccuino digitale o per la " +"documentazione di progetto." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:29 msgid "" @@ -2631,6 +2642,9 @@ msgid "" "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other " "customization options." msgstr "" +"Ogni wiki è un piccolo file. Crea tutte i wiki che desideri, ad esempio uno " +"per argomento. Personalizza ogni wiki a tuo piacimento con estensioni od " +"altre opzioni." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -2638,6 +2652,8 @@ msgid "" "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. " "Wikis need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"Feather Wiki viene fornito dal sito web di {box_name} e non da Debian. I " +"wiki devono essere aggiornati alla versione più recente manualmente." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:37 #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:41 @@ -2648,6 +2664,10 @@ msgid "" "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not " "supported." msgstr "" +"I Wiki non sono pubblici per impostazione predefinita, ma possono essere " +"scaricati per la condivisione o la pubblicazione. Possono essere modificati " +"da qualsiasi utente su {box_name} appartenente " +"al gruppo wiki. La modifica simultanea non è supportata." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:56 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:79 @@ -2662,37 +2682,39 @@ msgstr "Feather Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:13 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"." -msgstr "" +msgstr "I file Wiki non possono essere denominati \"index.html\"." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:20 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:20 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "Nome del file wiki, con estensione \".html\"" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:22 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:22 msgid "" "Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name " "is independent of the wiki title." msgstr "" +"Il titolo e la descrizione del wiki possono essere impostati all'interno di " +"esso. Questo nome non è legato al titolo del wiki." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:30 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:30 msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "Nuovo nome del file wiki, con estensione \".html\"" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:32 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:32 msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki." -msgstr "" +msgstr "Rinominare il file non ha effetto sul titolo del wiki." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:39 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr "Un file Feather Wiki con estensione .html" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:43 msgid "Feather Wiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "I file Feather Wiki devono essere in formato HTML" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:46 msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "Carica un file Feather Wiki esistente da questo computer." #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:108 @@ -2705,8 +2727,9 @@ msgstr "Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:20 +#, fuzzy msgid "Note taking" -msgstr "" +msgstr "Nota:" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:15 @@ -2763,7 +2786,7 @@ msgstr "Vai al wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43 #, python-format msgid "Rename wiki %(wiki)s" -msgstr "" +msgstr "Rinomina wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:50 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:50 From 72c37e52096459d675960a5ed7a4e7d1ff81f86f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Priit=20J=C3=B5er=C3=BC=C3=BCt?= Date: Thu, 8 Jan 2026 20:22:08 +0100 Subject: [PATCH 04/25] Translated using Weblate (Estonian) Currently translated at 19.7% (372 of 1880 strings) --- plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po | 54 +++++++++++++------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 27 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po index 39e0d3de7..826ce23d2 100644 --- a/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/et/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-08 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-09 20:01+0000\n" "Last-Translator: Priit Jõerüüt \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/email/__init__.py:62 msgid "Postfix/Dovecot" -msgstr "" +msgstr "Postfix/Dovecot" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 msgid "More emails" @@ -3124,11 +3124,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:129 msgid "Support" -msgstr "" +msgstr "Kasutajatugi" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Foorum" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:138 msgid "IRC Chatroom" @@ -4292,7 +4292,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:42 #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:10 msgid "Miniflux" -msgstr "" +msgstr "Miniflux" #: plinth/modules/miniflux/forms.py:12 msgid "Enter a username for the user." @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 plinth/modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" -msgstr "" +msgstr "Mumble" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:158 msgid "Mumble server is configured" @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/views.py:105 plinth/modules/wireguard/__init__.py:47 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: plinth/modules/networks/views.py:112 msgid "ad-hoc" @@ -5786,7 +5786,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:11 #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:18 msgid "Nextcloud" -msgstr "" +msgstr "Nextcloud" #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:19 msgid "Not set" @@ -5833,7 +5833,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/sharing/__init__.py:34 msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Jagamine" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72 msgid "Groupware" @@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:46 plinth/modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" -msgstr "" +msgstr "OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:57 #, python-brace-format @@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:53 msgid "Privoxy" -msgstr "" +msgstr "Privoxy" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:119 #, python-brace-format @@ -6291,7 +6291,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9 msgid "Quassel" -msgstr "" +msgstr "Quassel" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:33 msgid "Quasseldroid" @@ -6299,7 +6299,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -6320,7 +6320,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:53 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 msgid "Radicale" -msgstr "" +msgstr "Radicale" #: plinth/modules/radicale/forms.py:14 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." @@ -6470,7 +6470,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:52 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:7 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "RSS-Bridge" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17 msgid "Allow Public Access" @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/__init__.py:53 msgid "Samba" -msgstr "" +msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/manifest.py:12 msgid "SambaLite" @@ -6818,7 +6818,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25 msgid "Shaarli" -msgstr "" +msgstr "Shaarli" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:12 msgid "Shaarlier" @@ -6826,7 +6826,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Järjehoidjad" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" @@ -6869,7 +6869,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocksi klient" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" @@ -6911,7 +6911,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocksi server" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 @@ -7660,7 +7660,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:59 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12 msgid "Syncthing" -msgstr "" +msgstr "Syncthing" #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:64 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:9 msgid "TiddlyWiki" -msgstr "" +msgstr "TiddlyWiki" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:39 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" @@ -7753,7 +7753,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:63 plinth/modules/tor/manifest.py:61 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:58 msgid "Tor" -msgstr "" +msgstr "Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:77 msgid "Tor Onion Service" @@ -7889,7 +7889,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Tor Proxy" -msgstr "" +msgstr "Tori proksi" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:81 msgid "Tor Socks Proxy" @@ -7970,7 +7970,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:74 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:8 msgid "Transmission" -msgstr "" +msgstr "Transmission" #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" @@ -8990,7 +8990,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:53 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 msgid "WordPress" -msgstr "" +msgstr "WordPress" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:14 msgid "Public access" @@ -9029,7 +9029,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/zoph/__init__.py:57 plinth/modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" -msgstr "" +msgstr "Zoph" #: plinth/modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" From 0f9fe4f111d03533ada54f4df9e0c78e039b6435 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Nuthalapati Date: Sun, 4 Jan 2026 12:04:26 +0530 Subject: [PATCH 05/25] notifications: Close dropdown when clicking outside The notifications dropdown does not behave like the other 3 dropdowns in the navigation bar, but a user would expect it to, since it is also visually a dropdown like the others. Added JavaScript for a click listener that would collapse the notifications dropdown if the user clicks anywhere outside the dropdown area. Signed-off-by: Joseph Nuthalapati Reviewed-by: James Valleroy --- static/themes/default/js/main.js | 25 ++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/static/themes/default/js/main.js b/static/themes/default/js/main.js index efbc2ee6d..d32108ca5 100644 --- a/static/themes/default/js/main.js +++ b/static/themes/default/js/main.js @@ -272,7 +272,7 @@ document.addEventListener('DOMContentLoaded', async () => { /* * Text areas showing log lines have special behavior. */ -document.addEventListener('DOMContentLoaded', function(event) { +document.addEventListener('DOMContentLoaded', function (event) { const logElements = document.querySelectorAll('textarea.log'); // Scroll the textarea to the bottom so that last lines are visible. @@ -280,3 +280,26 @@ document.addEventListener('DOMContentLoaded', function(event) { element.scrollTop = element.scrollHeight; } }); + +/* + * Close notifications dropdown when clicking outside, like the other dropdowns. + */ +document.addEventListener('click', function (event) { + // Ignore if notifications dropdown is not open + const notifications = document.querySelector('.notifications'); + if (!notifications?.classList.contains('show')) { + return; + } + + // Ignore if the click happened inside the notifications area or on the toggle button + const toggles = document.querySelectorAll('[data-bs-target=".notifications"]'); + const clickedInsideToggle = Array.from(toggles).some(toggle => toggle.contains(event.target)); + if (notifications.contains(event.target) || clickedInsideToggle) { + return; + } + + if (typeof bootstrap !== 'undefined' && bootstrap.Collapse) { + let bsCollapse = bootstrap.Collapse.getInstance(notifications); + bsCollapse.hide(); + } +}); From 72da938b8d19f106e9facdcca2dcd96b4e7adcf2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Sun, 11 Jan 2026 10:52:30 +0100 Subject: [PATCH 06/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 61.0% (1148 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 74 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 41 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index fbadc1d5f..496c57f96 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-08 14:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-11 09:52+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -578,7 +578,6 @@ msgid "Upload and Restore" msgstr "Carica e ripristina" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 -#, fuzzy msgid "Add a backup location" msgstr "Aggiungi una destinazione per i backup" @@ -840,7 +839,7 @@ msgstr "Host SSH verificato." #: plinth/modules/backups/views.py:461 msgid "SSH host public key could not be verified." -msgstr "Non è stato possibile verificare la chiave pubblica dell'host SSH." +msgstr "Non è stato possibile verificare la chiave pubblica SSH dell'host." #: plinth/modules/backups/views.py:463 msgid "Authentication to remote server failed." @@ -1456,11 +1455,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:54 msgid "System-wide logging" -msgstr "Registrazione a livello di sistema" +msgstr "Log a livello di sistema" #: plinth/modules/config/forms.py:55 msgid "Disable logging, for privacy" -msgstr "Disattiva i log per la privacy" +msgstr "Disattiva i log, per privacy" #: plinth/modules/config/forms.py:57 #, fuzzy @@ -1487,7 +1486,6 @@ msgid "Homepage" msgstr "Pagina iniziale" #: plinth/modules/config/manifest.py:8 -#, fuzzy msgid "Logging" msgstr "Log" @@ -1742,7 +1740,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:283 msgid "Running diagnostics" -msgstr "Esecuzione Diagnostica" +msgstr "Esecuzione diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:329 #, fuzzy, no-python-format, python-brace-format @@ -1775,9 +1773,8 @@ msgid "If issues are found, try to repair them automatically." msgstr "Se vengono rilevati dei problemi, provare a risolverli automaticamente." #: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Detect problems" -msgstr "Rilevamento dei problemi" +msgstr "Rileva problemi" #: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10 #, fuzzy @@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr "Giornaliero" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11 msgid "Diagnostics Run" -msgstr "Esecuzione diagnostica" +msgstr "Avvio diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17 msgid "Run Diagnostics Now" @@ -1862,7 +1859,6 @@ msgid "%(number)s skipped" msgstr "%(number)s saltati" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111 -#, fuzzy msgid "Running..." msgstr "In esecuzione..." @@ -2296,12 +2292,10 @@ msgid "Yaxim" msgstr "Yaxim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:55 -#, fuzzy msgid "Monal - XMPP Chat" msgstr "Monal - XMPP Chat" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:64 -#, fuzzy msgid "Siskin IM" msgstr "Siskin IM" @@ -2727,7 +2721,6 @@ msgstr "Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:20 -#, fuzzy msgid "Note taking" msgstr "Nota:" @@ -3295,8 +3288,6 @@ msgstr "Aiuto" #: plinth/modules/help/__init__.py:37 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:104 #: plinth/templates/help-menu.html:20 plinth/templates/help-menu.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Manual" msgctxt "User guide" msgid "Manual" msgstr "Manuale" @@ -3417,6 +3408,7 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97 +#, fuzzy msgid "Learn" msgstr "Impara" @@ -3499,7 +3491,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:26 #: plinth/templates/app-header.html:66 msgid "Learn more..." -msgstr "Impara di più..." +msgstr "Approfondisci..." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" @@ -3685,6 +3677,10 @@ msgid "" "requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run " "setup if such hardware is added or removed." msgstr "" +"Home Assistant può rilevare, configurare e utilizzare vari dispositivi sulla " +"rete locale. Per i dispositivi che utilizzano altri protocolli come ZigBee, " +"è richiesto un hardware aggiuntivo come un dongle USB ZigBee. È necessario " +"eseguire la configurazione di tale hardware quando viene aggiunto o rimosso." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:39 msgid "" @@ -4021,7 +4017,7 @@ msgstr "Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:23 msgid "Content packages have to be in .zim format" -msgstr "I pacchetti di contenuti devono essere in formato .zim" +msgstr "I pacchetti dei contenuti devono essere in formato .zim" #: plinth/modules/kiwix/forms.py:25 #, python-brace-format @@ -5082,10 +5078,10 @@ msgstr "" "Il nome di dominio è il nome globale tramite il quale gli altri dispositivi " "connessi in Internet possono raggiungere il tuo {box_name}. Deve consistere " "in una serie di etichette separate da dei punti. Ogni etichetta deve " -"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra, e come " -"caratteri intermedi sono ammesse lettere, numeri e trattini. La lunghezza di " -"ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza totale " -"del nome di dominio non deve superare i 253 caratreri." +"iniziare e finire con una lettera dell'alfabeto o con una cifra e, come " +"caratteri intermedi, sono ammessi lettere, numeri e trattini. La lunghezza " +"di ogni etichetta non deve essere superiore a 63 caratteri. La lunghezza " +"totale del nome di dominio non deve superare i 253 caratteri." #: plinth/modules/names/manifest.py:13 msgid "DNS Resolution" @@ -6522,7 +6518,6 @@ msgid "Sharing" msgstr "Condivisione" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72 -#, fuzzy msgid "Groupware" msgstr "Groupware" @@ -6752,7 +6747,7 @@ msgstr "Questo servizio è già presente" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:16 msgid "Reachability" -msgstr "" +msgstr "Raggiungibilità" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18 msgid "Tunneling" @@ -6872,9 +6867,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" -"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. Considera " -"la possibilità di aspettare che fimisca prima di spegnere o riavviare il " -"sistema." +"Attualmente è in esecuzione un aggiornamento o un'installazione. E' " +"opportuno aspettare che finisca prima di spegnere o riavviare il sistema." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:17 msgid "" @@ -7739,11 +7733,13 @@ msgid "Exit point" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/__init__.py:17 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." msgstr "" +"Condivisione consente di condividere file e cartelle sul tuo {box_name} sul " +"web con gruppi di utenti scelti." #: plinth/modules/sharing/forms.py:17 msgid "Name of the share" @@ -8154,6 +8150,9 @@ msgid "" "disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via " "SSH." msgstr "" +"Permette agli utenti con un account valido di effettuare il login remoto " +"tramite SSH. Quando disabilitato, solo gli utenti dei gruppi root, admin e " +"Freedombox-ssh possono accedere con SSH." #: plinth/modules/ssh/manifest.py:22 msgid "SSH" @@ -8165,17 +8164,19 @@ msgstr "Terminale remoto" #: plinth/modules/ssh/manifest.py:22 msgid "Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Impronte digitali" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11 msgid "Server Fingerprints" -msgstr "" +msgstr "Impronte digitali del server" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:14 msgid "" "When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH " "client matches one of these fingerprints." msgstr "" +"Quando ci si collega al server, assicurarsi che l'impronta digitale mostrata " +"dal client SSH corrisponda a una di queste impronte." #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Algorithm" @@ -8183,7 +8184,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:25 msgid "Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "Impronta digitale" #: plinth/modules/sso/__init__.py:27 msgid "Single Sign On" @@ -8602,9 +8603,12 @@ msgid "Onion service is version 3" msgstr "Il servizio Onion è la versione 3" #: plinth/modules/tor/forms.py:33 +#, fuzzy msgid "" "Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]" msgstr "" +"Inserisci un bridge valido in questo formato: [transport] IP:ORPort " +"[fingerprint]" #: plinth/modules/tor/forms.py:76 msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" @@ -9211,7 +9215,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/__init__.py:60 msgid "Users and Groups" -msgstr "" +msgstr "Utenti e gruppi" #: plinth/modules/users/__init__.py:86 msgid "Access to all services and system settings" @@ -9240,6 +9244,8 @@ msgstr "" msgid "" "Optional. Used to send emails to reset password and important notifications." msgstr "" +"Facoltativo. Utilizzato per inviare e-mail per ripristinare la password e " +"notifiche importanti." #: plinth/modules/users/forms.py:107 msgid "" @@ -9425,6 +9431,8 @@ msgid "" "Use the change password form to " "change the password." msgstr "" +"Utilizzare il form cambio password " +"per modificare la password." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:37 #: plinth/templates/language-selection.html:17 @@ -9460,7 +9468,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/views.py:72 #, python-format msgid "User %(username)s updated." -msgstr "" +msgstr "Utente %(username)s aggiornato." #: plinth/modules/users/views.py:73 msgid "Edit User" From bd42bae4646d875e10bfa2085b3239168fcd4541 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Sun, 11 Jan 2026 16:40:17 +0100 Subject: [PATCH 07/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 67.8% (1275 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 263 +++++++------------------ 1 file changed, 75 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 496c57f96..004e6ac34 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-11 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-11 15:41+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -105,7 +105,6 @@ msgid "Use the language preference set in the browser" msgstr "Usa la lingua impostata nel browser" #: plinth/menu.py:116 plinth/templates/base.html:123 -#, fuzzy msgid "Home" msgstr "Home" @@ -122,7 +121,6 @@ msgid "Visibility" msgstr "Visibilità" #: plinth/menu.py:124 -#, fuzzy msgid "Data" msgstr "Data" @@ -208,7 +206,6 @@ msgid "Auto-discovery" msgstr "Rilevamento automatico" #: plinth/modules/avahi/manifest.py:14 plinth/modules/backups/manifest.py:17 -#, fuzzy msgid "Local" msgstr "Locale" @@ -320,12 +317,11 @@ msgid "Hour of the day to trigger backup operation" msgstr "Ora del giorno a cui far iniziare le operazioni di backup" #: plinth/modules/backups/forms.py:81 -#, fuzzy msgid "" "In 24 hour format. Services may become temporarily unavailable while running " "backup operation at this time of the day." msgstr "" -"Formato 24 ore. I servizi potrebbero risultare, in questa fascia oraria, " +"Nel formato 24 ore. I servizi potrebbero risultare, in questa fascia oraria, " "temporaneamente indisponibili a causa dell'esecuzione del backup." #: plinth/modules/backups/forms.py:85 plinth/modules/backups/forms.py:107 @@ -366,15 +362,14 @@ msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" msgstr "I file di backup devono essere in formato .tar.gz" #: plinth/modules/backups/forms.py:145 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Select the backup file to upload from the local computer. This must be a " "file previously downloaded from the result of a successful backup on a " "{box_name}. It must have a .tar.gz extension." msgstr "" "Selezionare il file di backup da caricare dal computer locale. Deve " -"trattarsi del risultato di un backup riuscito su {box_name}. Deve avere " -"estensione .tar.gz." +"trattarsi di un backup riuscito su {box_name}. Deve avere estensione .tar.gz." #: plinth/modules/backups/forms.py:154 msgid "Repository path format incorrect." @@ -547,16 +542,15 @@ msgid "Backup system is busy with another operation." msgstr "Il sistema di backup è impegnato in un'altra operazione." #: plinth/modules/backups/privileged.py:95 -#, fuzzy msgid "Not enough space left on the disk or remote location." -msgstr "Spazio insufficente su disco o nella posizione remota." +msgstr "Spazio insufficiente sul disco o nella posizione remota." #: plinth/modules/backups/repository.py:93 msgid "Existing repository is not encrypted." msgstr "Il repository esistente non è criptato." #: plinth/modules/backups/repository.py:241 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{box_name} storage" msgstr "Archiviazione di {box_name}" @@ -623,7 +617,7 @@ msgid "Caution:" msgstr "Attenzione:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s.
" "To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, " @@ -751,13 +745,12 @@ msgid "How to verify?" msgstr "Come verificarle?" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51 -#, fuzzy msgid "" "Run the following command on the SSH host machine. The output should match " "one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. " "instead of RSA, by choosing the corresponding file." msgstr "" -"Esegui il questo comando sulla macchina host SSH. Il risultato deve " +"Esegui questo comando sulla macchina host SSH. Il risultato deve " "corrispondere a una delle opzioni fornite. Puoi anche utilizzare DSA, ECDSA, " "Ed25519 ecc. al posto di RSA, selezionando il file corrispondente." @@ -927,7 +920,6 @@ msgid "Administer files: lock/unlock files" msgstr "Amministrazione file: blocca/sblocca file" #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:40 -#, fuzzy msgid "None, password is always required" msgstr "Nessuno, la password è sempre obbligatoria" @@ -965,7 +957,6 @@ msgid "Comment" msgstr "Commento" #: plinth/modules/bepasty/forms.py:34 -#, fuzzy msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password." msgstr "Qualsiasi commento che ti aiuti a ricordare questa password." @@ -1098,7 +1089,6 @@ msgid "BIND" msgstr "BIND" #: plinth/modules/bind/forms.py:19 -#, fuzzy msgid "Forwarders" msgstr "Destinatari di inoltro" @@ -1120,12 +1110,10 @@ msgid "Server" msgstr "Server" #: plinth/modules/bind/manifest.py:18 -#, fuzzy msgid "Resolver" msgstr "Server di risoluzione" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 -#, fuzzy msgid "Serving Domains" msgstr "Domini gestiti" @@ -1141,12 +1129,10 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 -#, fuzzy msgid "Domain Names" -msgstr "Nomi dominio" +msgstr "Nomi di dominio" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 -#, fuzzy msgid "Serving" msgstr "Servizio attivo" @@ -1244,7 +1230,6 @@ msgid "Library" msgstr "Libreria" #: plinth/modules/calibre/manifest.py:21 -#, fuzzy msgid "Ebook reader" msgstr "Lettore ebook" @@ -1367,7 +1352,6 @@ msgstr "Terminale web" #: plinth/modules/storage/__init__.py:319 #: plinth/modules/storage/__init__.py:350 #: plinth/modules/storage/__init__.py:396 -#, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Archiviazione" @@ -1410,12 +1394,11 @@ msgid "Configure" msgstr "Configura" #: plinth/modules/config/forms.py:24 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{user}'s website" -msgstr "sito web di {user}" +msgstr "Sito web di {user}" #: plinth/modules/config/forms.py:26 -#, fuzzy msgid "Apache Default" msgstr "Valore predefinito per Apache" @@ -1462,12 +1445,10 @@ msgid "Disable logging, for privacy" msgstr "Disattiva i log, per privacy" #: plinth/modules/config/forms.py:57 -#, fuzzy msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" msgstr "Mantenerne alcuni in memoria fino al riavvio, migliora le prestazioni" #: plinth/modules/config/forms.py:60 -#, fuzzy msgid "Write to disk, useful for debugging" msgstr "Salva su disco, utile per il debug" @@ -1481,7 +1462,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/manifest.py:8 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:100 -#, fuzzy msgid "Homepage" msgstr "Pagina iniziale" @@ -1528,7 +1508,7 @@ msgstr "" "connessione tra le parti che altrimenti non sarebbero in grado di comunicare." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:31 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "It is not meant to be used directly by users. Servers such as Matrix Synapse or ejabberd " @@ -1564,7 +1544,6 @@ msgstr "" "Usare i seguenti URL per configurare il proprio server di comunicazione:" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24 -#, fuzzy msgid "Use the following shared authentication secret:" msgstr "Usare i seguenti segreti di autenticazione condivisi:" @@ -1684,7 +1663,6 @@ msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:115 -#, fuzzy msgid "skipped" msgstr "ignorati" @@ -1743,7 +1721,7 @@ msgid "Running diagnostics" msgstr "Esecuzione diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:329 -#, fuzzy, no-python-format, python-brace-format +#, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." msgstr "Riscontrati {issue_count} problemi durante i test." @@ -1777,12 +1755,10 @@ msgid "Detect problems" msgstr "Rileva problemi" #: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Repair" msgstr "Ripara" #: plinth/modules/diagnostics/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" @@ -1809,7 +1785,6 @@ msgstr "Applicazione: %(app_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:85 -#, fuzzy msgid "Try to repair" msgstr "Tenta la riparazione" @@ -1834,17 +1809,17 @@ msgid "Results" msgstr "Risultati" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s passed" msgstr "%(number)s superati" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s failed" msgstr "%(number)s falliti" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s warnings" msgstr "%(number)s avvisi" @@ -1854,7 +1829,7 @@ msgid "%(number)s errors" msgstr "%(number)s errori" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(number)s skipped" msgstr "%(number)s saltati" @@ -1876,7 +1851,7 @@ msgid "Diagnostic Test" msgstr "Test Diagnostica" #: plinth/modules/diagnostics/views.py:146 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair" msgstr "App {app_id} non installata, impossibile riparare" @@ -1933,7 +1908,6 @@ msgstr "" "target=\"‘_blank’\">freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:50 -#, fuzzy msgid "" "This service uses an external service to lookup public IP address. This can " "be configured in the privacy app." @@ -2075,12 +2049,10 @@ msgid "Domain" msgstr "Dominio" #: plinth/modules/dynamicdns/manifest.py:17 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Disponibile" +msgstr "Disponibili" #: plinth/modules/dynamicdns/manifest.py:17 -#, fuzzy msgid "Needs public IP" msgstr "Necessita di IP pubblico" @@ -2117,7 +2089,7 @@ msgstr "Azioni" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Edit domain %(domain)s" msgstr "Modifica dominio %(domain)s" @@ -2167,9 +2139,9 @@ msgid "Edit Dynamic Domain" msgstr "Modifica dominio dinamico" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:138 plinth/modules/names/views.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Delete Domain {domain}?" -msgstr "Elimina dominio {domain}?" +msgstr "Eliminare il dominio {domain}?" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:145 plinth/modules/names/views.py:143 msgid "Domain deleted." @@ -2184,7 +2156,7 @@ msgstr "" "eseguire e configurare il tuo server XMPP, chiamato ejabberd." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:32 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other user with a {box_name} login." msgstr "" "Per comunicare, puoi usare un qualsiasi client web o un client XMPP . Quando ejabberd è abilitato, tutti hanno " -"la possibilità di accedervi con utente con login " -"{box_name} ." +"a> o un " +"client XMPP . Una volta abilitato, ejabberd è accessibile da qualsiasi " +"utente con un login {box_name}." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:40 #, python-brace-format @@ -2246,7 +2217,7 @@ msgid "Automatically manage audio/video call setup" msgstr "Gestione automatica della configurazione delle chiamate audio/video" #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:38 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Configures the local coturn app as the STUN/TURN " "server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN " @@ -2315,13 +2286,11 @@ msgstr "Messaggistica crittografata" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:125 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:103 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 -#, fuzzy msgid "Audio chat" msgstr "Chat audio" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:126 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:104 -#, fuzzy msgid "Video chat" msgstr "Chat video" @@ -2357,7 +2326,7 @@ msgstr "" "la pagina ." #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "Name Services page." @@ -2366,7 +2335,6 @@ msgstr "" "href=\"%(names_url)s\">Nome Servizi." #: plinth/modules/email/__init__.py:26 -#, fuzzy msgid "" "This is a complete email server solution using Postfix, Dovecot, and Rspamd. " "Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access " @@ -2374,10 +2342,9 @@ msgid "" msgstr "" "Questa è una soluzione completa di server email che usa Postfix, Dovecot e " "Rspamd. Postfix invia e riceve email. Dovecot permette l'accesso, tramite " -"IMAP e POP3, alla propria mailbox. Rspamd gestiscelo spam." +"IMAP e POP3, alla propria mailbox. Rspamd gestisce lo spam." #: plinth/modules/email/__init__.py:30 -#, fuzzy msgid "" "Email server currently does not work with many free domain services " "including those provided by the FreedomBox Foundation. Many ISPs also " @@ -2386,7 +2353,7 @@ msgid "" msgstr "" "Attualmente il server di posta elettronica non funziona con molti dei " "servizi di dominio gratuiti, inclusi quelli forniti dalla FreedomBox " -"Foundation. Molti ISP limitano anche l'e-mail in uscita. Alcuni rimuovono la " +"Foundation. Molti ISP limitano anche l'email in uscita. Alcuni rimuovono la " "restrizione dopo un'esplicita richiesta. Per ulteriori informazioni, " "consultare la pagina manuale." @@ -2426,12 +2393,10 @@ msgid "Postfix/Dovecot" msgstr "Postfix/Dovecot" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 -#, fuzzy msgid "More emails" -msgstr "Altre e-mail" +msgstr "Altre email" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 -#, fuzzy msgid "Same mailbox" msgstr "Stessa mailbox" @@ -2489,10 +2454,8 @@ msgid "FairEmail" msgstr "FairEmail" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Email Server" msgid "Email server" -msgstr "Server e-mail" +msgstr "Server email" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 msgid "IMAP" @@ -2525,7 +2488,6 @@ msgid "DNS Records for domain:" msgstr "Record DNS per il dominio:" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:12 -#, fuzzy msgid "" "The following DNS records must be added manually on this domain for the mail " "server to work properly for this domain." @@ -2561,12 +2523,11 @@ msgid "Host/Target/Value" msgstr "Host/Destinazione/Valore" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:50 -#, fuzzy msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses" msgstr "Reverse DNS Record per indirizzi IP" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If your %(box_name)s runs on a cloud service infrastructure, you should " "configure " @@ -2588,7 +2549,6 @@ msgstr "" "IP pubblici." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:66 -#, fuzzy msgid "" "An external service is used to lookup public IP address to show in the " "following section. This can be configured in the privacy app." @@ -2619,7 +2579,7 @@ msgid "View domain: %(domain)s" msgstr "Visualizza dominio: %(domain)s" #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:25 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Feather Wiki is a tool to create simple self-contained wikis, each stored in " "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as " @@ -3139,13 +3099,10 @@ msgid "Name of the repository" msgstr "Nome del deposito" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:129 -#, fuzzy msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository." -msgstr "Una stringa alfanumerica che identifica in modo univoco un deposito." +msgstr "Una stringa alfanumerica che identifica in modo univoco un repository." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Default branch" msgstr "Ramo di default" @@ -3266,10 +3223,8 @@ msgid "Office suite" msgstr "" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Software Update" msgid "Software store" -msgstr "Libreria di software" +msgstr "Libreria software" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:13 msgid "GUI" @@ -3408,9 +3363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97 -#, fuzzy msgid "Learn" -msgstr "Impara" +msgstr "Informazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:116 #: plinth/templates/toolbar.html:19 @@ -3622,26 +3576,24 @@ msgstr "" "collaboratori." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:20 -#, fuzzy msgid "" "Search for past discussions or post a new query on our discussion forum." msgstr "" -"Ricercare le discussioni passate o postare una nuova domanda sul nostro forum di " +"Ricerca nelle discussioni passate o postare una nuova domanda sul nostro forum di " "discussione." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27 -#, fuzzy msgid "" "You can also chat with us on our IRC and Matrix channels (bridged):
    " "
  • #freedombox on irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix.org
" "Or send an email to our mailing list." msgstr "" -"Potete anche chattare con noi sui nostri canali IRC e Matrix (bridged):
    " -"
  • #freedombox su irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix.org
" -"Oppure inviare una mail alla nostra
  • " +"#freedombox su irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix.org
  • " +"Oppure inviare una email alla nostra
    mailing list." #: plinth/modules/help/views.py:27 @@ -4096,10 +4048,8 @@ msgid "Add a new content package" msgstr "" #: plinth/modules/kiwix/views.py:76 -#, fuzzy -#| msgid "Client with public key already exists" msgid "Content package already exists." -msgstr "Il content package esiste già." +msgstr "Il pacchetto di contenuti esiste già." #: plinth/modules/kiwix/views.py:79 msgid "Failed to add content package." @@ -4326,8 +4276,6 @@ msgstr "FluffyChat" #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:101 #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "Chat room" msgstr "Chat room" @@ -4391,7 +4339,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:44 -#, fuzzy msgid "Registration Token" msgstr "Token di registrazione" @@ -4575,7 +4522,6 @@ msgid "Password updated" msgstr "Password aggiornata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:48 -#, fuzzy msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" msgstr "" "Aggiornamento della password fallito. Per favore scegliere una password più " @@ -4590,12 +4536,10 @@ msgid "Public registrations disabled" msgstr "Registrazioni pubbliche disabilitate" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:70 -#, fuzzy msgid "Private mode enabled" msgstr "Modalità privata abilitata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:76 -#, fuzzy msgid "Private mode disabled" msgstr "Modalità privata disabilitata" @@ -4683,10 +4627,8 @@ msgid "Game server" msgstr "Game server" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Block Sandbox" msgid "Block sandbox" -msgstr "Block Sandbox" +msgstr "Sandbox di blocco" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Platform" @@ -4720,7 +4662,6 @@ msgid "MiniDLNA" msgstr "MiniDLNA" #: plinth/modules/minidlna/forms.py:20 -#, fuzzy msgid "Media Files Directory" msgstr "Directory di file multimediali" @@ -4913,15 +4854,14 @@ msgstr "" "cifrato e open source." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:28 -#, fuzzy msgid "" "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. Clients to connect to Mumble from your " "desktop and mobile devices are available." msgstr "" -"Non puoi connetterti al proprio server Mumble tramite la porta 64738 usata " -"da Mumble. Per connettersi a Mumble dai propri dispositivi, desktop e " -"mobili, sono disponibili dei client." +"Non puoi connetterti al tuo server Mumble tramite la porta 64738 usata da " +"Mumble. Per connettersi a Mumble dai propri dispositivi, desktop e mobile, " +"sono disponibili dei client." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:46 plinth/modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" @@ -4936,7 +4876,6 @@ msgid "Set SuperUser Password" msgstr "Impostare la password di SuperUser" #: plinth/modules/mumble/forms.py:33 -#, fuzzy msgid "" "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "password can be used to manage permissions in Mumble." @@ -4983,7 +4922,6 @@ msgid "SuperUser password successfully updated." msgstr "La password di SuperUser è stata aggiornata con successo." #: plinth/modules/mumble/views.py:48 -#, fuzzy msgid "Join password changed" msgstr "Password di registrazione modificata" @@ -5173,10 +5111,8 @@ msgid "Current DNS Server" msgstr "Server DNS attuale" #: plinth/modules/names/templates/names.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Server" msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS Server" +msgstr "Server DNS" #: plinth/modules/names/templates/names.html:129 msgid "Fallback DNS Servers" @@ -5526,7 +5462,7 @@ msgstr "" "connettono a {box_name} per l'accesso ad Internet.

    " #: plinth/modules/networks/forms.py:398 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Directly connected to the Internet

    Your Internet " "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " @@ -5534,8 +5470,8 @@ msgid "" msgstr "" "Direttamente connesso ad Internet

    La tua connessione " "è direttamente connessa a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " -"sulla rete. Questo può accadere nel caso di configurazioni comuni o cloud." +"sulla rete. Questo può verificarsi nel caso di configurazioni collettive o " +"cloud.

    " #: plinth/modules/networks/forms.py:417 msgid "Choose your internet connection type" @@ -5582,7 +5518,7 @@ msgstr "" "p>" #: plinth/modules/networks/forms.py:446 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "I dont have a public IP address

    This means that " "devices on the Internet can not reach you when you are connected to " @@ -5632,7 +5568,7 @@ msgstr "" "nella configurazione del router.

    " #: plinth/modules/networks/forms.py:493 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Forward specific traffic as needed by each application

    You may alternatively choose to forward only specific traffic to " @@ -6011,24 +5947,20 @@ msgstr "" "Il proprio ISP fornisce un indirizzo IP pubblico che non cambia nel tempo." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27 -#, fuzzy msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time." msgstr "" "Il proprio ISP fornisce un indirizzo IP pubblico che può cambiare nel tempo." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31 -#, fuzzy msgid "My ISP does not provide a public IP address." msgstr "Il proprio ISP non fornisce un indirizzo IP pubblico." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 -#, fuzzy msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." msgstr "Non si conosce il tipo di connessione fornita dal proprio ISP." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 -#, fuzzy msgid "Update..." msgstr "Aggiorna..." @@ -6047,7 +5979,7 @@ msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" msgstr "Come è collegato a Internet il vostro %(box_name)s?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in " "your network. This information is used to guide you with further setup. It " @@ -6058,12 +5990,12 @@ msgstr "" "ulteriori configurazioni. Può essere modificata successivamente." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" msgstr "Connettività Internet di %(box_name)s" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The following best describes how your %(box_name)s is connected in your " "network. This information is used only to suggest necessary configuration " @@ -6073,7 +6005,7 @@ msgstr "" "rete. I dati vengono usati unicamente per proporre configurazioni opportune." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." @@ -6092,16 +6024,15 @@ msgstr "" "dispositivi si connettono a %(box_name)s per la connessione Internet." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" -"La propria connessione internet è collegata direttamente al proprio " -"%(box_name)s e non ci sono altri dispositivi sulla rete." +"La propria connessione internet è collegata direttamente al proprio %" +"(box_name)s e non ci sono altri dispositivi sulla rete." #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:24 -#, fuzzy msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." @@ -6252,9 +6183,8 @@ msgid "deactivating" msgstr "disattiva" #: plinth/modules/networks/views.py:58 -#, fuzzy msgid "no reason" -msgstr "nessuna ragione" +msgstr "nessun motivo" #: plinth/modules/networks/views.py:60 msgid "unknown error" @@ -6269,17 +6199,15 @@ msgid "device is now unmanaged" msgstr "il dispositivo ora non è gestito" #: plinth/modules/networks/views.py:66 -#, fuzzy msgid "configuration failed" msgstr "configurazione fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:68 #, fuzzy msgid "secrets required" -msgstr "i segreti sono obbligatori" +msgstr "segreti richiesti" #: plinth/modules/networks/views.py:70 -#, fuzzy msgid "DHCP client failed to start" msgstr "L'avvio del client DHCP è fallito" @@ -6292,12 +6220,10 @@ msgid "DHCP client failed" msgstr "Client DHCP fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:76 -#, fuzzy msgid "shared connection service failed to start" msgstr "l'avvio del servizio di connessione condivisa è fallito" #: plinth/modules/networks/views.py:78 -#, fuzzy msgid "shared connection service failed" msgstr "il servizio di connessione condivisa è fallito" @@ -6310,7 +6236,6 @@ msgid "device disconnected by user" msgstr "il dispositivo è stato disconnesso dall'utente" #: plinth/modules/networks/views.py:84 -#, fuzzy msgid "a dependency of the connection failed" msgstr "una dipendenza della connessione è fallita" @@ -6319,12 +6244,10 @@ msgid "Wi-Fi network not found" msgstr "Rete Wi-Fi non trovata" #: plinth/modules/networks/views.py:88 -#, fuzzy msgid "a secondary connection failed" msgstr "una connessione secondaria è fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:90 -#, fuzzy msgid "new connection activation was enqueued" msgstr "è stata accodata l'attivazione di una nuova connessione" @@ -6358,12 +6281,10 @@ msgid "infrastructure" msgstr "infrastruttura" #: plinth/modules/networks/views.py:114 -#, fuzzy msgid "access point" msgstr "access point" #: plinth/modules/networks/views.py:115 -#, fuzzy msgid "mesh point" msgstr "mesh point" @@ -6508,7 +6429,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:58 -#, fuzzy msgid "File sync" msgstr "Sincronizzazione file" @@ -6560,7 +6480,6 @@ msgstr "" " Scarica Profilo " #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:52 -#, fuzzy msgid "Tunnelblick" msgstr "Tunnelblick" @@ -6616,7 +6535,7 @@ msgstr "" "situazioni seguenti:" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:24 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." msgstr "{box_name} è protetto da un firewall." @@ -6647,7 +6566,7 @@ msgid "Your ISP limits incoming connections." msgstr "Il tuo ISP limita le connessioni in entrata." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:35 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a " "combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service " @@ -6696,21 +6615,19 @@ msgid "Example: mybox.pagekite.me" msgstr "Esempio: mybox.pagekite.me" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:41 -#, fuzzy msgid "Invalid kite name" -msgstr "Nome Kite non valido" +msgstr "Nome kite non valido" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:45 msgid "Kite secret" msgstr "Segreto Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 -#, fuzzy msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" -"Un segreto associate col kite o il segreto predefinito del tuo profile nel " +"Un segreto associate a kite o il segreto predefinito del tuo profile nel " "caso non sia state impostato nel kite." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:85 @@ -6946,7 +6863,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/privacy/forms.py:45 -#, fuzzy msgid "URL to look up public IP address" msgstr "URL di cui cercare l'IP pubblico" @@ -7202,7 +7118,6 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23 -#, fuzzy msgid "Email" msgstr "Email" @@ -7243,7 +7158,6 @@ msgid "RSS-Bridge" msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17 -#, fuzzy msgid "Allow Public Access" msgstr "Permetti l'accesso pubblico" @@ -7321,8 +7235,6 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: plinth/modules/samba/manifest.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Network Interface" msgid "Network drive" msgstr "Disco di rete" @@ -7364,13 +7276,12 @@ msgid "Users who can currently access group and home shares" msgstr "Utenti con accesso alle condivisioni di gruppo e cartelle personali" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:124 -#, fuzzy msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" "Gli utenti devono reinserire le loro password nella pagina di cambio " -"password per accedere alle condivisioni di gruppo e cartelle personali" +"password per accedere alle condivisioni di gruppo e alle cartelle personali" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129 msgid "Unavailable Shares" @@ -7461,12 +7372,10 @@ msgstr "" "Selezionare la tipologia di filtri da applicare ai tuoi risultati di ricerca." #: plinth/modules/searx/forms.py:14 -#, fuzzy msgid "Moderate" msgstr "Moderato" #: plinth/modules/searx/forms.py:14 -#, fuzzy msgid "Strict" msgstr "Rigido" @@ -7493,8 +7402,6 @@ msgstr "" "protezione con password." #: plinth/modules/security/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Automatic bans" msgstr "Blocchi automatici" @@ -7510,13 +7417,11 @@ msgstr "Visualizza il rapporto sulla sicurezza" #: plinth/modules/security/templates/security.html:19 #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49 -#, fuzzy msgid "Frequent Feature Updates" msgstr "Aggiornamenti frequenti di funzionalità" #: plinth/modules/security/templates/security.html:21 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57 -#, fuzzy msgid "Frequent feature updates are activated." msgstr "Gli aggiornamenti frequenti di funzionalità sono stati attivati." @@ -7698,8 +7603,6 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:22 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowsocks" msgid "Shadowsocks" msgstr "Shadowsocks" @@ -7733,7 +7636,7 @@ msgid "Exit point" msgstr "" #: plinth/modules/sharing/__init__.py:17 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the " "web with chosen groups of users." @@ -7776,7 +7679,6 @@ msgid "User groups that can read the files in the share:" msgstr "Gruppi di utenti che possono leggere i file nella condivisione:" #: plinth/modules/sharing/forms.py:35 -#, fuzzy msgid "" "Users of the selected user groups will be able to read the files in the " "share." @@ -7785,9 +7687,8 @@ msgstr "" "cartella condivisa." #: plinth/modules/sharing/forms.py:51 -#, fuzzy msgid "A share with this name already exists." -msgstr "Una condivisione con questo nome esiste di già." +msgstr "Una condivisione con questo nome esiste già." #: plinth/modules/sharing/forms.py:62 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" @@ -7808,17 +7709,14 @@ msgid "No shares currently configured." msgstr "Non ci sono condivisioni attualmente configurate." #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33 -#, fuzzy msgid "Disk Path" msgstr "Percorso sul disco" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:34 -#, fuzzy msgid "Shared Over" -msgstr "Condivisione su" +msgstr "Condiviso su" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:35 -#, fuzzy msgid "With Groups" msgstr "Con gruppi" @@ -8047,7 +7945,6 @@ msgid "Configuration update failed." msgstr "Aggiornamento configurazione fallito." #: plinth/modules/snapshot/views.py:184 -#, fuzzy msgid "Deleted selected snapshots" msgstr "Istantanee selezionate cancellate" @@ -8108,10 +8005,8 @@ msgid "Webmail" msgstr "" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Address book" -msgstr "Libro degli indirizzi" +msgstr "Rubrica" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:22 msgid "" @@ -8248,9 +8143,8 @@ msgid "The operation was cancelled." msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:258 -#, fuzzy msgid "The device is already unmounting." -msgstr "Il dispositivo sta già smontando." +msgstr "Il dispositivo è in fase di smontaggio." #: plinth/modules/storage/__init__.py:260 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." @@ -8603,7 +8497,6 @@ msgid "Onion service is version 3" msgstr "Il servizio Onion è la versione 3" #: plinth/modules/tor/forms.py:33 -#, fuzzy msgid "" "Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]" msgstr "" @@ -8688,7 +8581,6 @@ msgid "Relay" msgstr "" #: plinth/modules/tor/manifest.py:59 plinth/modules/torproxy/manifest.py:56 -#, fuzzy msgid "Anonymity network" msgstr "Rete di anonimato" @@ -9406,9 +9298,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69 -#, fuzzy msgid "Skip this step" -msgstr "Salta questo passo" +msgstr "Salta questo passaggio" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:61 @@ -9451,10 +9342,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Delete files" msgid "Delete user and files" -msgstr "Cancellare l'utente e files" +msgstr "Cancellare utente e file" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:68 msgid "Cancel" @@ -10349,10 +10238,8 @@ msgid "Dark" msgstr "" #: plinth/templates/theme-menu.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Automatico" #: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40 msgid "View Logs" From 54e0ead0e0b74c03f13e20b6faaa86bf0abe1ea3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Sun, 11 Jan 2026 17:29:06 +0100 Subject: [PATCH 08/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 68.3% (1285 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 56 ++++++++++++++------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 004e6ac34..544f91333 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-11 15:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-11 16:30+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:68 msgid "Date & Time" -msgstr "Data & Ora" +msgstr "Data e ora" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:123 msgid "Time synchronized to NTP server" @@ -1565,7 +1565,7 @@ msgstr "Tempo sincronizzato al server NTP" #: plinth/modules/datetime/forms.py:18 msgid "Time Zone" -msgstr "Fuso Orario" +msgstr "Fuso orario" #: plinth/modules/datetime/forms.py:19 msgid "" @@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Ora di rete" #: plinth/modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Timezone" -msgstr "Fuso Orario" +msgstr "Fuso orario" #: plinth/modules/datetime/views.py:53 #, python-brace-format @@ -2918,7 +2918,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/networks_configuration.html:22 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:93 msgid "Advanced" -msgstr "Avanzato" +msgstr "Opzioni avanzate" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:90 msgid "" @@ -2938,14 +2938,16 @@ msgid "" "Initial setup has been completed. Perform the next steps to make your " "{box_name} operational." msgstr "" +"La configurazione iniziale è stata completata. Eseguire i passaggi " +"successivi per rendere {box_name} operativo." #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:66 msgid "Next steps" -msgstr "" +msgstr "Prossimi passi" #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:73 msgid "See next steps" -msgstr "" +msgstr "Vedi i prossimi passi" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:14 #, python-brace-format @@ -3267,7 +3269,7 @@ msgstr "Invia feedback" #: plinth/modules/help/views.py:74 plinth/templates/help-menu.html:39 #: plinth/templates/help-menu.html:40 msgid "Contribute" -msgstr "Contribuire" +msgstr "Contribuisci" #: plinth/modules/help/__init__.py:53 plinth/templates/base.html:221 #: plinth/templates/base.html:224 plinth/templates/help-menu.html:46 @@ -4937,16 +4939,15 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" -"I Name Service forniscono una panoramica delle modalità con cui {box_name} " -"può essere raggiunto da Internet: nome di dominio, servizio onion di Tor e " +"Name Service fornisce una panoramica delle modalità con cui {box_name} può " +"essere raggiunto da Internet: nome di dominio, servizio onion di Tor e " "Pagekite. Per ognuno di essi viene visualizzato se i servizi HTTP, HTTPS e " "SSH sono abilitati o disabilitati per le connessioni in ingresso verso di " "esso." #: plinth/modules/names/__init__.py:55 -#, fuzzy msgid "Name Services" -msgstr "Servizi nome" +msgstr "Name Service" #: plinth/modules/names/__init__.py:69 msgid "Domain (regular)" @@ -5795,9 +5796,9 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" -"Quedta interfaccia dovrebbe ricevere la tua connessione Internet. Se " -"connessa ad una rete/macchina locale, molti servizi impostati per funzionare " -"solo internamente, non saranno disponibili." +"Questa interfaccia dovrebbe essere quella connessa ad Internet. Se connessa " +"ad una rete/macchina locale, molti servizi impostati per funzionare solo " +"internamente, non saranno disponibili." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:330 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:24 @@ -6884,7 +6885,7 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -"Privoxy è un proxy non caching con funzionalità avanzate per il " +"Privoxy è un proxy, senza cache, con funzionalità avanzate per il " "miglioramento della privacy, modificando i dati delle pagine web e gli " "header HTTP, controllando gli accessi, rimuovendo pubblicità e altra odiosa " "spazzatura dell'Internet. " @@ -6936,11 +6937,11 @@ msgid "" "connect and disconnect from it." msgstr "" "Quassel è un'applicazione IRC che si divide in due parti, il \"core\" e il " -"\"client\". Questo consente al core di rimanere collegato ai server IRC, e " -"di continuare a ricevere i messaggi, anche quando il client è disconnesso. " -"{box_name} può eseguire il servizio Quessel, tenendoti sempre online, ed è " -"possibile usare uno o più client Quassel desktop o mobile, per connettersi e " -"disconnettersi su di esso." +"\"client\". Questo consente al core di rimanere collegato ai server IRC e di " +"continuare a ricevere i messaggi, anche quando il client è disconnesso. " +"{box_name} può eseguire il servizio Quassel core per mantenerti sempre " +"online, e tu puoi usare uno o più client Quassel, desktop o mobile, per " +"connetterti e disconnetterti da esso." #: plinth/modules/quassel/__init__.py:31 msgid "" @@ -8037,7 +8038,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ssh/forms.py:21 msgid "Allow all users to login remotely" -msgstr "" +msgstr "Consenti agli utenti di effettuare il login da remoto" #: plinth/modules/ssh/forms.py:22 msgid "" @@ -9250,7 +9251,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format msgid "Change Password for %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Cambio password per %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21 msgid "Save Password" @@ -9274,6 +9275,9 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" +"Scegli un nome utente e una password per l'accesso. La password potrà essere " +"modificata in seguito. A questo utente saranno concessi privilegi " +"amministrativi. Altri utenti potranno essere aggiunti successivamente." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28 msgid "Create Account" @@ -9370,11 +9374,11 @@ msgstr "Utente %(username)s cancellato." #: plinth/modules/users/views.py:130 msgid "Change Password" -msgstr "" +msgstr "Cambia password" #: plinth/modules/users/views.py:131 msgid "Password changed successfully." -msgstr "" +msgstr "La password è stata aggiornata." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:20 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." @@ -10016,7 +10020,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/base.html:178 plinth/templates/base.html:179 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Cambia password" #: plinth/templates/base.html:192 plinth/templates/base.html:193 msgid "Shut down" From 958ac2e0a553d48d5c4fdb3f74274c3a785f43e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Nuthalapati Date: Thu, 8 Jan 2026 07:49:18 +0530 Subject: [PATCH 09/25] gitweb: Fix deleting last repo disables app GitWeb requires authenticated access if there are no public repositories left. 1. Create a public repository 2. Delete the repository (i.e. delete the last/only repository) 3. GitWeb app shows as disabled, but is still usable 4. If another repository is created, the app becomes enabled again Not considering the component GitwebWebserverAuth when determining whether the app is enabled or disabled. This commit fixes the status shown in the configuration page, but keeps the authentication requirement if there are no public repositories. Signed-off-by: Joseph Nuthalapati Reviewed-by: Veiko Aasa --- plinth/modules/gitweb/__init__.py | 13 +++---------- 1 file changed, 3 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/plinth/modules/gitweb/__init__.py b/plinth/modules/gitweb/__init__.py index 00c751e7a..5412ed193 100644 --- a/plinth/modules/gitweb/__init__.py +++ b/plinth/modules/gitweb/__init__.py @@ -109,14 +109,14 @@ class GitwebApp(app_module.App): def _enable_public_access(self): """Allow Gitweb app to be accessed by anyone with access.""" - if self.auth_webserver.is_conf_enabled(): + if self.is_enabled(): self.auth_webserver.disable() self.set_shortcut_login_required(False) def _disable_public_access(self): """Allow Gitweb app to be accessed by logged-in users only.""" - if self.is_enabled() and not self.auth_webserver.is_conf_enabled(): + if self.is_enabled(): self.auth_webserver.enable() self.set_shortcut_login_required(True) @@ -137,14 +137,7 @@ class GitwebApp(app_module.App): class GitwebWebserverAuth(Webserver): """Component to handle Gitweb authentication webserver configuration.""" - def is_conf_enabled(self): - """Check whether Gitweb authentication configuration is enabled.""" - return super().is_enabled() - - def is_enabled(self): - """Return if configuration is enabled or public access is enabled.""" - repos = get_repo_list() - return have_public_repos(repos) or super().is_enabled() + is_leader = False def enable(self): """Enable apache configuration only if no public repository exists.""" From 017c660fa216892d37978a49cbfb1908f2e99b20 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Mon, 12 Jan 2026 13:49:27 +0100 Subject: [PATCH 10/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 73.6% (1384 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 300 +++++++++++++++++-------- 1 file changed, 209 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 544f91333..16021ccc4 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-11 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-12 17:01+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.1\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -2758,6 +2758,8 @@ msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "Feather Wiki before deleting it." msgstr "" +"Suggerimento: è possibile salvare una copia di questo wiki " +"dall'interno di Feather Wiki prima di eliminarlo." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25 @@ -2787,7 +2789,7 @@ msgstr "Rinomina Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:84 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:84 msgid "Wiki renamed." -msgstr "" +msgstr "Wiki rinominato." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:89 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:89 msgid "An error occurred while renaming the wiki." @@ -2801,7 +2803,7 @@ msgstr "Carica wiki file" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:115 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:116 msgid "Wiki file added." -msgstr "" +msgstr "File Wiki aggiunto." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:119 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:120 @@ -2836,11 +2838,11 @@ msgstr "La zona di default è esterna" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:272 msgid "Firewall backend is nftables" -msgstr "" +msgstr "Il backend del firewall è nftables" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:286 msgid "Direct passthrough rules exist" -msgstr "" +msgstr "Esistono regole di passthrough dirette" #: plinth/modules/firewall/components.py:139 #, python-brace-format @@ -2864,7 +2866,7 @@ msgstr "Ports" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 msgid "Blocking" -msgstr "" +msgstr "Bloccare" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 plinth/modules/networks/forms.py:319 #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 @@ -2961,8 +2963,9 @@ msgstr "" "plinth/firstboot-wizard-secret\" sul vostro {box_name}" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:19 +#, fuzzy msgid "Firstboot Wizard Secret" -msgstr "" +msgstr "Segreto dell'assistente al primo avvio" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14 msgid "Setup Complete! Next Steps:" @@ -2988,6 +2991,8 @@ msgstr "Aggiorna adesso" msgid "" "Review privacy options." msgstr "" +"Verifica le opzioni sulla " +"privacy." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:49 #, python-format @@ -2995,12 +3000,16 @@ msgid "" "Review and setup network " "connections. Change the default Wi-Fi password, if applicable." msgstr "" +"Verifica e configura le " +"connessioni di rete. Se è possibile, modifica la password Wi-Fi " +"predefinita." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:60 #, python-format msgid "" "Configure a domain name." msgstr "" +"Configura un nome di dominio." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:70 #, python-format @@ -3008,6 +3017,8 @@ msgid "" "Configure and schedule remote backups." msgstr "" +"Configura e pianifica un " +"backup remoto." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:81 #, python-format @@ -3015,6 +3026,8 @@ msgid "" "Put %(box_name)s to use by installing apps." msgstr "" +"Inizia ad usare %(box_name)s installando le app." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 msgid "Start Setup" @@ -3122,11 +3135,11 @@ msgstr "Git hosting" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Version control" -msgstr "" +msgstr "Controllo di versione" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Developer tool" -msgstr "" +msgstr "Strumenti di sviluppo" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13 msgid "Manage Repositories" @@ -3184,6 +3197,8 @@ msgstr "Modifica repository" msgid "" "GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use." msgstr "" +"GNOME è un ambiente desktop che si concentra sulla semplicità e la facilità " +"d'uso." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:21 #, python-brace-format @@ -3193,12 +3208,19 @@ msgid "" "suite, and other basic utilities are available. You may install further " "graphical applications using the software center provided within." msgstr "" +"Questa applicazione trasforma il {box_name} in un computer desktop " +"collegandoci fisicamente un monitor, una tastiera e un mouse. Saranno " +"disponibili un browser, una suite per ufficio e altre utility di base. Sarà " +"possibile installare ulteriori applicazioni utilizzando il catalogo presente " +"all'interno." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:26 msgid "" "This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of " "RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration." msgstr "" +"Questa applicazione non è adatta per hardware di fascia bassa. Richiede " +"almeno 4GiB di RAM, 4GiB di spazio su disco e una GPU con accelerazione 3D." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -3207,6 +3229,9 @@ msgid "" "need to restart the machine for changes to take " "effect." msgstr "" +"Dopo l'installazione, l'attivazione, la disattivazione o la disinstallazione " +"dell'app, sarà necessario riavviare la macchina " +"perchè i cambiamenti abbiano effetto." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:48 msgid "GNOME" @@ -3221,8 +3246,9 @@ msgid "Browser" msgstr "" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:11 +#, fuzzy msgid "Office suite" -msgstr "" +msgstr "Suite per l'ufficio" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:12 msgid "Software store" @@ -3230,11 +3256,11 @@ msgstr "Libreria software" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:13 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:14 msgid "Graphical apps" -msgstr "" +msgstr "Applicazioni grafiche" #: plinth/modules/help/__init__.py:33 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:14 @@ -3363,6 +3389,13 @@ msgid "" "running \"apt source package_name\" in a terminal (using Cockpit or " "SSH)." msgstr "" +"%(box_name)s è un software libero, con licenza GNU Affero General Public " +"License. Il codice sorgente è disponibile online su %(box_name)s repository. " +"Inoltre, il codice sorgente di qualsiasi pacchetto Debian può essere " +"ottenuto dal sito Debian Source " +"oppure, utilizzando \"apt source nome_pacchetto\" in un terminale " +"(accedibile da Cockpit o SSH)." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97 msgid "Learn" @@ -3370,16 +3403,18 @@ msgstr "Informazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:116 #: plinth/templates/toolbar.html:19 +#, fuzzy msgid "Donate" -msgstr "" +msgstr "Donazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:119 +#, fuzzy msgid "Join project" -msgstr "" +msgstr "Unisciti al progetto" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:123 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Traduci" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:129 msgid "Support" @@ -3387,15 +3422,15 @@ msgstr "Assistenza" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" -msgstr "" +msgstr "Forum" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:138 msgid "IRC Chatroom" -msgstr "" +msgstr "Canali IRC" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:143 msgid "Mailing list" -msgstr "" +msgstr "Mailing list" #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:21 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:63 @@ -3422,7 +3457,6 @@ msgstr "" "diffondendo la parola." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28 -#, fuzzy msgid "" "You can also help the project financially by donating to the non-profit FreedomBox " @@ -3434,13 +3468,12 @@ msgid "" "supporters." msgstr "" "Potete anche aiutare finanziariamente il progetto con donazioni alla Fondazione FreedomBox " -"senza scopo di lucro. Fondata nel 2011, la FreedomBox Foundation è " -"un'organizzazione no-profit con status 501(c)(3) con sede a New York City " -"che esiste per sostenere FreedomBox. Fornisce infrastrutture tecniche e " -"servizi legali per il progetto, persegue partnership e sostiene FreedomBox " -"in tutto il mondo. La FreedomBox Foundation non esisterebbe senza i suoi " -"sostenitori." +"freedomboxfoundation.org/donate/\">donazioni alla Fondazione senza scopo " +"di lucro FreedomBox. Fondata nel 2011, la FreedomBox Foundation, è " +"un'organizzazione non profit 501(c)(3) con sede a New York con lo scopo di " +"sostenere FreedomBox. Fornisce infrastrutture tecniche e servizi legali per " +"il progetto, promuove partnership e sostiene FreedomBox in tutto il Mondo. " +"La FreedomBox Foundation non esisterebbe senza i suoi sostenitori." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27 @@ -3451,38 +3484,40 @@ msgstr "Approfondisci..." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" -msgstr "" +msgstr "Come posso aiutarla?" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:48 msgid "" "Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been " "filtered to only show packages that are installed on this system." msgstr "" +"Di seguito è riportato un elenco di opportunità per contribuire a Debian. È " +"stato filtrato mostrando i soli pacchetti installati nel sistema." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59 msgid "Show issues" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i problemi" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63 msgid "Packages that will be removed from Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti che verranno rimossi da Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85 msgid "source package:" -msgstr "" +msgstr "pacchetto sorgente:" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80 msgid "Packages that are not in Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Pacchetti non presenti in Debian testing" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92 msgid "Good first issues for beginners" -msgstr "" +msgstr "Problemi adatti ai principianti" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:104 msgid "Issues for which the package maintainer has requested help" -msgstr "" +msgstr "Problemi per i quali il manutentore del pacchetto ha richiesto aiuto" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12 #, python-format @@ -3522,8 +3557,8 @@ msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" -"Il %(box_name)s manuale è il miglior posto da " -"cui partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." +"Il manuale di %(box_name)s è il miglior posto " +"da cui partire per cercare informazioni riguardanti %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 #, python-format @@ -3642,6 +3677,9 @@ msgid "" "An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains " "its own user accounts." msgstr "" +"L'interfaccia web di Home Assistant dev'essere impostata subito dopo " +"l'installazione. Ora, verrà creato un account amministratore. Home Assistant " +"gestirà i propri account utente." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -3651,16 +3689,20 @@ msgid "" "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " "Updates are performed following an independent cycle." msgstr "" +"Home Assistant è installato ed eseguito all'interno di un contenitore " +"fornito dal progetto stesso. Le verifiche di sicurezza, qualità, privacy e " +"legali sono condotte dal progetto upstream e non da Debian/{box_name}. Gli " +"aggiornamenti seguono un ciclo indipendente." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." -msgstr "" +msgstr "Questa app è sperimentale." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:64 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20 msgid "Home Assistant" -msgstr "" +msgstr "Home Assistant" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62 msgid "Home Automation" @@ -3668,7 +3710,7 @@ msgstr "Home Automation" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63 msgid "IoT" -msgstr "" +msgstr "IoT" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64 #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 @@ -3697,6 +3739,9 @@ msgid "" "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "available. Home Assistant will not be available on other domains." msgstr "" +"Home Assistant richiede un dominio dedicato per funzionare e non supporta un " +"percorso URL. Seleziona il dominio in cui Home Assistant sarà disponibile. " +"Esso non sarà disponibile su altri domini." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #, python-format @@ -3706,6 +3751,10 @@ msgid "" "href=\"%(names_url)s\">Names app and Dynamic DNS app for configuring subdomains." msgstr "" +"Per Home Assistant è possibile configurare un sottodominio dedicato, come " +"homeassistant.esempio.miodominio. Vedere le app " +"Nomi e DNS dinamico per la " +"configurazione dei sottodomini." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 @@ -3754,7 +3803,7 @@ msgstr "Password Profilo Amministratore" #: plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:15 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 msgid "Manage Wikis and Blogs" @@ -3861,8 +3910,9 @@ msgstr "" "del tuo {box_name}." #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 +#, fuzzy msgid "Collaborative editing" -msgstr "" +msgstr "Modifica collaborativa" #: plinth/modules/janus/__init__.py:23 msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." @@ -3870,12 +3920,12 @@ msgstr "Janus è un server WebRTC leggero." #: plinth/modules/janus/__init__.py:24 msgid "A simple video conference room is included." -msgstr "" +msgstr "E' presente una semplice sala per videoconferenze." #: plinth/modules/janus/__init__.py:26 #, python-brace-format msgid "Coturn is required to use Janus." -msgstr "" +msgstr "E' richiesto Coturn per eseguire Janus." #: plinth/modules/janus/__init__.py:29 #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:38 @@ -3895,16 +3945,18 @@ msgid "Janus" msgstr "Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:7 +#, fuzzy msgid "Janus Video Room" -msgstr "" +msgstr "Sala videoconferenza Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 +#, fuzzy msgid "Web conference" -msgstr "" +msgstr "Conferenza Web" #: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:204 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 @@ -3926,7 +3978,7 @@ msgstr "JSXC" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "Web chat" -msgstr "" +msgstr "Web chat" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "Client" @@ -3938,6 +3990,9 @@ msgid "" "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." msgstr "" +"Kiwix è un lettore offline di contenuti web. È un software concepito per " +"rendere Wikipedia disponibile senza connessione Internet ma, potenzialmente, " +"è adatto a tutti i contenuti HTML. I pacchetti Kiwix sono in formato ZIM." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:25 msgid "" @@ -3951,6 +4006,15 @@ msgid "" "

  • Magazines: Low-tech Magazine
  • \n" " " msgstr "" +"Kiwix può ospitare diveri contenuti come:\n" +"
      \n" +"
    • Versioni off-line di siti web: progetti Wikimedia, Stack Exchange\n" +"
    • Contenuti video: Khan Academy, TED Talk, Crash Course
    • \n" +"
    • Materiali educativi: PHET, TED-Ed, Vikidia
    • \n" +"
    • eBook: Project Gutenberg
    • \n" +"
    • Riviste: Low-tech Magazine
    • \n" +"
    " #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:33 #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -3960,10 +4024,14 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" +"Puoi scaricare i pacchetti di contenuti dal progetto Kiwix " +"oppure crea il tuo." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53 msgid "Manage Kiwix content server" -msgstr "" +msgstr "Gestione del server Kiwix" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:56 plinth/modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" @@ -3980,21 +4048,24 @@ msgid "" "{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately " "to save disk space." msgstr "" +"I file ZIM caricati saranno salvati in {kiwix_home}/content su {box_name}. " +"Se Kiwix non riesce a salvare il file, verrà eliminato immediatamente per " +"preservare lo spazio su disco." #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:24 msgid "Offline reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore off-line" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:25 msgid "Archival" -msgstr "" +msgstr "Archiviazione" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:26 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:19 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 #: plinth/modules/tor/manifest.py:60 plinth/modules/torproxy/manifest.py:57 msgid "Censorship resistance" -msgstr "" +msgstr "Resilienza alla censura" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:27 msgid "Wikipedia" @@ -4003,7 +4074,7 @@ msgstr "Wikipedia" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29 #, python-format msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." -msgstr "" +msgstr "Sono disponibili %(max_filesize)s di spazio libero su disco." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:42 msgid "Upload ZIM file" @@ -4019,18 +4090,20 @@ msgid "" "Delete this package permanently? You may add it back later if you have a " "copy of the ZIM file." msgstr "" +"Eliminare definitivamente questo pacchetto? Puoi ripristinarlo in seguito, " +"se disponi di una copia del file ZIM." #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 msgid "Manage Content Packages" -msgstr "" +msgstr "Gestione dei contenuti" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 msgid "Add a content package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un pacchetto di contenuti" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:17 msgid "Add Package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi il pacchetto" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix.html:24 msgid "No content packages available." @@ -4043,11 +4116,11 @@ msgstr "Cancellare il pacchetto %(title)s" #: plinth/modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." -msgstr "" +msgstr "Contenuto del pacchetto aggiunto." #: plinth/modules/kiwix/views.py:54 msgid "Add a new content package" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo pacchetto di contenuti" #: plinth/modules/kiwix/views.py:76 msgid "Content package already exists." @@ -4055,7 +4128,7 @@ msgstr "Il pacchetto di contenuti esiste già." #: plinth/modules/kiwix/views.py:79 msgid "Failed to add content package." -msgstr "" +msgstr "Non è stato possibile aggiungere il pacchetto dei contenuti." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -4238,6 +4311,10 @@ msgid "" "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "They will be asked for the token during registration. (recommended)" msgstr "" +"Richiedi agli utenti che creano un nuovo account di utilizzare un token di " +"registrazione. Il token verrà creato automaticamente. Fornisci questo token " +"ai nuovi utenti. Durante la registrazione verrà loro richiesto di inserirlo. " +"(consigliato)" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:27 msgid "Enable Public Registration" @@ -4255,7 +4332,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "Verification method for registration" -msgstr "" +msgstr "Metodo di verifica della registrazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/forms.py:40 #, python-brace-format @@ -4339,6 +4416,8 @@ msgid "" "New users must use one of the following tokens for verification during " "account registration:" msgstr "" +"Durante la registrazione dell'account, i nuovi utenti devono utilizzare uno " +"dei seguenti token per la verifica:" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:44 msgid "Registration Token" @@ -4346,7 +4425,7 @@ msgstr "Token di registrazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45 msgid "Uses Allowed" -msgstr "" +msgstr "Usi consentiti" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:46 msgid "Pending Registrations" @@ -4358,15 +4437,15 @@ msgstr "Registrazioni completate" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:48 msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:57 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Illimitato" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:78 msgid "Federation" -msgstr "" +msgstr "Federazione" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:81 #, python-format @@ -4399,6 +4478,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:140 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgstr "" +"La configurazione della registrazione non è modificabile quando l'app è " +"disattivata." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21 msgid "" @@ -4463,6 +4544,9 @@ msgid "" "feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or " "\"example.onion\"." msgstr "" +"Utilizzato da MediaWiki per generare URL che puntano al wiki, ad esempio nel " +"footer, nei feed e nelle email. Esempi: \"myfreedombox.esempio.org\" o " +"\"esempio.onion\"." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:71 msgid "Site Name" @@ -4470,7 +4554,7 @@ msgstr "Nome del sito" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:72 msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki." -msgstr "" +msgstr "Nome del sito visualizzato in tutto il wiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:76 msgid "Enable public registrations" @@ -4518,6 +4602,8 @@ msgid "" "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "option to select their preferred language." msgstr "" +"Seleziona la lingua predefinita per l'installazione di MediaWiki. Gli utenti " +"avranno la possibilità di selezionare un'altra lingua." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:43 msgid "Password updated" @@ -4634,7 +4720,7 @@ msgstr "Sandbox di blocco" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Piattaforma" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:17 #: plinth/modules/networks/forms.py:105 plinth/modules/networks/forms.py:145 @@ -4672,6 +4758,8 @@ msgid "" "Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of " "this will be also scanned for media files." msgstr "" +"Directory dei contenuti del server MiniDLNA. Verranno scansionate tutte le " +"sue sottodirectory per trovare i file multimediali." #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10 msgid "vlc" @@ -4695,7 +4783,7 @@ msgstr "Media server" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televisione" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "UPnP" @@ -4717,6 +4805,11 @@ msgid "" "subscribe to your favorite sites and access full article contents within the " "reader itself." msgstr "" +"Miniflux è uno strumento web che aggrega notizie e aggiornamenti di blog da " +"vari siti in un formato centralizzato di facile lettura. Ha un'interfaccia " +"semplice e punta a fornire un'esperienza di lettura priva di distrazioni. È " +"possibile abbonarsi ai propri siti preferiti e accedere ai contenuti " +"completi degli articoli direttamente da esso." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:23 msgid "" @@ -4726,6 +4819,11 @@ msgid "" "are several third-party clients as well." msgstr "" +"Le caratteristiche principali includono scorciatoie da tastiera per la " +"navigazione rapida, ricerca full-text, filtraggio degli articoli, categorie " +"e preferiti. Miniflux tutela la privacy dell'utente eliminando i tracker. " +"L'interfaccia principale è basata sul web. Sono disponibili anche client di terze parti." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:42 #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:10 @@ -4738,7 +4836,7 @@ msgstr "Inserisci un nome utente per l'utente." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:16 msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters." -msgstr "" +msgstr "Inserisci una password forte con un minimo di 6 caratteri." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:18 msgid "Password confirmation" @@ -4746,7 +4844,7 @@ msgstr "Conferma password" #: plinth/modules/miniflux/forms.py:20 msgid "Enter the same password for confirmation." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la stessa password per la conferma." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:31 msgid "Passwords do not match." @@ -4754,11 +4852,11 @@ msgstr "Le password non corrispondono." #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:18 msgid "Fluent Reader Lite" -msgstr "" +msgstr "Fluent Reader Lite" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:33 msgid "Fluent Reader" -msgstr "" +msgstr "Fluent Reader" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:46 msgid "FluxNews" @@ -4778,19 +4876,19 @@ msgstr "Newsflash" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:96 msgid "Read You" -msgstr "" +msgstr "Read You" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:106 msgid "RSS Guard" -msgstr "" +msgstr "RSS Guard" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 msgid "Feed reader" -msgstr "" +msgstr "Lettore di feed" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 msgid "News aggregation" -msgstr "" +msgstr "Aggregazione di notizie" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 @@ -4800,18 +4898,20 @@ msgstr "RSS" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "ATOM" -msgstr "" +msgstr "ATOM" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:14 msgid "" "Create an admin user to get started. Other users can be created from within " "Miniflux." msgstr "" +"Crea un utente amministratore per iniziare. Altri utenti potranno essere " +"creati all'interno di Miniflux." #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:22 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:24 msgid "Create admin user" -msgstr "Creare l'utente admin" +msgstr "Crea l'utente admin" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:27 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:29 @@ -4871,7 +4971,7 @@ msgstr "Mumble" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:158 msgid "Mumble server is configured" -msgstr "" +msgstr "Il server Mumble è configurato" #: plinth/modules/mumble/forms.py:30 msgid "Set SuperUser Password" @@ -4886,8 +4986,9 @@ msgstr "" "La password del SuperUser può essere usata per gestire i permessi in Mumble." #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 +#, fuzzy msgid "Set a password to join the server" -msgstr "" +msgstr "Imposta una password per l'accesso al server" #: plinth/modules/mumble/forms.py:42 msgid "" @@ -4899,13 +5000,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/forms.py:48 msgid "Set the name for the root channel" -msgstr "" +msgstr "Impostar il nome per il canale principale" #: plinth/modules/mumble/forms.py:52 msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" +"Impostare il nome del canale principale del server mumble. Se non è mai " +"stato cambiato, il canale si chiama Root." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" @@ -4917,7 +5020,7 @@ msgstr "Mumla" #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Group conference" -msgstr "" +msgstr "Conferenza di gruppo" #: plinth/modules/mumble/views.py:43 msgid "SuperUser password successfully updated." @@ -4929,7 +5032,7 @@ msgstr "Password di registrazione modificata" #: plinth/modules/mumble/views.py:53 msgid "Root channel name changed." -msgstr "" +msgstr "Il nome del canale principale è stato cambiato." #: plinth/modules/names/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -4950,17 +5053,18 @@ msgid "Name Services" msgstr "Name Service" #: plinth/modules/names/__init__.py:69 +#, fuzzy msgid "Domain (regular)" -msgstr "" +msgstr "Dominio (regolare)" #: plinth/modules/names/__init__.py:178 msgid "Package systemd-resolved is installed" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto systemd-resolved è installato" #: plinth/modules/names/__init__.py:232 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "Resolve domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Nome di dominio: {domain}" #: plinth/modules/names/components.py:14 msgid "All" @@ -4977,10 +5081,11 @@ msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/names/forms.py:22 msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)" msgstr "" +"Utilizza DNS-over-TLS per la risoluzione dei domini (preferenze globali)" #: plinth/modules/names/forms.py:50 msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)" -msgstr "" +msgstr "Utilizza DNSSEC durante la risoluzione dei domini (preferenze globali)" #: plinth/modules/names/forms.py:85 plinth/modules/names/manifest.py:12 msgid "Hostname" @@ -5037,8 +5142,9 @@ msgstr "si" #: plinth/modules/names/resolved.py:92 plinth/modules/networks/forms.py:29 #: plinth/modules/networks/views.py:124 +#, fuzzy msgid "opportunistic" -msgstr "" +msgstr "opportunistico" #: plinth/modules/names/resolved.py:93 plinth/modules/names/resolved.py:103 #: plinth/modules/networks/forms.py:30 plinth/modules/networks/views.py:123 @@ -5046,8 +5152,9 @@ msgid "no" msgstr "no" #: plinth/modules/names/resolved.py:102 +#, fuzzy msgid "allow-downgrade" -msgstr "" +msgstr "consenti downgrade" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 msgid "supported" @@ -5055,7 +5162,7 @@ msgstr "supportato" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 msgid "unsupported" -msgstr "" +msgstr "non supportato" #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:11 #, python-format @@ -5064,6 +5171,9 @@ msgid "" "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." msgstr "" +"Se hai acquistato un dominio da un fornitori di servizi, puoi configurarlo " +"qui. I server DNS per quel dominio devono puntare (record A e AAAA) agli " +"indirizzi IP pubblici del %(box_name)s." #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #, python-format @@ -5073,6 +5183,10 @@ msgid "" "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "that each require a dedicted domain for themselves." msgstr "" +"Per utilizzare anche un sottodominio per un dominio già configurato, " +"aggiungi qui un'altra voce per esso. Assicurati che il sottodominio sia " +"configurato per puntare a %(box_name)s. I sottodomini sono utili per " +"ospitare più applicazioni che richiedono ciascuna un dominio dedicato." #: plinth/modules/names/templates/names.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40 @@ -5230,8 +5344,8 @@ msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" -"Manuale: utilizza parametri inseriti manualmente, usa la connessione " -"Internet da questa rete" +"Personalizzato: utilizza parametri inseriti manualmente, usa la connessione " +"Internet di questa rete" #: plinth/modules/networks/forms.py:101 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" @@ -7769,7 +7883,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Archivio snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" @@ -9055,6 +9169,10 @@ msgid "" "cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using Storage Snapshots before continuing." msgstr "" +"Attenzione! Una volta attivati, gli aggiornamenti delle " +"funzioni frequenti non possono essere disattivati. Prima di continuare, è " +"opportuno eseguire uno snapshot dall'Archivio " +"snapshot." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:105 msgid "Manual Update" From 4135745e0900bc72a438632f2ca5114d3714afe2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Tue, 13 Jan 2026 08:42:51 +0100 Subject: [PATCH 11/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 74.5% (1402 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 81 +++++++++++++++----------- 1 file changed, 48 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 16021ccc4..f87a33567 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-12 17:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 08:32+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Elimina la destinazione. Questo non cancellerà il backup remoto." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:88 msgid "Download" -msgstr "Scarica" +msgstr "Download" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:114 msgid "No archives currently exist." @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:56 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:70 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "Scarica file usando applicazioni BitTorrent" +msgstr "Download di file usando applicazioni BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:60 plinth/modules/deluge/manifest.py:6 msgid "Deluge" @@ -3239,11 +3239,11 @@ msgstr "GNOME" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:9 plinth/templates/clients.html:42 msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Desktop" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:10 msgid "Browser" -msgstr "" +msgstr "Browser" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:11 #, fuzzy @@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18 msgid "Download as PDF" -msgstr "Scaricare in formato PDF" +msgstr "Download in formato PDF" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:12 #, python-format @@ -3730,8 +3730,9 @@ msgid "Z-Wave" msgstr "Z-Wave" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67 +#, fuzzy msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Discussione" #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17 msgid "" @@ -4024,10 +4025,11 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" -"Puoi scaricare i pacchetti di contenuti dal progetto Kiwix " -"oppure crea il tuo." +"Puoi fare il download dei pacchetti di contenuti dal " +"progetto Kiwix oppure crea " +"il tuo." #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:53 msgid "Manage Kiwix content server" @@ -5201,21 +5203,23 @@ msgid "Add Domains" msgstr "Aggiungi Domini" #: plinth/modules/names/templates/names.html:87 +#, fuzzy msgid "Resolver Status" -msgstr "" +msgstr "Stato del resolver" #: plinth/modules/names/templates/names.html:97 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Globale" #: plinth/modules/names/templates/names.html:99 +#, fuzzy msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Link" #: plinth/modules/names/templates/names.html:104 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:268 msgid "DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "DNS-over-TLS" #: plinth/modules/names/templates/names.html:108 msgid "DNSSEC" @@ -5238,10 +5242,12 @@ msgid "" "systemd-resolved package is not installed. Install it for additional " "functionality." msgstr "" +"il pacchetto systemd-resolved non è installato. La sua installazione offre " +"funzionalità aggiuntive." #: plinth/modules/names/templates/names.html:152 plinth/templates/setup.html:87 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installa" #: plinth/modules/names/templates/names.html:162 msgid "Error retrieving status:" @@ -5284,7 +5290,7 @@ msgstr "Reti" #: plinth/modules/networks/views.py:39 plinth/modules/networks/views.py:100 #: plinth/modules/networks/views.py:111 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "sconosciuto" #: plinth/modules/networks/forms.py:38 msgid "Connection Type" @@ -5317,7 +5323,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:56 msgid "Use DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "Usa DNS-over-TLS" #: plinth/modules/networks/forms.py:90 msgid "IPv4 Addressing Method" @@ -5422,6 +5428,8 @@ msgid "" "Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant " "to this network." msgstr "" +"Connessione-locale: configura automaticamente un indirizzo valido solo " +"all’interno di questa rete." #: plinth/modules/networks/forms.py:141 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" @@ -5429,7 +5437,7 @@ msgstr "Ignora: non utilizzare questo metodo di indirizzamento" #: plinth/modules/networks/forms.py:142 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection" -msgstr "" +msgstr "Disabilitato: disabilita IPv6 per questa connessione" #: plinth/modules/networks/forms.py:147 msgid "Prefix" @@ -5726,7 +5734,7 @@ msgstr "Rete locale" #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 msgid "Topology" -msgstr "" +msgstr "Topologia" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:27 #, python-format @@ -5877,7 +5885,7 @@ msgstr "Questa connessione non è attiva." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:77 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacy" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:279 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:304 @@ -5890,7 +5898,7 @@ msgstr "Zona firewall" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:338 #: plinth/templates/internal-zone.html:13 plinth/templates/messages.html:20 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "Info:" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:292 msgid "" @@ -5945,8 +5953,9 @@ msgstr "Cancellare definitivamente %(name)s la connessione?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:16 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:48 +#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Spaziatura" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:29 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:59 @@ -5978,17 +5987,17 @@ msgstr "Modifica Concessione" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:13 #: plinth/templates/messages.html:14 msgid "Error:" -msgstr "" +msgstr "Errore:" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:20 #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:51 #: plinth/templates/messages.html:30 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:32 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields_pppoe.html:15 #: plinth/network.py:30 @@ -6166,6 +6175,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"La tua %(box_name)s si collega ad Internet tramite router Wi‑Fi o cavo " +"Ethernet. Questa è una configurazione domestica tipica." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23 #, python-format @@ -6175,6 +6186,10 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" +"Con questa configurazione, qualsiasi dispositivo su Internet che cerca di " +"raggiungere %(box_name)s attraverserà il tuo router. Esso dovrà essere " +"configurato per trasmettere tutto il traffico che riceve a %(box_name)s " +"permettendogli di fornire i servizi." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 msgid "" @@ -6592,7 +6607,7 @@ msgstr "OpenVPN" msgid "" "Download Profile" msgstr "" -" Scarica Profilo " +"Download profilo" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:52 msgid "Tunnelblick" @@ -6620,11 +6635,11 @@ msgid "" "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" -"Per connetterti alla VPN del %(box_name)s, hai bisogno di scaricare un " -"profilo e fornirlo ad un client OpenVPN nel tuo dispositivo mobile o " -"desktop. I client OpenVPN sono disponibili per le principali piattaforme. " -"Cliccate su \"Per saperne di più...\" qui sopra per i clienti consigliati e " -"le istruzioni su come configurarli." +"Per connetterti alla VPN di %(box_name)s, hai bisogno di scaricare un " +"profilo e fornirlo al client OpenVPN del tuo dispositivo mobile o desktop. I " +"client OpenVPN sono disponibili per le principali piattaforme. Clicca su " +"\"Per saperne di più...\" qui sopra per vedere i client consigliati e le " +"istruzioni di configurazione." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 #, python-format @@ -6634,7 +6649,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 msgid "Download my profile" -msgstr "Scarica il mio profilo" +msgstr "Download il mio profilo" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:19 #, python-brace-format From f98479469e72bd6aecd696bf4f8c1eb69a0729f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Tue, 13 Jan 2026 16:55:36 +0100 Subject: [PATCH 12/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 77.3% (1454 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 168 +++++++++++++++++++------ 1 file changed, 131 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index f87a33567..967b75d94 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-13 08:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-13 18:32+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -6192,22 +6192,29 @@ msgstr "" "permettendogli di fornire i servizi." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 +#, fuzzy msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " "address' option in Internet connection type selection." msgstr "" +"Se non hai il controllo del tuo router, scegli di non configurarlo. Per " +"visualizzare le opzioni per superare questa limitazione, seleziona l’opzione " +"“Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in selezione del tipo di connessione Internet." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" -msgstr "" +msgstr "Scegli come vorresti configurare il tuo router" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"Dovrai accedere alla console di amministrazione del router fornita dal " +"produttore. Potrebbe presentarsi in uno dei seguenti modi:" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -6218,15 +6225,21 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"Il nome utente e la password sono stati configurati da te durante " +"l'installazione del router. Molti router, riportano tali informazioni sul " +"retro del dispositivo. Se non ricordi le credenziali o l’indirizzo IP del " +"router, puoi optare per il ripristino delle impostazioni di fabbrica ed una " +"nuova configurazione. Cerca online il modello del tuo router e il manuale " +"con le istruzioni complete per eseguire questa procedura." #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:14 msgid "No Wi-Fi device detected." -msgstr "" +msgstr "Nessun dispositivo Wi-Fi rilevato." #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:21 #, python-format msgid "Device: %(interface_name)s" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo: %(interface_name)s" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:27 msgid "Last scanned: " @@ -6234,7 +6247,7 @@ msgstr "Ultima scansione: " #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:31 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "mai" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:52 msgid "No Wi-Fi networks found." @@ -6262,7 +6275,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/views.py:32 msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "dhcp" #: plinth/modules/networks/views.py:33 msgid "ignore" @@ -6270,35 +6283,35 @@ msgstr "ignora" #: plinth/modules/networks/views.py:40 msgid "unmanaged" -msgstr "" +msgstr "non gestita" #: plinth/modules/networks/views.py:41 msgid "unavailable" -msgstr "" +msgstr "non disponibile" #: plinth/modules/networks/views.py:42 msgid "disconnected" -msgstr "" +msgstr "disconnesso" #: plinth/modules/networks/views.py:43 msgid "preparing" -msgstr "" +msgstr "in preparazione" #: plinth/modules/networks/views.py:44 msgid "connecting" -msgstr "" +msgstr "in connessione" #: plinth/modules/networks/views.py:45 msgid "needs authentication" -msgstr "" +msgstr "richiede autenticazione" #: plinth/modules/networks/views.py:46 msgid "requesting address" -msgstr "" +msgstr "acquisizione indirizzo in corso" #: plinth/modules/networks/views.py:47 msgid "checking" -msgstr "" +msgstr "verifica" #: plinth/modules/networks/views.py:48 msgid "waiting for secondary" @@ -6496,10 +6509,16 @@ msgid "" "and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web " "interface." msgstr "" +"Nextcloud è una piattaforma di produttività self-hosted che offre " +"funzionalità sicure e private per la condivisione di file, il lavoro di " +"gruppo e molto altro. Il server, fornisce un’interfaccia web ben integrata e " +"sono disponibili applicazioni client per computer desktop e client mobile." #: plinth/modules/nextcloud/__init__.py:30 msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative " msgstr "" +"Tutti gli utenti di FreedomBox possono utilizzare Nextcloud. Per eseguire " +"operazioni amministrative " #: plinth/modules/nextcloud/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -6509,6 +6528,10 @@ msgid "" "done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. Updates are " "performed following an independent cycle." msgstr "" +"Da notare che Nextcloud viene installato ed eseguito all'interno di un " +"container fornito dalla comunità Nextcloud. Le verifiche di sicurezza, " +"qualità, privacy e conformità sono effettuate dal progetto upstream e non da " +"Debian/{box_name}. Gli aggiornamenti seguono un ciclo indipendente." #: plinth/modules/nextcloud/__init__.py:56 #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:11 @@ -6530,6 +6553,10 @@ msgid "" "URLs with. Should not be needed if a valid domain is used to access " "Nextcloud. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"." msgstr "" +"Imposta il dominio o l’indirizzo IP che Nextcloud deve utilizzare per la " +"generazione degli URL. Non dovrebbe essere necessario se Nextcloud viene " +"raggiunto tramite un dominio valido. Esempi: \"myfreedombox.esempio.org\" o " +"\"esempio.onion\"." #: plinth/modules/nextcloud/forms.py:33 msgid "Administrator password" @@ -6556,6 +6583,9 @@ msgid "" "The default phone region is required to validate phone numbers in the " "profile settings without a country code." msgstr "" +"Il codice Paese predefinito aiuta a validare automaticamente i numeri di " +"telefono nelle impostazioni del profilo quando manca il prefisso " +"internazionale." #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:58 @@ -6869,12 +6899,19 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" +"L'app Prestazioni consente di raccogliere, memorizzare e visualizzare " +"informazioni sull'utilizzo dell'hardware. Fornisce indicazioni di base sui " +"modelli d'uso e sul possibile sovraccarico delle risorse da parte di utenti " +"e servizi." #: plinth/modules/performance/__init__.py:23 +#, fuzzy msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" +"Le metriche delle prestazioni vengono raccolte da Performance Co-Pilot e " +"possono essere visualizzate tramite l'app Cockpit." #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Monitoring" @@ -7188,24 +7225,24 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:73 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Contatti" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:75 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "CalDAV" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:76 msgid "CardDAV" -msgstr "" +msgstr "CardDAV" #: plinth/modules/radicale/views.py:32 msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "" +msgstr "Configurazione dei diritti di accesso aggiornata" #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:19 msgid "" @@ -7214,6 +7251,11 @@ msgid "" "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" +"Roundcube webmail è un client IMAP multilingue basato sul browser con " +"un'interfaccia utente simile all'applicazione. Fornisce funzionalità " +"complete che ti aspetti da un client di posta elettronica, compreso il " +"supporto MIME, la rubrica, la gestione delle cartelle, la ricerca dei " +"messaggi e il controllo ortografico." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:24 msgid "" @@ -7223,8 +7265,14 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" +"È possibile utilizzarlo fornendo il nome utente e la password del proprio " +"account email, seguito dal nome di dominio del server IMAP del vostro " +"provider di posta elettronica, come imap.dominio.com. Per IMAP " +"su SSL (consigliato), nel campo server digitare qualcosa come imaps://" +"imap.dominio.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:29 +#, fuzzy msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -7233,10 +7281,16 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" +"Per Gmail, il nome utente e la password saranno quelle del tuo account " +"Google e il server sarà imaps://imap.gmail.com. Da notare che " +"sarà anche necessario abilitare \"Less app sicure\" nelle impostazioni del " +"tuo account Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)" +"." #: plinth/modules/roundcube/forms.py:16 msgid "Use only the local mail server" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare solo il server di posta locale" #: plinth/modules/roundcube/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -7246,6 +7300,11 @@ msgid "" "uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the " "login page so the user can specify to which account they wish to connect." msgstr "" +"Quando abilitato, gli utenti possono solo leggere e inviare messaggi tramite " +"questa {box_name}. Se si desidera utilizzare Roundcube con un account di " +"posta esterna, come Gmail, è necessario deselezionare questa opzione. In " +"questo caso, viene aggiunto un campo alla pagina di login in modo che " +"l'utente possa specificare a quale account desidera connettersi." #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Email" @@ -7256,6 +7315,8 @@ msgid "" "RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. " "Generated feeds can be consumed by any feed reader." msgstr "" +"RSS-Bridge genera feed RSS e Atom per i siti che non ne hanno uno. I feed " +"generati possono essere letti da qualsiasi lettore di feed." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -7280,12 +7341,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "" +msgstr "Leggi e abbonati ai feed di notizie" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:52 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:7 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "RSS-Bridge" #: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17 msgid "Allow Public Access" @@ -7299,17 +7360,19 @@ msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "Feed generator" -msgstr "" +msgstr "Generatore di feed" #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Notizie" #: plinth/modules/samba/__init__.py:23 msgid "" "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "computers in your local network." msgstr "" +"Samba consente di condividere file e cartelle tra FreedomBox e gli altri " +"computer nella rete locale." #: plinth/modules/samba/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7319,26 +7382,38 @@ msgid "" "{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). There " "are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"Dopo l'installazione, sarà possibile scegliere quali dischi utilizzare per " +"la condivisione. Le condivisioni abilitate sono accessibili dal file manager " +"del computer con \\\\{hostname} (su Windows) o smb://{hostname}.local (su " +"Linux e Mac). Ci sono tre tipi di azioni tra cui scegliere: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:31 +#, fuzzy msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." -msgstr "" +msgstr "Open share - accessibile a tutti nella rete locale." #: plinth/modules/samba/__init__.py:32 +#, fuzzy msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" +"Group share - accessibile solo agli utenti FreedomBox che sono nel gruppo " +"freedombox-share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:34 +#, fuzzy msgid "" "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "private space." msgstr "" +"Home share - accessibile ad ogni utente del gruppo freedombox-share che può " +"avere il proprio spazio privato." #: plinth/modules/samba/__init__.py:50 +#, fuzzy msgid "Access to the private shares" -msgstr "" +msgstr "Accesso allo spazio privato" #: plinth/modules/samba/__init__.py:53 msgid "Samba" @@ -7354,11 +7429,11 @@ msgstr "Ghost Commander" #: plinth/modules/samba/manifest.py:35 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "Lettore multimediale VLC" #: plinth/modules/samba/manifest.py:54 msgid "GNOME Files" -msgstr "" +msgstr "GNOME File" #: plinth/modules/samba/manifest.py:66 msgid "Dolphin" @@ -7378,13 +7453,15 @@ msgstr "Archiviazione di backup" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:20 msgid "Shares" -msgstr "" +msgstr "Condivisioni" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:22 msgid "" "Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." msgstr "" +"Nota: saranno condivise solo le directory appositamente create, non " +"sull'intero disco." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:84 msgid "VFAT partitions are not supported" @@ -7515,7 +7592,7 @@ msgstr "Ricerca web" #: plinth/modules/searx/manifest.py:17 msgid "Metasearch Engine" -msgstr "" +msgstr "Metasearch Engine" #: plinth/modules/security/forms.py:13 msgid "Fail2Ban (recommended)" @@ -7586,6 +7663,9 @@ msgid "" "There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, " "which provides the core services and user interface for a FreedomBox server." msgstr "" +"Ci sono %(count)s vulnerabilità di sicurezza segnalate per l'app FreedomBox, " +"che fornisce i servizi di base e l'interfaccia utente di un server " +"FreedomBox." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19 msgid "" @@ -7594,6 +7674,10 @@ msgid "" "vulnerabilities can be found on the Debian Security Bug Tracker." msgstr "" +"La seguente tabella elenca il numero attuale di vulnerabilità di sicurezza " +"per ogni app installata. Maggiori informazioni sulle vulnerabilità sono " +"disponibili su " +"Debian Security Bug Tracker." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28 msgid "" @@ -7601,6 +7685,9 @@ msgid "" "sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a " "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" +"Per le app che forniscono servizi, la colonna \"Sandboxed\" indica se tale " +"funzionalità è utilizzata. Tale caratteristica limita l'impatto di un'app, " +"potenzialmente compromessa, sul resto del sistema." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:35 msgid "" @@ -7608,6 +7695,9 @@ msgid "" "from the rest of the system. It is only displayed while the service is " "running." msgstr "" +"\"Sandbox Coverage\" è un valore che misura l’efficacia dell’isolamento del " +"servizio rispetto al resto del sistema. Viene visualizzato solo quando il " +"servizio è in esecuzione." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45 msgid "App Name" @@ -7615,11 +7705,11 @@ msgstr "Nome App" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:46 msgid "Current Vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilità presenti" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:47 msgid "Sandboxed" -msgstr "" +msgstr "Sandboxed" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48 msgid "Sandbox Coverage" @@ -7627,7 +7717,7 @@ msgstr "Copertura della Sandbox" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60 msgid "Yes" @@ -7639,17 +7729,20 @@ msgstr "No" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:69 msgid "Not running" -msgstr "" +msgstr "Non in esecuzione" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:18 msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Shaarli ti consente di salvare e condividere segnalibri." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:19 +#, fuzzy msgid "" "Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need " "to setup on the initial visit." msgstr "" +"Shaarli supporta solo un singolo account utente, che è necessario impostare " +"alla prima visita." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25 msgid "Shaarli" @@ -7661,15 +7754,16 @@ msgstr "Shaarlier" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Preferiti" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" msgstr "" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 +#, fuzzy msgid "Single user" -msgstr "" +msgstr "Utente singolo" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:18 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:18 From 04610a6e94e5a29dc5824035ca1bf658e68c10f4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Wed, 14 Jan 2026 09:57:18 +0100 Subject: [PATCH 13/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 80.0% (1505 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 134 ++++++++++++++++++------- 1 file changed, 100 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 967b75d94..f9f5b93bd 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-13 18:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:58+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -6827,8 +6827,9 @@ msgid "Reachability" msgstr "Raggiungibilità" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18 +#, fuzzy msgid "Tunneling" -msgstr "" +msgstr "Tunneling" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" @@ -6919,7 +6920,7 @@ msgstr "Monitoraggio" #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Resource utilization" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo delle risorse" #: plinth/modules/power/__init__.py:14 msgid "Restart or shut down the system." @@ -6931,7 +6932,7 @@ msgstr "Alimentazione" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Riavvia" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 msgid "Shutdown" @@ -6944,7 +6945,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power.html:18 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Spegni" #: plinth/modules/power/templates/power_busy_warning.html:14 msgid "" @@ -6982,15 +6983,15 @@ msgstr "Spegni Ora" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:21 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Gestire le impostazioni della privacy a livello di sistema." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:75 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." -msgstr "" +msgstr "Aggiorna le impostazioni della privacy in base alle tue preferenze." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:80 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Verifica le impostazioni della privacy" #: plinth/modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -7001,10 +7002,17 @@ msgid "" "provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If " "empty, lookups are disabled and some functionality will fail." msgstr "" +"Valore opzionale. L'URL viene utilizzato per determinare l'indirizzo IP " +"pubblico di {box_name}. Esso dovrebbe semplicemente restituire l'indirizzo " +"IPv4 o IPv6 da cui proviene la richiesta del client. Per impostazione " +"predefinita, utilizza il servizio fornito dalla FreedomBox Foundation " +"all'indirizzo https://ddns.freedombox.org/ip/. Se non è presente, le " +"ricerche saranno disabilitate e alcune funzionalità smetteranno di " +"funzionare." #: plinth/modules/privacy/forms.py:25 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" -msgstr "" +msgstr "Invia periodicamente un elenco delle app utilizzate (consigliato)" #: plinth/modules/privacy/forms.py:27 #, python-brace-format @@ -7016,10 +7024,17 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Aiuta gli sviluppatori di Debian/{box_name} partecipando al sondaggio " +"Popularity Contest. Quando abilitato, ogni settimana ed in modo anonimo, " +"verrà inviata a Debian una lista di applicazioni in uso nel sistema. Le " +"statistiche sui dati raccolti sono pubblicamente disponibili su popcon.debian.org. " +"Se l'app Tor è abilitata, l'invio avverrà tramite tale rete per un maggiore " +"anonimato." #: plinth/modules/privacy/forms.py:37 msgid "Allow using fallback DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Consenti l'uso dei DNS alternativi" #: plinth/modules/privacy/forms.py:39 msgid "" @@ -7028,6 +7043,10 @@ msgid "" "available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable " "and reliable." msgstr "" +"Utilizza server DNS pubblici per la risoluzione dei nomi di dominio quando " +"non sono noti server DNS ma la connettività Internet è disponibile. Può " +"essere disabilitata nella maggior parte dei casi se la connettività di rete " +"è stabile ed affidabile." #: plinth/modules/privacy/forms.py:45 msgid "URL to look up public IP address" @@ -7035,7 +7054,7 @@ msgstr "URL di cui cercare l'IP pubblico" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Usage reporting" -msgstr "" +msgstr "Report di utilizzo" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "External services" @@ -7043,7 +7062,7 @@ msgstr "Servizi esterni" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Fallback DNS" -msgstr "" +msgstr "DNS ausiliari" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -7083,14 +7102,15 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Accesso {url} con proxy {proxy} su tcp{kind}" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 +#, fuzzy msgid "Ad blocker" -msgstr "" +msgstr "Blocco annunci" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:18 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:55 msgid "Proxy server" -msgstr "" +msgstr "Server proxy" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -7131,7 +7151,7 @@ msgstr "Quasseldroid" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7153,6 +7173,9 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" +"Radicale offre un'interfaccia web di base, che supporta solo la creazione di " +"nuovi calendari e rubriche. Non supporta l'aggiunta di eventi o contatti, " +"che dovranno essere gestiti tramite un client separato." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:53 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 @@ -7203,7 +7226,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:28 plinth/modules/sogo/manifest.py:51 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "" +msgstr "GNOME Calendario" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:56 msgid "Evolution" @@ -7214,6 +7237,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Evolution è un'applicazione per la gestione delle informazioni personali che " +"integra funzionalità di posta elettronica, calendario e rubrica indirizzi." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:62 msgid "" @@ -7222,6 +7247,9 @@ msgid "" ") and your user name. Clicking on the search button " "will list the existing calendars and address books." msgstr "" +"In Evolution aggiungi nuovi calendari e nuove rubriche con WebDAV. Inserisci " +"l'URL del server Radicale (es. https://) e il tuo nome utente. Cliccando sul " +"pulsante di ricerca verranno elencati i calendari e le rubriche esistenti." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:73 msgid "Calendar" @@ -7772,6 +7800,9 @@ msgid "" "server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a " "Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy." msgstr "" +"Shadowsocks è uno strumento per inoltrare, in modo sicuro, le richieste di " +"rete a un server remoto. È composto da due parti: (1) un server Shadowsocks " +"e (2) un client Shadowsocks con proxy SOCKS5." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21 @@ -7780,6 +7811,9 @@ msgid "" "requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely " "access the Internet, without filtering." msgstr "" +"Shadowsocks può essere utilizzato per aggirare i filtri e la censura di " +"Internet. Per farlo, il server Shadowsocks deve trovarsi in un luogo con " +"accesso libero alla rete, privo di restrizioni." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -7789,12 +7823,19 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"{box_name} può eseguire un client Shadowsocks, che potrà connettersi a un " +"server Shadowsocks. Eseguirà anche un proxy SOCKS5. I dispositivi locali " +"potranno connettersi a questo proxy ed i loro dati verranno crittografati e " +"instradati attraverso il server Shadowsocks." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:31 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"Per usare Shadowsocks, dopo la configurazione, imposta l'URL del proxy " +"SOCKS5 nel tuo dispositivo, browser o applicazione con socks5://" +"indirizzo_freedombox:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" @@ -7802,19 +7843,21 @@ msgstr "Cliente Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" -msgstr "" +msgstr "Nome server o indirizzo IP" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:29 msgid "Server port number" -msgstr "" +msgstr "Porta del server" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:32 msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgstr "" +"Password utilizzata per crittografare i dati. Dev'essere quella impostata " +"sul server." #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:37 msgid "Encryption method. Must match setting on server." -msgstr "" +msgstr "Metodo di crittografia. Dev'essere quella impostata sul server." #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:20 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:19 @@ -7823,7 +7866,7 @@ msgstr "Tunnel cifrato" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:21 msgid "Entry point" -msgstr "" +msgstr "Punto di accesso" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:22 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:21 @@ -7837,6 +7880,9 @@ msgid "" "clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied " "through this server." msgstr "" +"{box_name} può eseguire un server Shadowsocks, che permette ai client " +"Shadowsocks di connettersi ad esso. I dati dei client verranno crittografati " +"e instradati attraverso questo server." #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" @@ -7845,19 +7891,22 @@ msgstr "Server Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Consigliata" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38 msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password." msgstr "" +"Password usata per crittografare i dati. I clienti devono utilizzare la " +"stessa password." #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43 msgid "Encryption method. Clients must use the same setting." msgstr "" +"Metodo di crittografia. I clienti devono utilizzare la stessa impostazione." #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:20 msgid "Exit point" -msgstr "" +msgstr "Punto di uscita" #: plinth/modules/sharing/__init__.py:17 #, python-brace-format @@ -7974,6 +8023,9 @@ msgid "" "can be used to roll back the system to a previously known good state in case " "of unwanted changes to the system." msgstr "" +"Snapshot consente di creare e gestire istantanee del file system btrfs. Esse " +"possono essere usate per ripristinare il sistema ad uno stato precedente in " +"caso di problemi o modifiche non volute." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:22 #, no-python-format @@ -7982,6 +8034,10 @@ msgid "" "and after a software installation. Older snapshots will be automatically " "cleaned up according to the settings below." msgstr "" +"Le istantanee vengono create periodicamente (sono dette timeline snapshot) " +"ed anche prima e dopo l'installazione di software. Quelle più vecchie " +"vengono eliminate automaticamente secondo le impostazioni di seguito " +"indicate." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 msgid "" @@ -7989,6 +8045,9 @@ msgid "" "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" +"Le istantanee, attualmente, funzionano solo sui filesystem btrfs e solo " +"sulla partizione root. Non sostituiscono i " +"backup poiché possono essere salvate solo sulla stessa partizione. " #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" @@ -7996,7 +8055,7 @@ msgstr "Archivio snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:12 msgid "Free Disk Space to Maintain" -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco da preservare" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:13 msgid "" @@ -8004,61 +8063,68 @@ msgid "" "below this value, older snapshots are removed until this much free space is " "regained. The default value is 30%." msgstr "" +"Riserva questa percentuale di spazio libero sul disco. Se scende al di sotto " +"di questo valore, le istantanee più vecchie verranno rimosse per recuperare " +"lo spazio specificato. Il valore predefinito è 30%." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:20 msgid "Timeline Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Timeline Snapshot" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:21 msgid "" "Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)." msgstr "" +"Attiva o disattiva le timeline snapshot (orarie, giornaliere, mensili e " +"annuali)." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:26 msgid "Software Installation Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Istantanee per installazione del software" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "" "Enable or disable snapshots before and after each software installation and " "update." msgstr "" +"Abilita o disabilita le istantanee prima e dopo l'installazione e " +"l'aggiornamento del software." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:32 msgid "Hourly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee orarie" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:33 msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee orarie." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:36 msgid "Daily Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee giornaliere" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:37 msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee giornaliere." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:40 msgid "Weekly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee settimanali" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:41 msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee settimanali." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:44 msgid "Monthly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee mensili" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:45 msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots." -msgstr "" +msgstr "Limite massimo istantanee mensili." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:48 msgid "Yearly Snapshots Limit" -msgstr "" +msgstr "Limite istantanee annuali" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:49 msgid "" From 9621b4080285782cd9ca46a0f00c67cd57a29146 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Wed, 14 Jan 2026 11:27:56 +0100 Subject: [PATCH 14/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 82.3% (1548 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 115 ++++++++++++++++++------- 1 file changed, 82 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index f9f5b93bd..7aeddd897 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 08:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 10:28+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -8131,61 +8131,64 @@ msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep " "no yearly snapshot)." msgstr "" +"Limite massimo istantanee annuali. Il valore predefinito è 0 (nessuna " +"istantanea annuale)." #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Periodico" #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Known good state" -msgstr "" +msgstr "Stato noto funzionante" #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Btrfs" -msgstr "" +msgstr "Btrfs" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 msgid "Delete the following snapshots permanently?" -msgstr "" +msgstr "Eliminare definitivamente le seguenti istantanee?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numero" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:25 #: plinth/modules/snapshot/views.py:197 msgid "Delete Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Elimina le istantanee" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:22 msgid "Create Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Crea istantanea" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:35 +#, fuzzy msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Ripristino" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45 msgid "will be used at next boot" -msgstr "" +msgstr "sarà utilizzato al prossimo avvio" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:50 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "in uso" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:59 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Ripristina l'istantanea #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:16 #, python-format @@ -8584,11 +8587,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "In uso" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:77 msgid "Partition Expansion" -msgstr "" +msgstr "Espandi la partizione" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:79 #, python-format @@ -8597,18 +8600,23 @@ msgid "" "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" +"Ci sono %(expandable_root_size)s di spazio disponibile, non allocato, dopo " +"la partizione root. La partizione root può essere estesa per utilizzare tale " +"spazio. Questo fornirà spazio libero aggiuntivo per salvare i dati." #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:89 #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24 #: plinth/modules/storage/views.py:55 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "" +msgstr "Espandi la partizione root" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:95 msgid "" "Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"Operazioni avanzate come il partizionamento dei dischi e la gestione del " +"RAID sono disponibili nell'app Cockpit." #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #, python-format @@ -8617,28 +8625,31 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" +"Esegui un backup dei tuoi dati prima di procedere. Dopo questa operazione, %" +"(expandable_root_size)s di spazio libero aggiuntivo sarà disponibile nella " +"partizione root." #: plinth/modules/storage/views.py:67 #, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'espansione della partizione: {exception}" #: plinth/modules/storage/views.py:70 msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "" +msgstr "Partizione espansa con successo." #: plinth/modules/storage/views.py:87 #, python-brace-format msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "{drive_vendor} {drive_model} può essere rimosso." #: plinth/modules/storage/views.py:91 msgid "Device can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo può essere rimosso." #: plinth/modules/storage/views.py:93 msgid "Error ejecting device." -msgstr "" +msgstr "Errore nell'espulsione del dispositivo." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:23 msgid "" @@ -8647,6 +8658,10 @@ msgid "" "deletion of files on one device will be automatically replicated on all " "other devices that also run Syncthing." msgstr "" +"Syncthing è un'applicazione per sincronizzare file tra più dispositivi, ad " +"esempio il tuo computer desktop e il telefono cellulare. La creazione, " +"modifica o eliminazione di file su un dispositivo viene automaticamente " +"replicata su tutti gli altri dispositivi che lo eseguono." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -8659,10 +8674,16 @@ msgid "" "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or " "\"syncthing-access\" group." msgstr "" +"Eseguire Syncthing su {box_name} offre un ulteriore punto di " +"sincronizzazione dei dati, permettendo ai dispositivi di sincronizzarsi " +"frequentemente. {box_name} gestisce una sola istanza di Syncthing condivisa " +"tra più utenti, ma ogni utente può sincronizzare i propri dispositivi con " +"cartelle distinte. L'interfaccia web su {box_name} è accessibile solo agli " +"utenti dei gruppi \"admin\" o \"syncthing-access\"." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:55 msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "" +msgstr "Gestisci l'applicazione Syncthing" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:59 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12 @@ -8678,6 +8699,10 @@ msgid "" "several short notes called Tiddlers and link them together into a dense " "graph." msgstr "" +"TiddlyWiki è un'applicazione interattiva che gira completamente nel browser. " +"Ogni wiki è un file HTML indipendente salvato sul {box_name}. Invece di " +"scrivere lunghe pagine wiki, TiddlyWiki ti incoraggia a creare diverse note " +"brevi chiamate \"tiddler\" e collegarle tra loro in un grafo denso." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:30 msgid "" @@ -8687,6 +8712,11 @@ msgid "" "TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki " "file is possible from within the application." msgstr "" +"È un'applicazione versatile con un'ampia varietà di casi d'uso: quaderno non " +"lineare, sito web, base di conoscenza, sistema di gestione attività e " +"progetti, diario personale, ecc. I plugin possono estendere le funzionalità " +"di TiddlyWiki. È possibile crittografare singoli tiddler o proteggere con " +"password il file wiki direttamente dall'applicazione." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:37 #, python-brace-format @@ -8694,27 +8724,29 @@ msgid "" "TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis " "need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"TiddlyWiki si scarica dal sito web di {box_name} e non da Debian. Le wiki " +"devono essere aggiornate manualmente alla versione più recente." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:46 msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started." -msgstr "" +msgstr "Per iniziare, crea una nuova wiki o carica il tuo file wiki esistente." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:64 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:9 msgid "TiddlyWiki" -msgstr "" +msgstr "TiddlyWiki" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:39 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr "Un file TiddlyWiki con estensione .html" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:43 msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "I file TiddlyWiki devono essere in formato HTML" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:46 msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "Carica un file TiddlyWiki esistente da questo computer." #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:22 msgid "Journal" @@ -8722,7 +8754,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:23 msgid "Digital garden" -msgstr "" +msgstr "Giardino digitale" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:24 msgid "Zettelkasten" @@ -8733,6 +8765,8 @@ msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "TiddlyWiki before deleting it." msgstr "" +"Suggerimento: prima di eliminarla, puoi scaricare una copia " +"di questa wiki direttamente da TiddlyWiki." #: plinth/modules/tor/__init__.py:34 plinth/modules/torproxy/__init__.py:30 msgid "" @@ -8742,12 +8776,19 @@ msgid "" "the Tor Browser." msgstr "" +"Tor è un sistema di comunicazione anonimo. Per ulteriori dettagli visita il " +"sito web Tor Project. Per la " +"massima protezione durante la navigazione web, Tor Project raccomanda di " +"usare " +"Tor Browser." #: plinth/modules/tor/__init__.py:40 msgid "" "This app provides relay services to contribute to Tor network and help " "others overcome censorship." msgstr "" +"Questa app fornisce servizi di relay per contribuire alla rete Tor e aiutare " +"gli altri a superare la censura." #: plinth/modules/tor/__init__.py:43 #, python-brace-format @@ -8756,6 +8797,9 @@ msgid "" "network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even " "when using an ISP that limits servers at home." msgstr "" +"Questa app fornisce un dominio onion per esporre i servizi di {box_name} " +"tramite la rete Tor. Con il Tor Browser, è possibile accedere a {box_name} " +"da internet anche con un ISP che limita i server privati." #: plinth/modules/tor/__init__.py:63 plinth/modules/tor/manifest.py:61 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:58 @@ -8764,7 +8808,7 @@ msgstr "Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:77 msgid "Tor Onion Service" -msgstr "" +msgstr "Servizio Tor Onion" #: plinth/modules/tor/__init__.py:82 msgid "Tor Bridge Relay" @@ -8772,15 +8816,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/__init__.py:140 msgid "Tor relay port available" -msgstr "" +msgstr "Porta Tor relay disponibile" #: plinth/modules/tor/__init__.py:152 msgid "Obfs3 transport registered" -msgstr "" +msgstr "Trasporto Obfs3 registrato" #: plinth/modules/tor/__init__.py:163 msgid "Obfs4 transport registered" -msgstr "" +msgstr "Trasporto Obfs4 registrato" #: plinth/modules/tor/__init__.py:176 msgid "Onion service is version 3" @@ -8794,15 +8838,20 @@ msgstr "" "[fingerprint]" #: plinth/modules/tor/forms.py:76 +#, fuzzy msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" -msgstr "" +msgstr "Usa un bridge per connetterti alla rete Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:78 +#, fuzzy msgid "" "When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the " "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" +"Quando abilitati, i bridge di seguito configurati verranno usati per " +"connettersi alla rete Tor. Usa questa opzione se il tuo ISP blocca o censura " +"le connessioni alla rete Tor. Questo disabiliterà la modalità relay." #: plinth/modules/tor/forms.py:83 msgid "Upstream bridges" From 318a636ef163b47879fe032502d2e0a7156a164f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Wed, 14 Jan 2026 12:01:15 +0100 Subject: [PATCH 15/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 83.2% (1565 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 61 ++++++++++++++++++++------ 1 file changed, 47 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 7aeddd897..637ae9dd9 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 10:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 12:23+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -8858,15 +8858,19 @@ msgid "Upstream bridges" msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:85 +#, fuzzy msgid "" "You can get some bridges from https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" +"Puoi trovare alcuni bridge su " +"https://bridges.torproject.org/ e copiarli/incollarli qui. I protocolli " +"supportati sono: nessuno, obfs3, obfs4 e scamblesuit." #: plinth/modules/tor/forms.py:95 msgid "Enable Tor relay" -msgstr "" +msgstr "Abilita Tor relay" #: plinth/modules/tor/forms.py:96 #, python-brace-format @@ -8875,10 +8879,14 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Quando attivato, {box_name} funzionerà da relay Tor, contribuendo con la " +"propria banda alla rete Tor. Attivarlo solo se si dispone di almeno 2 Mbit/s " +"sia in upload che in download." #: plinth/modules/tor/forms.py:101 +#, fuzzy msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "" +msgstr "Abilita Tor bridge relay" #: plinth/modules/tor/forms.py:103 msgid "" @@ -8886,6 +8894,10 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"Quando abilitato, le informazioni del relay vengono pubblicate nel database " +"dei bridge Tor anziché nel database pubblico dei relay Tor, rendendo più " +"difficile la censura di questo nodo. Ciò aiuta gli altri a superare le " +"restrizioni." #: plinth/modules/tor/forms.py:108 msgid "Enable Tor Onion Service" @@ -8898,18 +8910,23 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" +"Un servizio onion permetterà a {box_name} di offrire servizi (come wiki o " +"chat) senza rivelare la propria posizione. Non è ancora adatto per anonimato " +"forte." #: plinth/modules/tor/forms.py:125 +#, fuzzy msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." -msgstr "" +msgstr "Specifica almeno un bridge upstream per utilizzare i bridge upstream." #: plinth/modules/tor/manifest.py:15 plinth/modules/torproxy/manifest.py:14 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor Browser" #: plinth/modules/tor/manifest.py:31 plinth/modules/torproxy/manifest.py:30 +#, fuzzy msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "Orbot: proxy con Tor" #: plinth/modules/tor/manifest.py:57 msgid "Onion services" @@ -8937,13 +8954,17 @@ msgid "Error configuring app: {error}" msgstr "Errore nella configurazione dell'applicazione: {error}" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:37 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "This app provides a web proxy on your {box_name} for internal networks on " "TCP port 9050 using the SOCKS protocol. This can be used by various apps to " "access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented " "using upstream bridges." msgstr "" +"Questa app fornisce un proxy web su {box_name} sulla porta TCP 9050 usando " +"il protocollo SOCKS rendendolo disponibile alle reti interne. Può essere " +"usato da varie app per accedere a internet tramite la rete Tor. La censura " +"ISP può essere aggirata usando gli upstream bridge." #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Tor Proxy" @@ -8951,21 +8972,21 @@ msgstr "Tor Proxy" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:81 msgid "Tor Socks Proxy" -msgstr "" +msgstr "Tor Socks Proxy" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:154 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr "" +msgstr "URL di accesso {url} su tcp{kind} via Tor" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:166 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Conferma l'uso di tor {url} su tcp{kind}" #: plinth/modules/torproxy/forms.py:15 msgid "Download software packages over Tor" -msgstr "" +msgstr "Download pacchetti software tramite Tor" #: plinth/modules/torproxy/forms.py:16 msgid "" @@ -8973,6 +8994,9 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" +"Quando abilitato, il software verrà scaricato tramite la rete Tor per " +"installazioni e aggiornamenti. Questo aggiunge un ulteriore livello di " +"privacy e sicurezza durante i download." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:25 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface." @@ -8983,10 +9007,12 @@ msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is " "not anonymous." msgstr "" +"BitTorrent è un protocollo di condivisione file peer-to-peer. BitTorrent non " +"è anonimo." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:28 msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon." -msgstr "" +msgstr "Non modificare la porta predefinita del demone Transmission." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -9014,6 +9040,9 @@ msgid "" "apps, use the URL /transmission-remote/" "rpc." msgstr "" +"Oltre che dall'interfaccia web, anche le app mobile e desktop possono " +"controllare Transmission su {box_name} da remoto. Per configurarle, usa " +"l'URL /transmission-remote/rpc." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -9021,6 +9050,8 @@ msgid "" "Samba shares can be set as the default download " "directory from the dropdown menu below." msgstr "" +"Le condivisioni Samba possono essere impostate " +"come directory di download predefinite dal menu a tendina qui sotto." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:48 #, python-brace-format @@ -9028,6 +9059,8 @@ msgid "" "After a download has completed, you can also access your files using the Sharing app." msgstr "" +"Dopo aver completato un download, puoi accedere ai file anche tramite l'app " +"Condivisione." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:74 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:8 @@ -9036,11 +9069,11 @@ msgstr "Transmission" #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" -msgstr "" +msgstr "Tremotesf" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:34 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." -msgstr "" +msgstr "Controlla ed applica gli ultimi aggiornamenti software e di sicurezza." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:35 msgid "" From 309791a1c412eed01ed91d2b2550155f61963d01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Wed, 14 Jan 2026 16:59:22 +0100 Subject: [PATCH 16/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 90.1% (1695 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 371 ++++++++++++++++++------- 1 file changed, 265 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 637ae9dd9..186241ce5 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-14 18:19+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.15.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.15.2\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -7785,8 +7785,9 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Preferiti" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 +#, fuzzy msgid "Link blog" -msgstr "" +msgstr "Link al blog" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 #, fuzzy @@ -8196,10 +8197,13 @@ msgid "" "You have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are " "currently only available on %(types_supported)s filesystems." msgstr "" +"Hai un file system di tipo %(fs_type)s. Gli snapshot sono " +"disponibili solo su file system %(types_supported)s." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12 +#, fuzzy msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Riportare il sistema a questa snapshot?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15 msgid "" @@ -8207,19 +8211,23 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"Verrà automaticamente creata una nuova istantanea con lo stato attuale del " +"file system. Potrai annullare il ripristino tornando nuovamente allo " +"snapshot appena creato." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Ripristina lo Snapshot #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:24 msgid "manually created" msgstr "creato manualmente" #: plinth/modules/snapshot/views.py:25 +#, fuzzy msgid "timeline" -msgstr "" +msgstr "Linea temporale" #: plinth/modules/snapshot/views.py:26 msgid "apt" @@ -8227,11 +8235,11 @@ msgstr "apt" #: plinth/modules/snapshot/views.py:36 msgid "Manage Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Gestione snapshot" #: plinth/modules/snapshot/views.py:96 msgid "Created snapshot." -msgstr "" +msgstr "Snapshot creato." #: plinth/modules/snapshot/views.py:160 msgid "Configuration update failed." @@ -8243,24 +8251,25 @@ msgstr "Istantanee selezionate cancellate" #: plinth/modules/snapshot/views.py:186 msgid "Deleting snapshot failed." -msgstr "" +msgstr "Rimozione istantanea non riuscita." #: plinth/modules/snapshot/views.py:189 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "Snapshot attualmente in uso. Riprova più tardi." #: plinth/modules/snapshot/views.py:208 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "Istantanea #{number} ripristinata." #: plinth/modules/snapshot/views.py:211 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." -msgstr "" +msgstr "Il sistema dev'essere riavviato per completare il ripristino." #: plinth/modules/snapshot/views.py:221 +#, fuzzy msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Ripristino allo snapshot" #: plinth/modules/sogo/__init__.py:21 msgid "" @@ -8269,6 +8278,10 @@ msgid "" "accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and " "CardDAV standards." msgstr "" +"SOGo è un server groupware che offre una ricca interfaccia web per email, " +"calendario, attività e contatti. Calendario, attività e contatti sono " +"accessibili anche tramite varie applicazioni mobile e desktop utilizzando " +"gli standard CalDAV e CardDAV." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -8276,6 +8289,8 @@ msgid "" "Webmail works with the Postfix/Dovecot email " "server app to retrieve, manage, and send email." msgstr "" +"Webmail funziona con l'app server email Postfix/" +"Dovecot per leggere, gestire ed inviare email." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -8284,18 +8299,20 @@ msgid "" "their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent " "out." msgstr "" +"Tutti gli utenti su {box_name} possono accedere e utilizzare SOGo. Possono " +"leggere le loro email ed inviarne di nuove." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:48 plinth/modules/sogo/manifest.py:11 msgid "SOGo" -msgstr "" +msgstr "SOGo" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:19 msgid "Thunderbird + SOGo connector" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird + connettore SOGo" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:71 msgid "Webmail" -msgstr "" +msgstr "Webmail" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:74 msgid "Address book" @@ -8308,10 +8325,14 @@ msgid "" "administration tasks, copy files or run other services using such " "connections." msgstr "" +"Un server Secure Shell utilizza l'omonimo protocollo per accettare " +"connessioni da computer remoti. Tramite tali connessioni, un computer remoto " +"autorizzato può eseguire attività di amministrazione, copiare file o " +"eseguire altri servizi." #: plinth/modules/ssh/__init__.py:42 msgid "Secure Shell Server" -msgstr "" +msgstr "Secure Shell Server" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:75 msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" @@ -8319,7 +8340,7 @@ msgstr "Accesso remoto con Secure Shell (SSH)" #: plinth/modules/ssh/forms.py:13 msgid "Disable password authentication" -msgstr "" +msgstr "Disabilita l'autenticazione con password" #: plinth/modules/ssh/forms.py:14 msgid "" @@ -8327,6 +8348,9 @@ msgid "" "setup SSH keys in your administrator user account before enabling this " "option." msgstr "" +"Migliora la sicurezza impedendo i tentativi di prevedere la password. " +"Assicurati di aver configurato le chiavi SSH nell'account amministratore " +"prima di attivare questa opzione." #: plinth/modules/ssh/forms.py:21 msgid "Allow all users to login remotely" @@ -8368,31 +8392,32 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:24 msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "Algoritmo" #: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:25 msgid "Fingerprint" msgstr "Impronta digitale" #: plinth/modules/sso/__init__.py:27 +#, fuzzy msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Single Sign On" #: plinth/modules/sso/forms.py:28 msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page" -msgstr "" +msgstr "Inserisci le lettere nell'immagine per accedere alla pagina di login" #: plinth/modules/sso/templates/captcha.html:20 msgid "Proceed to Login" -msgstr "" +msgstr "Procedi al login" #: plinth/modules/sso/templates/login.html:23 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Login" #: plinth/modules/sso/views.py:86 msgid "Logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Disconnesso correttamente." #: plinth/modules/storage/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -8401,69 +8426,77 @@ msgid "" "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" +"Questo modulo ti permette di gestire i supporti di archiviazione collegati a " +"{box_name}. Puoi visualizzare i supporti attualmente in uso, montare e " +"smontare supporti rimovibili, espandere la partizione root ecc." #: plinth/modules/storage/__init__.py:227 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} bytes" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} byte" #: plinth/modules/storage/__init__.py:231 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} KiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} KiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:235 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} MiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} MiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:239 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} GiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} GiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:242 #, python-brace-format msgid "{disk_size:.1f} TiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size:.1f} TiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:254 msgid "The operation failed." -msgstr "" +msgstr "Operazione non riuscita." #: plinth/modules/storage/__init__.py:256 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Operazione annullata." #: plinth/modules/storage/__init__.py:258 msgid "The device is already unmounting." msgstr "Il dispositivo è in fase di smontaggio." #: plinth/modules/storage/__init__.py:260 +#, fuzzy msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgstr "" +"L'operazione non è possibile perché manca il driver o lo strumento non la " +"supporta." #: plinth/modules/storage/__init__.py:263 msgid "The operation timed out." -msgstr "" +msgstr "Timeout dell'operazione." #: plinth/modules/storage/__init__.py:265 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." msgstr "" +"L'operazione attiverebbe un disco che si trova in uno stato di ibernazione " +"profonda." #: plinth/modules/storage/__init__.py:268 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." -msgstr "" +msgstr "Tentativo di smontare un dispositivo che è in uso." #: plinth/modules/storage/__init__.py:270 msgid "The operation has already been cancelled." -msgstr "" +msgstr "L'operazione è già stata annullata." #: plinth/modules/storage/__init__.py:272 #: plinth/modules/storage/__init__.py:274 #: plinth/modules/storage/__init__.py:276 msgid "Not authorized to perform the requested operation." -msgstr "" +msgstr "Non autorizzato ad eseguire l'operazione richiesta." #: plinth/modules/storage/__init__.py:278 msgid "The device is already mounted." @@ -8471,28 +8504,30 @@ msgstr "Il dispositivo è già montato." #: plinth/modules/storage/__init__.py:280 msgid "The device is not mounted." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo non è montato." #: plinth/modules/storage/__init__.py:282 msgid "Not permitted to use the requested option." -msgstr "" +msgstr "Non è consentito l'uso dell'opzione richiesta." #: plinth/modules/storage/__init__.py:284 msgid "The device is mounted by another user." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo è stato montato da un altro utente." #: plinth/modules/storage/__init__.py:314 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free." msgstr "" +"Spazio insufficiente sulla partizione di sistema: {percent_used}% " +"utilizzata, {free_space} disponibili." #: plinth/modules/storage/__init__.py:316 msgid "Low disk space" -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco in esaurimento" #: plinth/modules/storage/__init__.py:344 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "" +msgstr "Guasto del disco imminente" #: plinth/modules/storage/__init__.py:346 #, python-brace-format @@ -8500,6 +8535,8 @@ msgid "" "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "any data while you still can and replace the drive." msgstr "" +"Il disco {id} segnala un guasto imminente nel breve periodo. Copia i dati " +"fino a quando è possibile e sostituisci l'unità." #: plinth/modules/storage/__init__.py:390 #, no-python-format @@ -8507,10 +8544,13 @@ msgid "" "You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the " "problem persists after a reboot, check the storage device for errors." msgstr "" +"Non è possibile salvare le modifiche alla configurazione. Prova a riavviare " +"il sistema. Se il problema persiste, verifica eventuali errori sul " +"dispositivo di archiviazione." #: plinth/modules/storage/__init__.py:393 msgid "Read-only root filesystem" -msgstr "" +msgstr "File system root in sola lettura" #: plinth/modules/storage/__init__.py:403 msgid "Go to Power" @@ -8519,7 +8559,7 @@ msgstr "Vai all'alimentazione" #: plinth/modules/storage/__init__.py:447 #: plinth/modules/storage/tests/test_storage.py:407 msgid "grub package is configured" -msgstr "" +msgstr "il pacchetto grub è configurato" #: plinth/modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." @@ -8527,27 +8567,27 @@ msgstr "Hostname non valido." #: plinth/modules/storage/forms.py:73 msgid "Directory does not exist." -msgstr "" +msgstr "La directory non esiste." #: plinth/modules/storage/forms.py:75 msgid "Path is not a directory." -msgstr "" +msgstr "Il percorso non è una directory." #: plinth/modules/storage/forms.py:79 msgid "Directory is not readable by the user." -msgstr "" +msgstr "La directory non è leggibile dall'utente." #: plinth/modules/storage/forms.py:82 msgid "Directory is not writable by the user." -msgstr "" +msgstr "La directory non è scrivibile dall'utente." #: plinth/modules/storage/forms.py:87 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Directory" #: plinth/modules/storage/forms.py:89 msgid "Subdirectory (optional)" -msgstr "" +msgstr "Subdirectory (opzionale)" #: plinth/modules/storage/forms.py:136 msgid "Share" @@ -8555,35 +8595,37 @@ msgstr "Partage" #: plinth/modules/storage/forms.py:144 msgid "Other directory (specify below)" -msgstr "" +msgstr "Altra directory (specifica in basso)" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Disks" -msgstr "" +msgstr "Dischi" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Auto-mount" -msgstr "" +msgstr "Montaggio automatico" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Expand partition" -msgstr "" +msgstr "Espandi partizione" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17 msgid "The following storage devices are in use:" -msgstr "" +msgstr "I seguenti dispositivi di archiviazione sono in uso:" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:24 +#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Etichetta di volume" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:25 +#, fuzzy msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Punto di mount" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:27 msgid "Used" @@ -8750,15 +8792,16 @@ msgstr "Carica un file TiddlyWiki esistente da questo computer." #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:22 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:23 msgid "Digital garden" msgstr "Giardino digitale" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:24 +#, fuzzy msgid "Zettelkasten" -msgstr "" +msgstr "Zettelkasten" #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:18 msgid "" @@ -8811,8 +8854,9 @@ msgid "Tor Onion Service" msgstr "Servizio Tor Onion" #: plinth/modules/tor/__init__.py:82 +#, fuzzy msgid "Tor Bridge Relay" -msgstr "" +msgstr "Tor Bridge Relay" #: plinth/modules/tor/__init__.py:140 msgid "Tor relay port available" @@ -8854,8 +8898,9 @@ msgstr "" "le connessioni alla rete Tor. Questo disabiliterà la modalità relay." #: plinth/modules/tor/forms.py:83 +#, fuzzy msgid "Upstream bridges" -msgstr "" +msgstr "Upstream bridge" #: plinth/modules/tor/forms.py:85 #, fuzzy @@ -8933,8 +8978,9 @@ msgid "Onion services" msgstr "Servizio Onion" #: plinth/modules/tor/manifest.py:58 +#, fuzzy msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relay" #: plinth/modules/tor/manifest.py:59 plinth/modules/torproxy/manifest.py:56 msgid "Anonymity network" @@ -9082,6 +9128,11 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"Gli aggiornamenti vengono eseguiti ogni giorno alle 06:00 secondo il fuso " +"orario locale. Imposta quello corretto nell'app data e ora. Le app vengono " +"riavviate dopo l'aggiornamento, causando una breve indisponibilità. Se è " +"necessario un riavvio del sistema, avverrà automaticamente alle 02:00, " +"rendendo tutte le app momentaneamente non disponibili." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:67 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:128 @@ -9103,6 +9154,8 @@ msgid "" "Automatic software update runs daily by default. For the first time, " "manually run it now." msgstr "" +"L'aggiornamento automatico del software viene eseguito giornalmente. La " +"prima volta, puoi avviarlo manualmente." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:319 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:9 @@ -9113,7 +9166,7 @@ msgstr "Aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:394 msgid "Check for package holds" -msgstr "" +msgstr "Verifica i pacchetti bloccati" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" @@ -9122,25 +9175,31 @@ msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:16 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" +"Quando abilitato, FreedomBox si aggiornerà automaticamente una volta al " +"giorno." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:19 msgid "Enable auto-update to next stable release" -msgstr "" +msgstr "Abilita l'aggiornamento automatico alla prossima versione stabile" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:20 msgid "" "When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release " "when it is available." msgstr "" +"Quando abilitato, FreedomBox si aggiornerà al successivo rilascio stabile " +"della distribuzione quando sarà disponibile." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100 +#, fuzzy msgid "Activate frequent feature updates (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Attiva gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità (raccomandato)" #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 +#, fuzzy msgid "Reboots" -msgstr "" +msgstr "Riavvii" #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "New features" @@ -9172,12 +9231,16 @@ msgid "" "It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not " "activated now, they can be activated later." msgstr "" +"Si raccomanda vivamente di attivare gli aggiornamenti frequenti delle " +"funzionalità. E' anche possibile attivali in seguito." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:38 msgid "" "Note: Once frequent feature updates are activated, they " "cannot be deactivated." msgstr "" +"Nota: una volta attivati, gli aggiornamenti frequenti delle " +"funzionalità, non possono essere disattivati." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:51 msgid "Next" @@ -9194,28 +9257,39 @@ msgid "" "released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s " "functionality." msgstr "" +"Stai per aggiornare alla prossima versione della distribuzione prima del suo " +"rilascio. Procedi solo se desideri contribuire al beta testing della " +"funzionalità di %(box_name)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32 msgid "" "Take a full backup of all apps and data before performing a distribution " "update." msgstr "" +"Effettua un backup completo di tutte le app e dei dati prima di eseguire un " +"aggiornamento della distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38 msgid "" "The process will take several hours. Most apps will be unavailable during " "this time." msgstr "" +"Il processo richiederà diverse ore. La maggior parte delle applicazioni " +"risulterà temporaneamente non disponibile." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44 msgid "" "Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the " "machine." msgstr "" +"Non interrompere il processo spegnendo il sistema o interrompendo " +"l’alimentazione elettrica." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50 +#, fuzzy msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it." msgstr "" +"Se il processo si interrompe, dovrebbe proseguire da dove si era fermato." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66 msgid "Confirm & Start Distribution Update" @@ -9227,10 +9301,16 @@ msgid "" "apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by " "shutting down or interrupting power to the machine." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione è iniziato. Questa operazione potrebbe " +"richiedere diverse ore. La maggior parte delle app sarà indisponibile " +"durante questo periodo. Non interrompere il processo spegnendo la macchina o " +"interrompendo l’alimentazione elettrica." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21 msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione è stato completato. Riavvia la macchina, " +"se necessario." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25 #, python-format @@ -9239,6 +9319,10 @@ msgid "" "then. See manual page for expected " "changes and transitions during the distribution upgrade." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione inizierà a breve. Esegui un backup delle " +"applicazioni e dei dati prima di allora. Consulta la pagina del manuale per conoscere le modifiche ed i " +"cambiamenti previsti durante l'aggiornamento." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31 #, python-format @@ -9247,17 +9331,22 @@ msgid "" "and data before then. See manual page " "for expected changes and transitions during the distribution upgrade." msgstr "" +"L'aggiornamento della distribuzione inizierà tra %(in_days)s giorni. Esegui " +"un backup delle applicazioni e dei dati prima di allora. Consulta la pagina " +"del manuale per conoscere le modifiche " +"ed i cambiamenti previsti durante l'aggiornamento." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42 msgid "Go to Distribution Update" -msgstr "" +msgstr "Vai all'aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:46 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: plinth/templates/notifications.html:58 #: plinth/templates/operation-notification.html:23 +#, fuzzy msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Ignora" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:15 #, python-format @@ -9272,12 +9361,25 @@ msgid "" "changes, you can keep each distribution for at least 5 years before updating." msgstr "" +"%(box_name)s riceverà aggiornamenti di sicurezza, importanti correzioni e " +"alcune funzionalità con gli aggiornamenti software. Tuttavia, per garantire " +"un lungo ciclo di vita del software per %(box_name)s, l'intero sistema " +"operativo riceverà un massiccio aggiornamento circa ogni due anni. Ciò " +"introdurrà nuove funzionalità e cambiamenti significativi. A volte, alcune " +"vecchie funzionalità potrebbero smettere di funzionare. Consulta il manuale per le modifiche e i cambiamenti " +"previsti durante l'aggiornamento della distribuzione. Se non desideri questi " +"cambiamenti, puoi mantenere ogni distribuzione per almeno 5 anni prima di aggiornare." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34 msgid "" "Distribution update is currently running. This operation may take several " "hours. Most apps will be unavailable during this period." msgstr "" +"E' in corso l'aggiornamento della distribuzione. L'operazione potrebbe " +"richiedere diverse ore. La maggior parte delle app non sarà disponibile " +"durante questo periodo." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50 msgid "Automatic updates are disabled." @@ -9285,59 +9387,65 @@ msgstr "Gli aggiornamenti automatici sono disattivati." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:54 msgid "Distribution upgrades are disabled." -msgstr "" +msgstr "Gli aggiornamenti della distribuzione sono disabilitati." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:58 msgid "" "You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to " "perform a distribution update." msgstr "" +"Sono necessari almeno 5 GB di spazio libero sul disco principale per " +"eseguire un aggiornamento della distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65 msgid "Your current distribution is mixed or not understood." -msgstr "" +msgstr "La tua distribuzione è mista o non correttamente identificata." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72 msgid "Current Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione attuale:" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:74 msgid "Unknown or mixed" -msgstr "" +msgstr "Mista o non correttamente identificata" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77 +#, fuzzy msgid "Rolling release distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuzione a rilascio continuo" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84 #, python-format msgid "Released: %(date)s." -msgstr "Rilasciato: %(date)s." +msgstr "Rilascio: %(date)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91 msgid "Next Stable Distribution:" -msgstr "" +msgstr "Prossima distribuzione stable:" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:93 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuta" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99 #, python-format msgid "Likely release: %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Rilascio previsto: %(date)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107 msgid "Next stable distribution is not available yet." -msgstr "" +msgstr "La prossima distribuzione stable non è ancora disponibile." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You are on a rolling release distribution. No distribution update is " "necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please " "report any problems you notice." msgstr "" +"Sei su una distribuzione a rilascio continuo. Non è necessario alcun " +"aggiornamento della distribuzione. Grazie per aver contribuito a testare il " +"progetto %(box_name)s. Segnala eventuali problemi che noti." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121 msgid "" @@ -9361,13 +9469,18 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "" "You are on the latest stable distribution. This is recommended. However, if " "you wish to help beta test %(box_name)s functionality, you may update to " "next distribution manually. This setup may experience occational app " "failures until the next stable release." msgstr "" +"Stai eseguendo la distribuzione stable più recente. Questa è la " +"configurazione consigliata. Tuttavia, se desideri contribuire ai test delle " +"funzionalità di %(box_name)s, puoi aggiornare manualmente alla prossima " +"distribuzione. In questo caso, potresti avere occasionali malfunzionamenti " +"delle app finchè non sarà rilasciata la nuova stable." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172 @@ -9506,7 +9619,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/forms.py:36 msgid "Username is taken or is reserved." -msgstr "" +msgstr "Nome utente in uso o riservato." #: plinth/modules/users/forms.py:71 msgid "" @@ -9523,6 +9636,11 @@ msgid "" "able to log in to all services. They can also log in to the system through " "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" +"Seleziona quali servizi devono essere disponibili ai nuovi utenti. Essi " +"potranno accedere ai servizi che supportano il single sign-on tramite LDAP, " +"se appartengono al gruppo appropriato.

    Gli utenti del gruppo admin " +"potranno accedere a tutti i servizi. Potranno anche effettuare login al " +"sistema tramite SSH e avranno privilegi amministrativi (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:125 msgid "Enter a valid username." @@ -9532,6 +9650,8 @@ msgstr "Inserisci un nome utente valido." msgid "" "Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only." msgstr "" +"Obbligatorio. Massimo 150 caratteri. Solo lettere , cifre ed i simboli @/./-/" +"_" #: plinth/modules/users/forms.py:141 msgid "Authorization Password" @@ -9542,6 +9662,8 @@ msgstr "Password di autorizzazione" msgid "" "Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications." msgstr "" +"Digitare la password dell'utente \"{user}\" per autorizzare le modifiche " +"all'account." #: plinth/modules/users/forms.py:157 msgid "Invalid password." @@ -9550,7 +9672,7 @@ msgstr "Password non valida." #: plinth/modules/users/forms.py:213 plinth/modules/users/forms.py:439 #, python-brace-format msgid "Creating LDAP user failed: {error}" -msgstr "" +msgstr "Creazione utente LDAP non riuscita: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:225 #, python-brace-format @@ -9559,7 +9681,7 @@ msgstr "Fallito l'inserimento di un nuovo utente nel gruppo {group}: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:241 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "Chiavi SSH autorizzate" #: plinth/modules/users/forms.py:243 msgid "" @@ -9567,6 +9689,9 @@ msgid "" "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" +"Impostare una chiave pubblica SSH permetterà a questo utente di accedere al " +"sistema in modo sicuro senza password. Puoi inserire più chiavi, una per " +"riga. Le righe vuote e quelle che iniziano con # verranno ignorate." #: plinth/modules/users/forms.py:252 msgid "Delete user" @@ -9577,34 +9702,37 @@ msgid "" "Deleting the user account will also remove all the files related to the " "user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive." msgstr "" +"Eliminare l'account utente eliminerà anche tutti i suoi file. Per evitare la " +"cancellazione dei file, puoi impostare l'account utente come inattivo." #: plinth/modules/users/forms.py:305 msgid "Failed to delete user." msgstr "Cancellazione dell'utente fallita." #: plinth/modules/users/forms.py:320 +#, fuzzy msgid "Renaming LDAP user failed." -msgstr "" +msgstr "Modifica del nome utente LDAP non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:331 msgid "Failed to remove user from group." -msgstr "" +msgstr "Rimozione dell'utente dal gruppo non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:341 msgid "Failed to add user to group." -msgstr "" +msgstr "Aggiunta dell'utente al gruppo non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:348 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "" +msgstr "Impossibile impostare le chiavi SSH." #: plinth/modules/users/forms.py:361 msgid "Failed to change user status." -msgstr "" +msgstr "Impossibile modificare lo stato dell'utente." #: plinth/modules/users/forms.py:402 msgid "Changing LDAP user password failed." -msgstr "" +msgstr "Modifica della password utente LDAP non riuscita." #: plinth/modules/users/forms.py:447 #, python-brace-format @@ -9613,7 +9741,7 @@ msgstr "Aggiunta del nuovo utente al gruppo admin fallita: {error}" #: plinth/modules/users/forms.py:470 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "" +msgstr "Account utente creato, ora sei connesso" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 msgid "Manage accounts" @@ -9621,7 +9749,7 @@ msgstr "Gestione dei conti" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 msgid "App permissions" -msgstr "" +msgstr "Permessi app" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format @@ -9630,7 +9758,7 @@ msgstr "Cambio password per %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:21 msgid "Save Password" -msgstr "" +msgstr "Salva password" #: plinth/modules/users/templates/users_create.html:11 #: plinth/modules/users/templates/users_create.html:19 @@ -9638,11 +9766,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:17 #: plinth/modules/users/views.py:43 msgid "Create User" -msgstr "" +msgstr "Crea utente" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:11 msgid "Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "Account amministratore" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:15 msgid "" @@ -9656,15 +9784,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:28 msgid "Create Account" -msgstr "" +msgstr "Crea account" #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:37 msgid "An administrator account already exists." -msgstr "" +msgstr "Un account amministratore esiste già." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:44 msgid "The following administrator accounts exist in the system." -msgstr "" +msgstr "I seguenti account amministratore sono presenti nel sistema." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56 #, python-format @@ -9675,6 +9803,11 @@ msgid "" "\"kwargs\": {}}' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". If an account is " "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" +"Elimina questi account dalla riga di comando ed aggiorna la pagina per " +"creare un account utilizzabile con %(box_name)s. Dalla riga di comando " +"esegui \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"AUTH_USER\", \"AUTH_PASSWORD\"], " +"\"kwargs\": {}}' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". Se c'è già un " +"account utilizzabile in %(box_name)s, salta questo passaggio." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69 msgid "Skip this step" @@ -9683,12 +9816,12 @@ msgstr "Salta questo passaggio" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:61 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:28 #, python-format msgid "Edit user %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Modifica l'utente %(username)s" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:17 #, python-format @@ -9707,7 +9840,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:37 #: plinth/templates/language-selection.html:17 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Applica cambiamenti" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:46 #, python-format @@ -9719,6 +9852,8 @@ msgid "" "Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If " "you wish to keep these files, disable the user account instead." msgstr "" +"L'eliminazione di un account utente rimuove anche la sua home directory. Se " +"desideri conservare i suoi file, disabilita l'account anziché eliminarlo." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:65 msgid "Delete user and files" @@ -9731,7 +9866,7 @@ msgstr "Cancella" #: plinth/modules/users/views.py:41 #, python-format msgid "User %(username)s created." -msgstr "" +msgstr "Utente %(username)s creato." #: plinth/modules/users/views.py:72 #, python-format @@ -9740,7 +9875,7 @@ msgstr "Utente %(username)s aggiornato." #: plinth/modules/users/views.py:73 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "Modifica utente" #: plinth/modules/users/views.py:111 #, python-format @@ -9757,7 +9892,7 @@ msgstr "La password è stata aggiornata." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:20 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." -msgstr "" +msgstr "WireGuard è un tunnel VPN veloce, moderno e sicuro." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -9765,6 +9900,9 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" +"Può essere utilizzato per connettersi a un provider VPN che supporta " +"WireGuard e per instradare tutto il traffico in uscita da {box_name} " +"attraverso la VPN." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -9773,6 +9911,9 @@ msgid "" "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" +"Un altro caso d'uso è collegare un dispositivo mobile a {box_name} durante i " +"viaggi. Così, mentre si è connessi a una rete Wi-Fi pubblica, tutto il " +"traffico può essere instradato in modo sicuro attraverso {box_name}." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:32 msgid "Invalid key." @@ -9790,6 +9931,8 @@ msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Chiave pubblica del nodo. Esempio: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70 msgid "Endpoint of the server" @@ -9800,6 +9943,8 @@ msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: " "demo.wireguard.com:12912 ." msgstr "" +"Nome di dominio e porta nel formato \"ip:porta\". Esempio: " +"demo.wireguard.com:12912" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:76 msgid "Public key of the server" @@ -9810,10 +9955,12 @@ msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Fornito dal gestore del server, una lunga sequenza di caratteri. Esempio: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:82 msgid "Client IP address provided by server" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP client fornito dal server" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:83 msgid "" @@ -9821,10 +9968,13 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"Indirizzo IP assegnato a questa macchina sulla VPN dopo la connessione " +"all'endpoint. Questo valore è generalmente fornito dal gestore del server. " +"Esempio: 192.168.0.10" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:89 msgid "Private key of this machine" -msgstr "" +msgstr "Chiave privata di questa macchina" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:90 msgid "" @@ -9833,10 +9983,14 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Opzionale. Se lasciato vuoto, saranno generate nuove chiavi pubblica/" +"privata. La chiave pubblica potrà essere fornita al server. Questo è il " +"metodo consigliato. Tuttavia, alcuni gestori del server insistono per " +"fornirla. Esempio: MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "Pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Chiave condivisa" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:99 msgid "" @@ -9844,14 +9998,19 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" +"Opzionale. Una chiave segreta condivisa fornita dal server per aggiungere un " +"ulteriore livello di sicurezza. Inserirla solo se vien fornita. Esempio: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Usa questa connessione per veicolare tutto il traffico in uscita" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:107 msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent." msgstr "" +"Solitamente selezionato per un servizio VPN attraverso cui viene inviato " +"tutto il traffico." #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 msgid "VPN client" From a0f7966ef41bf6c1ed39842d3f0afe0251049425 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Thu, 15 Jan 2026 13:53:49 +0100 Subject: [PATCH 17/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 97.3% (1830 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 355 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 221 insertions(+), 134 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 186241ce5..78959fa8e 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-14 18:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 19:56+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Visibilità" #: plinth/menu.py:124 msgid "Data" -msgstr "Data" +msgstr "Dati" #: plinth/menu.py:128 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:274 @@ -3403,14 +3403,12 @@ msgstr "Informazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:116 #: plinth/templates/toolbar.html:19 -#, fuzzy msgid "Donate" msgstr "Donazioni" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:119 -#, fuzzy msgid "Join project" -msgstr "Unisciti al progetto" +msgstr "Partecipa al progetto" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:123 msgid "Translate" @@ -3911,9 +3909,8 @@ msgstr "" "del tuo {box_name}." #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 -#, fuzzy msgid "Collaborative editing" -msgstr "Modifica collaborativa" +msgstr "Editing collaborativo" #: plinth/modules/janus/__init__.py:23 msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." @@ -3946,16 +3943,14 @@ msgid "Janus" msgstr "Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:7 -#, fuzzy msgid "Janus Video Room" -msgstr "Sala videoconferenza Janus" +msgstr "Videoconferenza Janus" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 msgid "WebRTC" msgstr "WebRTC" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 -#, fuzzy msgid "Web conference" msgstr "Conferenza Web" @@ -4988,9 +4983,8 @@ msgstr "" "La password del SuperUser può essere usata per gestire i permessi in Mumble." #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 -#, fuzzy msgid "Set a password to join the server" -msgstr "Imposta una password per l'accesso al server" +msgstr "Imposta una password per connettersi al server" #: plinth/modules/mumble/forms.py:42 msgid "" @@ -5055,18 +5049,17 @@ msgid "Name Services" msgstr "Name Service" #: plinth/modules/names/__init__.py:69 -#, fuzzy msgid "Domain (regular)" -msgstr "Dominio (regolare)" +msgstr "Dominio (standard)" #: plinth/modules/names/__init__.py:178 msgid "Package systemd-resolved is installed" msgstr "Il pacchetto systemd-resolved è installato" #: plinth/modules/names/__init__.py:232 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Resolve domain name: {domain}" -msgstr "Nome di dominio: {domain}" +msgstr "Risoluzione del nome di dominio: {domain}" #: plinth/modules/names/components.py:14 msgid "All" @@ -5144,7 +5137,6 @@ msgstr "si" #: plinth/modules/names/resolved.py:92 plinth/modules/networks/forms.py:29 #: plinth/modules/networks/views.py:124 -#, fuzzy msgid "opportunistic" msgstr "opportunistico" @@ -5154,7 +5146,6 @@ msgid "no" msgstr "no" #: plinth/modules/names/resolved.py:102 -#, fuzzy msgid "allow-downgrade" msgstr "consenti downgrade" @@ -5203,7 +5194,6 @@ msgid "Add Domains" msgstr "Aggiungi Domini" #: plinth/modules/names/templates/names.html:87 -#, fuzzy msgid "Resolver Status" msgstr "Stato del resolver" @@ -5212,7 +5202,6 @@ msgid "Global" msgstr "Globale" #: plinth/modules/names/templates/names.html:99 -#, fuzzy msgid "Link" msgstr "Link" @@ -5953,7 +5942,6 @@ msgstr "Cancellare definitivamente %(name)s la connessione?" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:16 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:48 -#, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Spaziatura" @@ -6192,7 +6180,6 @@ msgstr "" "permettendogli di fornire i servizi." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 -#, fuzzy msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " @@ -6200,9 +6187,10 @@ msgid "" "\">Internet connection type selection." msgstr "" "Se non hai il controllo del tuo router, scegli di non configurarlo. Per " -"visualizzare le opzioni per superare questa limitazione, seleziona l’opzione " -"“Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in selezione del tipo di connessione Internet." +"visualizzare le opzioni capaci di superare questa limitazione, seleziona " +"l’opzione “Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in selezione del tipo di connessione " +"Internet." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -6271,7 +6259,7 @@ msgstr "condiviso" #: plinth/modules/networks/views.py:31 msgid "link-local" -msgstr "" +msgstr "link local" #: plinth/modules/networks/views.py:32 msgid "dhcp" @@ -6346,7 +6334,6 @@ msgid "configuration failed" msgstr "configurazione fallita" #: plinth/modules/networks/views.py:68 -#, fuzzy msgid "secrets required" msgstr "segreti richiesti" @@ -6827,7 +6814,6 @@ msgid "Reachability" msgstr "Raggiungibilità" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18 -#, fuzzy msgid "Tunneling" msgstr "Tunneling" @@ -6906,7 +6892,6 @@ msgstr "" "e servizi." #: plinth/modules/performance/__init__.py:23 -#, fuzzy msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." @@ -6941,7 +6926,7 @@ msgstr "Spegni" #: plinth/modules/power/templates/power.html:15 plinth/templates/base.html:186 #: plinth/templates/base.html:187 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "Riavvio" #: plinth/modules/power/templates/power.html:18 msgid "Shut Down" @@ -7102,9 +7087,8 @@ msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" msgstr "Accesso {url} con proxy {proxy} su tcp{kind}" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Ad blocker" -msgstr "Blocco annunci" +msgstr "Blocco della pubblicità" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:18 @@ -7300,7 +7284,6 @@ msgstr "" "imap.dominio.com
    ." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:29 -#, fuzzy msgid "" "For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google " "account password and server will be imaps://imap.gmail.com. " @@ -7311,7 +7294,7 @@ msgid "" msgstr "" "Per Gmail, il nome utente e la password saranno quelle del tuo account " "Google e il server sarà imaps://imap.gmail.com. Da notare che " -"sarà anche necessario abilitare \"Less app sicure\" nelle impostazioni del " +"sarà anche necessario abilitare \"app meno sicure\" nelle impostazioni del " "tuo account Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)" "." @@ -7416,18 +7399,16 @@ msgstr "" "Linux e Mac). Ci sono tre tipi di azioni tra cui scegliere: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:31 -#, fuzzy msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." msgstr "Open share - accessibile a tutti nella rete locale." #: plinth/modules/samba/__init__.py:32 -#, fuzzy msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" -"Group share - accessibile solo agli utenti FreedomBox che sono nel gruppo " -"freedombox-share." +"Group share - accessibile ai soli utenti FreedomBox del gruppo freedombox-" +"share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:34 #, fuzzy @@ -9452,6 +9433,8 @@ msgid "" "A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-" "run the distribution update." msgstr "" +"Una precedente esecuzione dell’aggiornamento potrebbe essere stata " +"interrotta. Eseguire nuovamente l’aggiornamento della distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128 #, python-format @@ -9460,6 +9443,8 @@ msgid "" "automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you " "wish." msgstr "" +"È disponibile una nuova distribuzione stable. L'aggiornamento di %(box_name)" +"s averrà automaticamente entro %(period)s. Se vuoi, puoi eseguirlo ora." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136 #, python-format @@ -9467,6 +9452,8 @@ msgid "" "A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated " "automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish." msgstr "" +"È disponibile una nuova distribuzione stable. Il tuo %(box_name)s verrà " +"aggiornato automaticamente a breve. Se vuoi, puoi eseguirlo ora." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144 #, fuzzy, python-format @@ -9485,7 +9472,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172 msgid "Start Distribution Update" -msgstr "" +msgstr "Avvia l’aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:162 msgid "Continue Distribution Update" @@ -9493,7 +9480,7 @@ msgstr "Continua l'aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:167 msgid "Start Distribution Update (for testing)" -msgstr "" +msgstr "Avvia l'aggiornamento della distribuzione (per testing)" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 #, python-format @@ -9506,11 +9493,13 @@ msgid "" "%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the release announcement." msgstr "" +"%(box_name)s è stato aggiornato alla versione %(version)s. Consulta l'annuncio del rilascio." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:111 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento in corso..." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37 #, python-format @@ -9525,12 +9514,16 @@ msgstr "La vostra FreedomBox ha bisogno di un aggiornamento!" msgid "" "Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended." msgstr "" +"E' possibile attivare gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità. Si " +"consiglia di farlo." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:61 msgid "" "Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on " "your distribution." msgstr "" +"Gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità non possono essere attivati. " +"Potrebbero non essere necessari per la tua distribuzione." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:88 #, python-format @@ -9554,30 +9547,35 @@ msgid "" "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" +"Questa operazione potrebbe richiedere molto tempo per essere " +"completata. Durante l’aggiornamento non è possibile installare app. " +"Inoltre, questa interfaccia potrebbe essere temporaneamente non disponibile " +"e mostrare un errore. In tal caso, ricarica la pagina per continuare." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:139 msgid "Show recent update logs" -msgstr "" +msgstr "Mostra i log degli aggiornamenti recenti" #: plinth/modules/upgrades/views.py:72 msgid "Error when configuring unattended-upgrades" -msgstr "" +msgstr "Errore nella configurazione di unattended-upgrade" #: plinth/modules/upgrades/views.py:117 msgid "Started distribution update." -msgstr "" +msgstr "L'aggiornamento della distribuzione è stato avviato." #: plinth/modules/upgrades/views.py:153 msgid "Upgrade process started." -msgstr "" +msgstr "Processo di aggiornamento avviato." #: plinth/modules/upgrades/views.py:155 +#, fuzzy msgid "Starting upgrade failed." -msgstr "" +msgstr "Avvio dell’aggiornamento non riuscito." #: plinth/modules/upgrades/views.py:165 msgid "Frequent feature updates activated." -msgstr "" +msgstr "Aggiornamenti frequenti delle funzionalità attivati." #: plinth/modules/users/__init__.py:34 msgid "" @@ -9585,6 +9583,10 @@ msgid "" "authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user " "account to be part of a group to authorize the user to access the app." msgstr "" +"Crea e gestisci gli account utente. Questi, fungono da meccanismo " +"centralizzato di autenticazione per la maggior parte delle app. Inoltre, " +"alcune app richiedono che l’utente faccia parte di un gruppo per autorizzare " +"l’accesso all’app." #: plinth/modules/users/__init__.py:39 #, python-brace-format @@ -9593,6 +9595,10 @@ msgid "" "relevant to them in the home page. However, only users of the admin " "group may alter apps or system settings." msgstr "" +"Qualsiasi utente può accedere all’interfaccia web di {box_name} e " +"visualizzare, nella pagina iniziale, un elenco di app disponibili. Tuttavia, " +"solo gli utenti del gruppo admin possono modificare app ed " +"impostazioni di sistema." #: plinth/modules/users/__init__.py:60 msgid "Users and Groups" @@ -9600,22 +9606,22 @@ msgstr "Utenti e gruppi" #: plinth/modules/users/__init__.py:86 msgid "Access to all services and system settings" -msgstr "" +msgstr "Accesso a tutti i servizi e alle impostazioni di sistema" #: plinth/modules/users/__init__.py:139 #, python-brace-format msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\"" -msgstr "" +msgstr "Verifica voce LDAP \"{search_item}\"" #: plinth/modules/users/__init__.py:154 #, python-brace-format msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\"" -msgstr "" +msgstr "Verifica configurazione nslcd \"{key} {value}\"" #: plinth/modules/users/__init__.py:184 #, python-brace-format msgid "Check nsswitch config \"{database}\"" -msgstr "" +msgstr "Verifica configurazione nsswitch \"{database}\"" #: plinth/modules/users/forms.py:36 msgid "Username is taken or is reserved." @@ -9935,8 +9941,9 @@ msgstr "" "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70 +#, fuzzy msgid "Endpoint of the server" -msgstr "" +msgstr "Endpoint del server" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 msgid "" @@ -10022,11 +10029,11 @@ msgstr "Come server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12 msgid "Peers allowed to connect to this server:" -msgstr "" +msgstr "Nodi autorizzati a connettersi a questo server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:18 msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "IP autorizzati" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:19 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:78 @@ -10036,25 +10043,26 @@ msgstr "Data dell'ultima connessione" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38 #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." -msgstr "" +msgstr "Non ci sono nodi autorizzati a connettersi a %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48 #, python-format msgid "Public key for this %(box_name)s:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica di %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:54 msgid "Not configured yet." -msgstr "" +msgstr "Non ancora configurato." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:59 msgid "Add a new peer" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo nodo" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 #: plinth/modules/wireguard/views.py:48 +#, fuzzy msgid "Add Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:67 msgid "As a Client" @@ -10063,20 +10071,20 @@ msgstr "Come Client" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:69 #, python-format msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:" -msgstr "" +msgstr "Server a cui %(box_name)s si connetterà:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 msgid "No connections to remote servers are configured yet." -msgstr "" +msgstr "Non sono configurate connessioni a server remoti." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:110 msgid "Add a new server" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi un nuovo server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:114 #: plinth/modules/wireguard/views.py:157 @@ -10089,11 +10097,11 @@ msgstr "Aggiungere Client" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this client?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo client?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this server?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo server?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19 msgid "Update Client" @@ -10109,19 +10117,21 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s consentirà la connessione di questo client. Controlla che esso " +"sia configurato con le seguenti informazioni." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21 msgid "Client public key:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica del client:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25 msgid "IP address to use for client:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP da utilizzare sul client:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "Chiave condivisa:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33 msgid "Server endpoints:" @@ -10130,22 +10140,23 @@ msgstr "Endpoint del server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28 msgid "Server public key:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica del server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52 msgid "Data transmitted:" -msgstr "" +msgstr "Dati trasmessi:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56 msgid "Data received:" -msgstr "" +msgstr "Dati ricevuti:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60 +#, fuzzy msgid "Latest handshake:" -msgstr "" +msgstr "Ultimo handshake:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14 #, python-format @@ -10154,6 +10165,9 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"%(box_name)s tenterà di contattare un server WireGuard con le seguenti " +"informazioni. Verifica che il server sia configurato per accettare la chiave " +"pubblica e l’indirizzo IP di %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24 msgid "Server endpoint:" @@ -10161,15 +10175,15 @@ msgstr "Endpoint del server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36 msgid "Public key of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Chiave pubblica di questa macchina:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40 msgid "IP address of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP di questa macchina:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:43 msgid "Added new client." -msgstr "" +msgstr "Client aggiunto." #: plinth/modules/wireguard/views.py:58 plinth/modules/wireguard/views.py:117 msgid "Client with public key already exists" @@ -10177,7 +10191,7 @@ msgstr "Il cliente con chiave pubblica esiste già" #: plinth/modules/wireguard/views.py:71 msgid "Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/views.py:93 msgid "Updated client." @@ -10189,7 +10203,7 @@ msgstr "Modificare il cliente" #: plinth/modules/wireguard/views.py:131 msgid "Delete Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Elimina client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/views.py:140 msgid "Client deleted." @@ -10197,7 +10211,7 @@ msgstr "Client cancellato." #: plinth/modules/wireguard/views.py:142 msgid "Client not found" -msgstr "" +msgstr "Cliente non trovato" #: plinth/modules/wireguard/views.py:152 msgid "Added new server." @@ -10231,6 +10245,11 @@ msgid "" "Administration interface and produced web pages are suitable for mobile " "devices." msgstr "" +"WordPress è ampiamente utilizzato per creare e gestire siti web e blog. Il " +"contenuto può essere amministrato tramite interfaccia web. Layout e " +"funzionalità delle pagine web sono personalizzabili. L’aspetto può essere " +"scelto tramite temi. L’interfaccia di amministrazione e le pagine web " +"generate sono adatte ai dispositivi mobile." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -10240,6 +10259,11 @@ msgid "" "the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for " "better URLs to your pages and posts." msgstr "" +"Per eseguire la configurazione di WordPress, visita l'app utilizzando il " +"nome del dominio di {box_name} prima di rendere il sito pubblico. Completa " +"l'installazione iniziale accedendo al pannello amministrativo. Attiva i " +"permalink dall'interfaccia di amministrazione per avere URL più puliti e " +"ottimizzati per pagine e post." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:31 msgid "" @@ -10247,6 +10271,10 @@ msgid "" "during setup. Bookmark the admin page " "to reach administration interface in the future." msgstr "" +"WordPress utilizza un proprio sistema di account utente. L'account " +"dell'amministratore viene creato durante la configurazione iniziale. Salva " +"tra i preferiti la pagina di " +"amministrazione per accedere facilmente all'interfaccia amministrativa." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:35 msgid "" @@ -10254,6 +10282,9 @@ msgid "" "from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed " "and upgraded at your own risk." msgstr "" +"Dopo un aggiornamento alla nuova versione, esegui manualmente " +"l'aggiornamento del database dall'interfaccia amministrativa. Plugin e temi " +"aggiuntivi possono essere installati e aggiornati a tuo rischio." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:53 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 @@ -10269,10 +10300,13 @@ msgid "" "Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the " "WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup." msgstr "" +"Consenti l'accesso a tutti. Disabilitando questa opzione, solo gli " +"amministratori possono visualizzare il sito WordPress o il blog. Attivala " +"unicamente dopo aver completato la configurazione iniziale." #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Content management system" -msgstr "" +msgstr "Sistema di gestione dei contenuti" #: plinth/modules/zoph/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -10286,6 +10320,14 @@ msgid "" "location using search, map and calendar views. Individual photos can be " "shared with others by sending a direct link." msgstr "" +"Zoph gestisce la tua collezione fotografica. Le foto sono memorizzate su " +"{box_name}, sotto il tuo completo controllo. A differenza delle gallerie " +"pensate per la condivisione pubblica, Zoph privilegia l'organizzazione " +"personale: per autore, luogo e soggetti presenti. Ogni foto può essere " +"collegata a più album e/o categorie gerarchiche. Trovare immagini per " +"persona, data o posizione è semplicissimo grazie alle viste di ricerca, " +"mappa e calendario. Le singole foto possono essere condivise inviando un " +"link diretto." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:36 #, python-brace-format @@ -10294,6 +10336,9 @@ msgid "" "Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and " "in Zoph with the same user name." msgstr "" +"L'utente di {box_name} che configura Zoph diventerà automaticamente " +"amministratore in Zoph. Per aggiungere altri utenti, crea account sia su " +"{box_name} che in Zoph con lo stesso nome utente." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:57 plinth/modules/zoph/manifest.py:6 msgid "Zoph" @@ -10301,21 +10346,23 @@ msgstr "Zoph" #: plinth/modules/zoph/forms.py:14 msgid "Enable OpenStreetMap for maps" -msgstr "" +msgstr "Abilita OpenStreetMap per le mappe" #: plinth/modules/zoph/forms.py:15 msgid "" "When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's " "browser. This impacts privacy." msgstr "" +"Quando abilitate, le richieste vengono inviate ai server OpenStreetMap " +"direttamente dal browser dell'utente. Questo influisce sulla privacy." #: plinth/modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Foto" #: plinth/modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Organizer" #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 @@ -10328,10 +10375,12 @@ msgid "" "User account %(username)s will become the administrator " "account for Zoph." msgstr "" +"L'account utente %(username)s sarà configurato come account amministratore " +"di Zoph." #: plinth/network.py:31 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Generico" #: plinth/operation.py:120 #, python-brace-format @@ -10341,7 +10390,7 @@ msgstr "Errore: {name}: {exception}" #: plinth/operation.py:123 #, python-brace-format msgid "Waiting to start: {name}" -msgstr "" +msgstr "In attesa di avvio: {name}" #: plinth/operation.py:129 #, python-brace-format @@ -10351,33 +10400,36 @@ msgstr "Finito: {name}" #: plinth/package.py:219 #, python-brace-format msgid "Package {package_expression} is not available for install" -msgstr "" +msgstr "Il pacchetto {package_expression} non è disponibile per l'installazione" #: plinth/package.py:239 #, python-brace-format msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})" msgstr "" +"Il pacchetto {package_name} è l'ultima versione disponibile (" +"{latest_version})" #: plinth/package.py:456 msgid "installing" -msgstr "" +msgstr "Installazione in corso" #: plinth/package.py:458 msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "In download" #: plinth/package.py:460 +#, fuzzy msgid "media change" -msgstr "" +msgstr "cambio supporto" #: plinth/package.py:462 #, python-brace-format msgid "configuration file: {file}" -msgstr "" +msgstr "file di configurazione: {file}" #: plinth/package.py:490 plinth/package.py:516 msgid "Timeout waiting for package manager" -msgstr "" +msgstr "Timeout in attesa del gestore di pacchetti" #: plinth/setup.py:44 msgid "Installing app" @@ -10385,7 +10437,7 @@ msgstr "Installazione app" #: plinth/setup.py:46 msgid "Updating app" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento dell'app" #: plinth/setup.py:80 #, python-brace-format @@ -10412,7 +10464,7 @@ msgstr "App aggiornate" #: plinth/setup.py:114 msgid "Repairing app" -msgstr "" +msgstr "Riparazione app" #: plinth/setup.py:145 #, python-brace-format @@ -10420,8 +10472,9 @@ msgid "Error running diagnostics: {error}" msgstr "Errore nell'esecuzione della diagnostica: {error}" #: plinth/setup.py:158 +#, fuzzy msgid "Skipping repair, no failed checks" -msgstr "" +msgstr "Riparazione saltata, nessun controllo fallito" #: plinth/setup.py:166 #, python-brace-format @@ -10429,8 +10482,9 @@ msgid "Error repairing app: {error}" msgstr "Errore nella riparazione dell'applicazione: {error}" #: plinth/setup.py:172 +#, fuzzy msgid "Re-running setup to complete repairs" -msgstr "" +msgstr "Eseguire di nuovo la configurazione per completare le riparazioni" #: plinth/setup.py:180 msgid "App repaired." @@ -10438,7 +10492,7 @@ msgstr "App riparata." #: plinth/setup.py:184 msgid "App repair completed with errors:\n" -msgstr "" +msgstr "Riparazione app completata con errori:\n" #: plinth/setup.py:204 msgid "Uninstalling app" @@ -10455,21 +10509,21 @@ msgstr "App disinstallata." #: plinth/setup.py:590 msgid "Updating app packages" -msgstr "" +msgstr "Aggiornamento pacchetti dell'app" #: plinth/templates/403.html:10 msgid "403 Forbidden" -msgstr "" +msgstr "403 Accesso negato" #: plinth/templates/403.html:14 #, python-format msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server." -msgstr "" +msgstr "Non hai i permessi per accedere a %(request_path)s su questo server." #: plinth/templates/404.html:10 #, python-format msgid "Page not found - %(box_name)s" -msgstr "" +msgstr "Pagina non trovata - %(box_name)s" #: plinth/templates/404.html:18 msgid "404" @@ -10478,7 +10532,7 @@ msgstr "404" #: plinth/templates/404.html:21 #, python-format msgid "Requested page %(request_path)s was not found." -msgstr "" +msgstr "La pagina richiesta %(request_path)s non è stata trovata." #: plinth/templates/404.html:27 msgid "" @@ -10486,6 +10540,10 @@ msgid "" "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" +"Se ritieni che questa pagina dovrebbe esistere, segnala il problema nel " +"sistema di tracciamento degli errori del progetto FreedomBox Service " +"(Plinth) tramite issue tracker." #: plinth/templates/500.html:10 msgid "500" @@ -10507,7 +10565,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/app-header.html:26 msgid "Installation" -msgstr "" +msgstr "Istallazione" #: plinth/templates/app-logs.html:12 msgid "" @@ -10532,25 +10590,29 @@ msgstr "" #: plinth/templates/app.html:34 #, python-format msgid "Service %(service_name)s is not running." -msgstr "" +msgstr "Il servizio %(service_name)s non è in esecuzione." #: plinth/templates/base.html:31 msgid "" "FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It " "is free software that lets you install and manage server apps with ease." msgstr "" +"FreedomBox è un server personale progettato per garantire privacy e " +"proprietà dei dati. Software libero che semplifica l'installazione e la " +"gestione di applicazioni server." #: plinth/templates/base.html:120 +#, fuzzy msgid " Home" -msgstr "" +msgstr " Home" #: plinth/templates/base.html:128 msgid " Apps" -msgstr "" +msgstr " App" #: plinth/templates/base.html:137 msgid " System" -msgstr "" +msgstr " Sistema" #: plinth/templates/base.html:178 plinth/templates/base.html:179 msgid "Change password" @@ -10558,19 +10620,20 @@ msgstr "Cambia password" #: plinth/templates/base.html:192 plinth/templates/base.html:193 msgid "Shut down" -msgstr "" +msgstr "Spegni" #: plinth/templates/base.html:203 plinth/templates/base.html:241 +#, fuzzy msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Esci" #: plinth/templates/base.html:212 plinth/templates/base.html:215 msgid "Select language" -msgstr "" +msgstr "Seleziona la lingua" #: plinth/templates/base.html:230 plinth/templates/base.html:232 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Accedi" #: plinth/templates/clients-button.html:16 msgid "Launch web client" @@ -10578,11 +10641,11 @@ msgstr "Avvia client web" #: plinth/templates/clients-button.html:25 msgid "Client Apps" -msgstr "" +msgstr "Applicazioni client" #: plinth/templates/clients.html:17 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Web" #: plinth/templates/clients.html:28 msgid "Launch" @@ -10602,7 +10665,7 @@ msgstr "macOS" #: plinth/templates/clients.html:73 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobile" #: plinth/templates/clients.html:84 msgid "Play Store" @@ -10618,7 +10681,7 @@ msgstr "App Store" #: plinth/templates/clients.html:104 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pacchetto" #: plinth/templates/clients.html:111 msgid "Debian:" @@ -10626,15 +10689,15 @@ msgstr "Debian:" #: plinth/templates/clients.html:114 msgid "Homebrew:" -msgstr "" +msgstr "Homebrew:" #: plinth/templates/clients.html:117 msgid "RPM:" -msgstr "" +msgstr "RPM:" #: plinth/templates/error.html:10 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Errore" #: plinth/templates/index.html:22 #, python-format @@ -10642,6 +10705,8 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"Abilita alcune applicazioni per aggiungere " +"scorciatoie a questa pagina." #: plinth/templates/internal-zone.html:17 #, python-format @@ -10649,10 +10714,12 @@ msgid "" "%(service_name)s is available only on internal networks or when the " "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" +"%(service_name)s è disponibile solo su reti interne o quando il " +"client è connesso a %(box_name)s tramite VPN." #: plinth/templates/internal-zone.html:25 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." -msgstr "" +msgstr "Attualmente non ci sono interfacce di rete configurate come interne." #: plinth/templates/internal-zone.html:30 #, python-format @@ -10660,19 +10727,22 @@ msgid "" "Currently the following network interfaces are configured as internal: " "%(interface_list)s" msgstr "" +"Attualmente le seguenti interfacce di rete sono configurate come interne: %" +"(interface_list)s" #: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11 msgid "Notifications" msgstr "Notificazioni" #: plinth/templates/notifications.html:18 -#, python-format +#, fuzzy, python-format msgid "%(time_since)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time_since)s fa" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 +#, fuzzy msgid "Port Forwarding" -msgstr "" +msgstr "Inoltro porte" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:13 #, python-format @@ -10690,6 +10760,9 @@ msgid "" "are using the DMZ feature to forward all ports. No further router " "configuration is necessary." msgstr "" +"La tua FreedomBox è dietro un router e stai " +"usando la funzione DMZ per inoltrare tutte le porte. Non è necessaria " +"nessuna ulteriore configurazione del router." #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:30 #, python-format @@ -10698,6 +10771,9 @@ msgid "" "are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on " "your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:" msgstr "" +"La tua FreedomBox è dietro un router e non " +"stai usando la funzione DMZ. Dovrai configurare l'inoltro delle porte sul " +"router. Attiva l'inoltro per le seguenti porte %(service_name)s:" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:42 msgid "Service Name" @@ -10708,8 +10784,9 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:44 +#, fuzzy msgid "From Router/WAN Ports" -msgstr "" +msgstr "Dalla porta WAN del router" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:45 #, python-format @@ -10722,23 +10799,25 @@ msgstr "Applicazione installata." #: plinth/templates/setup.html:26 msgid "Install this application?" -msgstr "" +msgstr "Installare questa applicazione?" #: plinth/templates/setup.html:30 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "" +msgstr "Quest'applicazione richiede un aggiornamento. Aggiornare ora?" #: plinth/templates/setup.html:43 msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "" +"Quest'applicazione non è attualmente disponibile nella tua distribuzione." #: plinth/templates/setup.html:51 msgid "Checking app availability..." -msgstr "" +msgstr "Verifica disponibilità app..." #: plinth/templates/setup.html:57 msgid "Error checking app availability. Please refresh page." msgstr "" +"Errore durante la verifica della disponibilità dell'app. Ricarica la pagina." #: plinth/templates/setup.html:72 msgid "" @@ -10746,34 +10825,40 @@ msgid "" "conflict with the installation of this app. The following packages will be " "removed if you proceed:" msgstr "" +"Pacchetti in conflitto: Alcuni pacchetti installati nel " +"sistema sono in conflitto con l'installazione di questa app. Se procedi, i " +"seguenti pacchetti verranno rimossi:" #: plinth/templates/setup.html:89 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna" #: plinth/templates/tags.html:24 +#, fuzzy msgid "Search with tags" -msgstr "" +msgstr "Cerca con tag" #: plinth/templates/tags.html:37 +#, fuzzy msgid "Clear all tags" -msgstr "" +msgstr "Cancella tutti i tag" #: plinth/templates/theme-menu.html:8 msgid "Toggle theme (auto)" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva tema (automatico)" #: plinth/templates/theme-menu.html:14 msgid "Toggle theme" -msgstr "" +msgstr "Attiva/disattiva tema" #: plinth/templates/theme-menu.html:23 +#, fuzzy msgid "Light" -msgstr "" +msgstr "Chiaro" #: plinth/templates/theme-menu.html:32 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Scuro" #: plinth/templates/theme-menu.html:41 msgid "Auto" @@ -10781,7 +10866,7 @@ msgstr "Automatico" #: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40 msgid "View Logs" -msgstr "" +msgstr "Mostra i log" #: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47 msgid "Backup" @@ -10806,10 +10891,12 @@ msgid "" "All app data and configuration will be permanently lost. App may be " "installed freshly again." msgstr "" +"Tutti i dati e le configurazioni dell'app verranno rimossi definitivamente. " +"L'app potrà essere reinstallata da zero." #: plinth/views.py:89 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Qui" #: plinth/views.py:431 msgid "Setting unchanged" @@ -10818,7 +10905,7 @@ msgstr "Impostazioni invariate" #: plinth/views.py:658 #, python-brace-format msgid "before uninstall of {app_id}" -msgstr "" +msgstr "Prima della disinstallazione di {app_id}" #: plinth/web_framework.py:122 msgid "Gujarati" From 56f8f6ed2ae050134a8cc523371500e99d6520f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Thu, 15 Jan 2026 21:30:59 +0100 Subject: [PATCH 18/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 97.3% (1830 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 78959fa8e..36542ef44 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-15 19:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 20:31+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -7821,7 +7821,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "Cliente Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks client" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:25 msgid "Server hostname or IP address" @@ -10195,11 +10195,11 @@ msgstr "Client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/views.py:93 msgid "Updated client." -msgstr "Cliente aggiornato." +msgstr "Client aggiornato." #: plinth/modules/wireguard/views.py:98 msgid "Modify Client" -msgstr "Modificare il cliente" +msgstr "Modifica client" #: plinth/modules/wireguard/views.py:131 msgid "Delete Allowed Client" @@ -10641,7 +10641,7 @@ msgstr "Avvia client web" #: plinth/templates/clients-button.html:25 msgid "Client Apps" -msgstr "Applicazioni client" +msgstr "App client" #: plinth/templates/clients.html:17 msgid "Web" From 251704fa7dac87b69f267370337363fe79cd14bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Thu, 15 Jan 2026 21:48:54 +0100 Subject: [PATCH 19/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 97.3% (1830 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 36542ef44..0f67d2783 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-15 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-15 20:49+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -2888,7 +2888,7 @@ msgstr "Abilitato" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:29 #: plinth/templates/cards.html:38 msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitato" +msgstr "Disabilitati" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:58 msgid "Permitted" @@ -6666,7 +6666,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 msgid "Download my profile" -msgstr "Download il mio profilo" +msgstr "Download del profilo" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:19 #, python-brace-format @@ -7868,7 +7868,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:47 msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "Server Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks server" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 @@ -9147,7 +9147,7 @@ msgstr "Aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:394 msgid "Check for package holds" -msgstr "Verifica i pacchetti bloccati" +msgstr "Verifica dei pacchetti bloccati" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" @@ -10406,7 +10406,7 @@ msgstr "Il pacchetto {package_expression} non è disponibile per l'installazione #, python-brace-format msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})" msgstr "" -"Il pacchetto {package_name} è l'ultima versione disponibile (" +"Il pacchetto {package_name} è all'ultima versione disponibile (" "{latest_version})" #: plinth/package.py:456 @@ -10874,7 +10874,7 @@ msgstr "Backup" #: plinth/templates/toolbar.html:60 msgid "Re-run setup" -msgstr "Eseguire di nuovo l'impostazione" +msgstr "Esegui di nuovo l'installazione" #: plinth/templates/toolbar.html:66 plinth/templates/toolbar.html:67 #: plinth/templates/uninstall.html:30 From ca4ebf8c6880a8553de4562c9436734a76502ee4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Fri, 16 Jan 2026 15:26:57 +0100 Subject: [PATCH 20/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (1880 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 197 ++++++++++--------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 0f67d2783..97554f2da 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-15 20:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:38+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Lingua" #: plinth/forms.py:94 msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "Lingua da usare per la presentazione di questa interfaccia web" +msgstr "Lingua da usare in questa interfaccia" #: plinth/forms.py:101 msgid "Use the language preference set in the browser" @@ -1948,8 +1948,8 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Prego, non inserire un URL qui (come \"https://esempio.com/\") ma solo " -"l'hostname del server GnuDIP (come \"esempio.com\")." +"Non inserire un URL qui (come \"https://esempio.com/\") ma solo l'hostname " +"del server GnuDIP (come \"esempio.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:33 #, python-brace-format @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Non si dispone di alias email." #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:28 msgid "Create a new email alias" -msgstr "Creare un nuovo alias e-mail" +msgstr "Creare un nuovo alias email" #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:34 #: plinth/modules/names/templates/names.html:78 @@ -2541,7 +2541,7 @@ msgstr "" "Se %(box_name)s viene eseguito su un'infrastruttura di servizi cloud, " "dovreste configurare la Ricerca DNS inversa. Non è obbligatorio farlo, " -"tuttavia essa migliora notevolmente il recapito delle e-mail. Tale opzione " +"tuttavia essa migliora notevolmente il recapito delle email. Tale opzione " "non è tra le opzioni comuni del DNS. Dovrebbe essere tra le impostazioni del " "proprio VPS/ISP. Alcuni provider preconfigurano la parte dell'indirizzo IP " "lasciando da impostare la parte di dominio. Solo un dominio può avere una " @@ -2606,8 +2606,8 @@ msgid "" "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. " "Wikis need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" -"Feather Wiki viene fornito dal sito web di {box_name} e non da Debian. I " -"wiki devono essere aggiornati alla versione più recente manualmente." +"Feather Wiki viene fornito dal sito web di {box_name} e non da Debian. " +"Pertanto, dovranno essere aggiornati manualmente alla versione più recente." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:37 #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:41 @@ -2618,8 +2618,8 @@ msgid "" "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not " "supported." msgstr "" -"I Wiki non sono pubblici per impostazione predefinita, ma possono essere " -"scaricati per la condivisione o la pubblicazione. Possono essere modificati " +"Le Wiki non sono pubbliche per impostazione predefinita, ma possono essere " +"scaricate per la condivisione o la pubblicazione. Possono essere modificate " "da qualsiasi utente su {box_name} appartenente " "al gruppo wiki. La modifica simultanea non è supportata." @@ -2647,8 +2647,8 @@ msgid "" "Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name " "is independent of the wiki title." msgstr "" -"Il titolo e la descrizione del wiki possono essere impostati all'interno di " -"esso. Questo nome non è legato al titolo del wiki." +"Il titolo e la descrizione delle wiki possono essere impostati all'interno " +"di esso. Questo nome non è legato al titolo delle wiki." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:30 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:30 msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\"" @@ -2656,7 +2656,7 @@ msgstr "Nuovo nome del file wiki, con estensione \".html\"" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:32 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:32 msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki." -msgstr "Rinominare il file non ha effetto sul titolo del wiki." +msgstr "Rinominare il file non ha effetto sul titolo delle wiki." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:39 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension" @@ -2727,13 +2727,13 @@ msgstr "Carica Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:30 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:30 msgid "No wikis available." -msgstr "Non ci sono wiki disponibile." +msgstr "Non ci sono wiki disponibili." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:36 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:36 #, python-format msgid "Go to wiki %(wiki)s" -msgstr "Vai al wiki %(wiki)s" +msgstr "Vai alle wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43 @@ -2758,13 +2758,13 @@ msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "Feather Wiki before deleting it." msgstr "" -"Suggerimento: è possibile salvare una copia di questo wiki " -"dall'interno di Feather Wiki prima di eliminarlo." +"Suggerimento: è possibile salvare una copia di questa wiki " +"dall'interno di Feather Wiki prima di eliminarla." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25 msgid "Delete this wiki file permanently?" -msgstr "Rimuovere il wiki in modo definitivo?" +msgstr "Rimuovere la wiki in modo definitivo?" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_upload_file.html:20 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_upload_file.html:20 @@ -2773,15 +2773,15 @@ msgstr "Carica" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:20 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:20 msgid "A wiki file with the given name already exists." -msgstr "Esiste già un wiki file con questo nome." +msgstr "Esiste già un file wiki con questo nome." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:54 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:54 msgid "Wiki created." -msgstr "Wiki creato." +msgstr "Wiki creata." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:59 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:59 msgid "An error occurred while creating the wiki." -msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione del wiki." +msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione della wiki." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:76 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:76 msgid "Rename Wiki" @@ -2789,16 +2789,16 @@ msgstr "Rinomina Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:84 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:84 msgid "Wiki renamed." -msgstr "Wiki rinominato." +msgstr "Wiki rinominata." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:89 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:89 msgid "An error occurred while renaming the wiki." -msgstr "Si è verificato un errore durante la ridenominazione del wiki." +msgstr "Si è verificato un errore durante la ridenominazione della wiki." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:106 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:106 msgid "Upload Wiki File" -msgstr "Carica wiki file" +msgstr "Carica un file wiki" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:115 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:116 @@ -2963,9 +2963,8 @@ msgstr "" "plinth/firstboot-wizard-secret\" sul vostro {box_name}" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:19 -#, fuzzy msgid "Firstboot Wizard Secret" -msgstr "Segreto dell'assistente al primo avvio" +msgstr "Firstboot Wizard Secret" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14 msgid "Setup Complete! Next Steps:" @@ -3246,7 +3245,6 @@ msgid "Browser" msgstr "Browser" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:11 -#, fuzzy msgid "Office suite" msgstr "Suite per l'ufficio" @@ -3295,7 +3293,7 @@ msgstr "Invia feedback" #: plinth/modules/help/views.py:74 plinth/templates/help-menu.html:39 #: plinth/templates/help-menu.html:40 msgid "Contribute" -msgstr "Contribuisci" +msgstr "Collabora" #: plinth/modules/help/__init__.py:53 plinth/templates/base.html:221 #: plinth/templates/base.html:224 plinth/templates/help-menu.html:46 @@ -3564,8 +3562,8 @@ msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." msgstr "" -" " -"%(box_name)sIl project wiki contiene ulteriori informazioni." +"il %" +"(box_name)s progetto wiki contiene ulteriori informazioni." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:32 #, python-format @@ -3728,9 +3726,8 @@ msgid "Z-Wave" msgstr "Z-Wave" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67 -#, fuzzy msgid "Thread" -msgstr "Discussione" +msgstr "Thread" #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17 msgid "" @@ -3769,8 +3766,8 @@ msgid "" "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " "functionality such as comments and RSS feeds." msgstr "" -"ikiwi è una semplice applicazione per wiki e per blog. Supporta parecchi " -"markup di linguaggio leggeri, incluso Markdown, e comuni funzionalità di " +"ikiwiki è una semplice applicazione per wiki e blog. Supporta parecchi " +"linguaggi markup leggeri, incluso Markdown, e comuni funzionalità di " "blogging come commenti e feed RSS." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:24 @@ -3806,13 +3803,13 @@ msgstr "Blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 msgid "Manage Wikis and Blogs" -msgstr "Gestisci Wiki e Blog" +msgstr "Gestisci wiki e blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10 msgid "Create Wiki or Blog" -msgstr "Crea Wiki o Blog" +msgstr "Crea wiki o blog" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25 msgid "No wikis or blogs available." @@ -3831,7 +3828,7 @@ msgstr "Cancella sito %(site)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12 #, python-format msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" -msgstr "Cancella il Wiki o il Blog%(name)s" +msgstr "Cancella il wiki o il blog %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18 msgid "" @@ -3839,17 +3836,17 @@ msgid "" "history. Delete this wiki or blog permanently?" msgstr "" "Quest'azione cancellerà tutti i post, le pagine e i commenti, incluse le " -"revisione storiche. Cancellare questo wiki o blog permanentente?" +"revisione storiche. Cancellare questo wiki o blog definitivamente?" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:69 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." -msgstr "Creato wiki {name}." +msgstr "Wiki {name} creato." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:72 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "Non è stato possibile creare l'wiki: {error}" +msgstr "Non è stato possibile creare la wiki: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:79 #, python-brace-format @@ -4488,8 +4485,7 @@ msgstr "" "MediaWiki è il motore wiki che alimenta Wikipedia e altri progetti " "WikiMedia. Un motore wiki è un programma per creare siti, modificati in " "maniera collaborativa. È possibile usare MediaWiki per ospitare un sito in " -"stile wiki, per prendere note o per collaborare con degli amici su dei " -"progetti." +"stile wiki, per prendere note o per collaborare con gli amici sui progetti." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:25 msgid "" @@ -4541,8 +4537,8 @@ msgid "" "feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or " "\"example.onion\"." msgstr "" -"Utilizzato da MediaWiki per generare URL che puntano al wiki, ad esempio nel " -"footer, nei feed e nelle email. Esempi: \"myfreedombox.esempio.org\" o " +"Utilizzato da MediaWiki per generare URL che puntano alla wiki, ad esempio " +"nel footer, nei feed e nelle email. Esempi: \"myfreedombox.esempio.org\" o " "\"esempio.onion\"." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:71 @@ -4551,7 +4547,7 @@ msgstr "Nome del sito" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:72 msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki." -msgstr "Nome del sito visualizzato in tutto il wiki." +msgstr "Nome del sito visualizzato in tutto la wiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:76 msgid "Enable public registrations" @@ -4562,8 +4558,8 @@ msgid "" "If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your " "MediaWiki instance." msgstr "" -"Se abilitato, chiunque nell'Internet potrà creare un profilo nella tua " -"istanza MediaWiki." +"Se abilitato, chiunque su Internet potrà creare un profilo nella tua istanza " +"MediaWiki." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:81 msgid "Enable private mode" @@ -4575,7 +4571,7 @@ msgid "" "read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled." msgstr "" "Se abilitato, gli accessi saranno ristretti. Solo gli utenti con un profilo " -"potranno scrivere/leggere nel wiki. Inoltre saranno disabilitate le " +"potranno scrivere/leggere nella wiki. Inoltre saranno disabilitate le " "registrazioni pubbliche." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:87 @@ -7411,16 +7407,14 @@ msgstr "" "share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:34 -#, fuzzy msgid "" "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "private space." msgstr "" -"Home share - accessibile ad ogni utente del gruppo freedombox-share che può " -"avere il proprio spazio privato." +"Home share - spazio privato a disposizione degli utenti del gruppo " +"freedombox-share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:50 -#, fuzzy msgid "Access to the private shares" msgstr "Accesso allo spazio privato" @@ -7745,13 +7739,12 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli ti consente di salvare e condividere segnalibri." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:19 -#, fuzzy msgid "" "Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need " "to setup on the initial visit." msgstr "" -"Shaarli supporta solo un singolo account utente, che è necessario impostare " -"alla prima visita." +"Shaarli supporta solo un account utente, che dovrà essere impostato la prima " +"volta che si avvia." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25 msgid "Shaarli" @@ -7766,12 +7759,10 @@ msgid "Bookmarks" msgstr "Preferiti" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 -#, fuzzy msgid "Link blog" msgstr "Link al blog" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 -#, fuzzy msgid "Single user" msgstr "Utente singolo" @@ -8155,7 +8146,6 @@ msgid "Create Snapshot" msgstr "Crea istantanea" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:35 -#, fuzzy msgid "Rollback" msgstr "Ripristino" @@ -8182,9 +8172,8 @@ msgstr "" "disponibili solo su file system %(types_supported)s." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12 -#, fuzzy msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "Riportare il sistema a questa snapshot?" +msgstr "Vuoi riportare il sistema a questa snapshot?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15 msgid "" @@ -8206,9 +8195,8 @@ msgid "manually created" msgstr "creato manualmente" #: plinth/modules/snapshot/views.py:25 -#, fuzzy msgid "timeline" -msgstr "Linea temporale" +msgstr "linea temporale" #: plinth/modules/snapshot/views.py:26 msgid "apt" @@ -8248,9 +8236,8 @@ msgid "The system must be restarted to complete the rollback." msgstr "Il sistema dev'essere riavviato per completare il ripristino." #: plinth/modules/snapshot/views.py:221 -#, fuzzy msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "Ripristino allo snapshot" +msgstr "Ripristino della snapshot" #: plinth/modules/sogo/__init__.py:21 msgid "" @@ -8380,7 +8367,6 @@ msgid "Fingerprint" msgstr "Impronta digitale" #: plinth/modules/sso/__init__.py:27 -#, fuzzy msgid "Single Sign On" msgstr "Single Sign On" @@ -8449,7 +8435,6 @@ msgid "The device is already unmounting." msgstr "Il dispositivo è in fase di smontaggio." #: plinth/modules/storage/__init__.py:260 -#, fuzzy msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgstr "" "L'operazione non è possibile perché manca il driver o lo strumento non la " @@ -8599,12 +8584,10 @@ msgid "The following storage devices are in use:" msgstr "I seguenti dispositivi di archiviazione sono in uso:" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:24 -#, fuzzy msgid "Label" msgstr "Etichetta di volume" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:25 -#, fuzzy msgid "Mount Point" msgstr "Punto di mount" @@ -8780,7 +8763,6 @@ msgid "Digital garden" msgstr "Giardino digitale" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:24 -#, fuzzy msgid "Zettelkasten" msgstr "Zettelkasten" @@ -8835,7 +8817,6 @@ msgid "Tor Onion Service" msgstr "Servizio Tor Onion" #: plinth/modules/tor/__init__.py:82 -#, fuzzy msgid "Tor Bridge Relay" msgstr "Tor Bridge Relay" @@ -8863,28 +8844,25 @@ msgstr "" "[fingerprint]" #: plinth/modules/tor/forms.py:76 -#, fuzzy msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" msgstr "Usa un bridge per connetterti alla rete Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:78 -#, fuzzy msgid "" "When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the " "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" -"Quando abilitati, i bridge di seguito configurati verranno usati per " -"connettersi alla rete Tor. Usa questa opzione se il tuo ISP blocca o censura " -"le connessioni alla rete Tor. Questo disabiliterà la modalità relay." +"Quando abilitati e configurati, i seguenti bridge verranno utilizzati per " +"connettersi alla rete Tor. Usa questa opzione se l'azienda che ti fornisce " +"Internet (ISP) blocca o censura le connessioni alla rete Tor. La modalità " +"relay verrà disabilitata." #: plinth/modules/tor/forms.py:83 -#, fuzzy msgid "Upstream bridges" msgstr "Upstream bridge" #: plinth/modules/tor/forms.py:85 -#, fuzzy msgid "" "You can get some bridges from https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " @@ -8910,7 +8888,6 @@ msgstr "" "sia in upload che in download." #: plinth/modules/tor/forms.py:101 -#, fuzzy msgid "Enable Tor bridge relay" msgstr "Abilita Tor bridge relay" @@ -8941,16 +8918,14 @@ msgstr "" "forte." #: plinth/modules/tor/forms.py:125 -#, fuzzy msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." -msgstr "Specifica almeno un bridge upstream per utilizzare i bridge upstream." +msgstr "Specifica almeno un bridge upstream per utilizzarli." #: plinth/modules/tor/manifest.py:15 plinth/modules/torproxy/manifest.py:14 msgid "Tor Browser" msgstr "Tor Browser" #: plinth/modules/tor/manifest.py:31 plinth/modules/torproxy/manifest.py:30 -#, fuzzy msgid "Orbot: Proxy with Tor" msgstr "Orbot: proxy con Tor" @@ -8959,7 +8934,6 @@ msgid "Onion services" msgstr "Servizio Onion" #: plinth/modules/tor/manifest.py:58 -#, fuzzy msgid "Relay" msgstr "Relay" @@ -8981,7 +8955,7 @@ msgid "Error configuring app: {error}" msgstr "Errore nella configurazione dell'applicazione: {error}" #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:37 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "This app provides a web proxy on your {box_name} for internal networks on " "TCP port 9050 using the SOCKS protocol. This can be used by various apps to " @@ -8990,8 +8964,8 @@ msgid "" msgstr "" "Questa app fornisce un proxy web su {box_name} sulla porta TCP 9050 usando " "il protocollo SOCKS rendendolo disponibile alle reti interne. Può essere " -"usato da varie app per accedere a internet tramite la rete Tor. La censura " -"ISP può essere aggirata usando gli upstream bridge." +"usato da varie app per accedere a Internet tramite la rete Tor. La censura " +"degli ISP può essere aggirata usando gli upstream bridge." #: plinth/modules/torproxy/__init__.py:57 msgid "Tor Proxy" @@ -9173,12 +9147,10 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100 -#, fuzzy msgid "Activate frequent feature updates (recommended)" msgstr "Attiva gli aggiornamenti frequenti delle funzionalità (raccomandato)" #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 -#, fuzzy msgid "Reboots" msgstr "Riavvii" @@ -9267,10 +9239,9 @@ msgstr "" "l’alimentazione elettrica." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50 -#, fuzzy msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it." msgstr "" -"Se il processo si interrompe, dovrebbe proseguire da dove si era fermato." +"Se il processo si blocca, dovrebbe riprendere da dove si era interrotto." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66 msgid "Confirm & Start Distribution Update" @@ -9325,7 +9296,6 @@ msgstr "Vai all'aggiornamento della distribuzione" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 #: plinth/templates/notifications.html:58 #: plinth/templates/operation-notification.html:23 -#, fuzzy msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" @@ -9391,7 +9361,6 @@ msgid "Unknown or mixed" msgstr "Mista o non correttamente identificata" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77 -#, fuzzy msgid "Rolling release distribution" msgstr "Distribuzione a rilascio continuo" @@ -9418,15 +9387,15 @@ msgid "Next stable distribution is not available yet." msgstr "La prossima distribuzione stable non è ancora disponibile." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are on a rolling release distribution. No distribution update is " "necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please " "report any problems you notice." msgstr "" -"Sei su una distribuzione a rilascio continuo. Non è necessario alcun " +"Esegui una distribuzione a rilascio continuo. Non è necessario alcun " "aggiornamento della distribuzione. Grazie per aver contribuito a testare il " -"progetto %(box_name)s. Segnala eventuali problemi che noti." +"progetto %(box_name)s. Segnala eventuali problemi che incontri." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121 msgid "" @@ -9456,7 +9425,7 @@ msgstr "" "aggiornato automaticamente a breve. Se vuoi, puoi eseguirlo ora." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You are on the latest stable distribution. This is recommended. However, if " "you wish to help beta test %(box_name)s functionality, you may update to " @@ -9569,7 +9538,6 @@ msgid "Upgrade process started." msgstr "Processo di aggiornamento avviato." #: plinth/modules/upgrades/views.py:155 -#, fuzzy msgid "Starting upgrade failed." msgstr "Avvio dell’aggiornamento non riuscito." @@ -9631,7 +9599,7 @@ msgstr "Nome utente in uso o riservato." msgid "" "Optional. Used to send emails to reset password and important notifications." msgstr "" -"Facoltativo. Utilizzato per inviare e-mail per ripristinare la password e " +"Facoltativo. Utilizzato per inviare email per ripristinare la password e " "notifiche importanti." #: plinth/modules/users/forms.py:107 @@ -9716,7 +9684,6 @@ msgid "Failed to delete user." msgstr "Cancellazione dell'utente fallita." #: plinth/modules/users/forms.py:320 -#, fuzzy msgid "Renaming LDAP user failed." msgstr "Modifica del nome utente LDAP non riuscita." @@ -9751,7 +9718,7 @@ msgstr "Account utente creato, ora sei connesso" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 msgid "Manage accounts" -msgstr "Gestione dei conti" +msgstr "Gestione utenti" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 msgid "App permissions" @@ -9941,7 +9908,6 @@ msgstr "" "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70 -#, fuzzy msgid "Endpoint of the server" msgstr "Endpoint del server" @@ -10060,7 +10026,6 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo nodo" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 #: plinth/modules/wireguard/views.py:48 -#, fuzzy msgid "Add Allowed Client" msgstr "Aggiungi client autorizzato" @@ -10154,7 +10119,6 @@ msgstr "Dati ricevuti:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60 -#, fuzzy msgid "Latest handshake:" msgstr "Ultimo handshake:" @@ -10418,9 +10382,8 @@ msgid "downloading" msgstr "In download" #: plinth/package.py:460 -#, fuzzy msgid "media change" -msgstr "cambio supporto" +msgstr "sostituzione del supporto" #: plinth/package.py:462 #, python-brace-format @@ -10472,9 +10435,8 @@ msgid "Error running diagnostics: {error}" msgstr "Errore nell'esecuzione della diagnostica: {error}" #: plinth/setup.py:158 -#, fuzzy msgid "Skipping repair, no failed checks" -msgstr "Riparazione saltata, nessun controllo fallito" +msgstr "Riparazione non eseguita, nessun controllo fallito" #: plinth/setup.py:166 #, python-brace-format @@ -10482,7 +10444,6 @@ msgid "Error repairing app: {error}" msgstr "Errore nella riparazione dell'applicazione: {error}" #: plinth/setup.py:172 -#, fuzzy msgid "Re-running setup to complete repairs" msgstr "Eseguire di nuovo la configurazione per completare le riparazioni" @@ -10574,18 +10535,17 @@ msgid "" "freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker and attach this log to " "the bug report." msgstr "" -"Queste sono le ultime righe dei status log di questa app. Se vuoi riportare " -"un bug, prego usa il bug tracker e allega questo status log report del " -"bug." +"Queste sono le ultime righe dei log di stato dell'app. Se vuoi riportare un " +"bug, puoi usare il bug tracker allegandoci questo report." #: plinth/templates/app-logs.html:26 msgid "" "Please remove any personal information from the log before submitting the " "bug report." msgstr "" -"Per favore rimuovi qualsiasi informazioni personali dal log prima di " -"allegarlo a questo report bug." +"Per favore rimuovi qualsiasi informazioni personale dai log prima di " +"allegarli al bug report." #: plinth/templates/app.html:34 #, python-format @@ -10602,7 +10562,6 @@ msgstr "" "gestione di applicazioni server." #: plinth/templates/base.html:120 -#, fuzzy msgid " Home" msgstr " Home" @@ -10623,7 +10582,6 @@ msgid "Shut down" msgstr "Spegni" #: plinth/templates/base.html:203 plinth/templates/base.html:241 -#, fuzzy msgid "Log out" msgstr "Esci" @@ -10735,14 +10693,13 @@ msgid "Notifications" msgstr "Notificazioni" #: plinth/templates/notifications.html:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(time_since)s ago" msgstr "%(time_since)s fa" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 -#, fuzzy msgid "Port Forwarding" -msgstr "Inoltro porte" +msgstr "Inoltro porta" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:13 #, python-format @@ -10784,7 +10741,6 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocollo" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:44 -#, fuzzy msgid "From Router/WAN Ports" msgstr "Dalla porta WAN del router" @@ -10834,12 +10790,10 @@ msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: plinth/templates/tags.html:24 -#, fuzzy msgid "Search with tags" msgstr "Cerca con tag" #: plinth/templates/tags.html:37 -#, fuzzy msgid "Clear all tags" msgstr "Cancella tutti i tag" @@ -10852,7 +10806,6 @@ msgid "Toggle theme" msgstr "Attiva/disattiva tema" #: plinth/templates/theme-menu.html:23 -#, fuzzy msgid "Light" msgstr "Chiaro" From 39634713be3aff77494affde3a2f2e53ce8cf85a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Fri, 16 Jan 2026 21:44:27 +0100 Subject: [PATCH 21/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (1880 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 69 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 33 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 97554f2da..9697e4629 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-16 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 20:45+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "" "Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at " "least one domain with certificates." msgstr "" -"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, per favore " -"configurare almeno un dominio con certificati." +"Selezionare un dominio con cui usare TLS. Se l'elenco è vuoto, configura " +"almeno un dominio con i certificati." #: plinth/forms.py:93 msgid "Language" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "{app} (Nessun dato da salvare)" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "Enable scheduled backups" -msgstr "Abilitare i backup programmati" +msgstr "Abilita i backup programmati" #: plinth/modules/backups/forms.py:55 msgid "" @@ -714,8 +714,8 @@ msgid "" "You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this " "limit can leave your %(box_name)s unusable." msgstr "" -"È disponibile %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento di " -"questo limite può lasciare inutilizzabili vostro %(box_name)s." +"Sono disponibili %(max_filesize)s per recuperare un backup. Il superamento " +"di questo limite può bloccare %(box_name)s." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:45 msgid "Upload file" @@ -1553,7 +1553,7 @@ msgid "" "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" "Network time server è un programma che mantiene l'ora del sistema in " -"sincronizzazione con i server in Internet." +"sincronizzata con un server NTP in Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:68 msgid "Date & Time" @@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "-- fuso orario non impostato --" #: plinth/modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Network time" -msgstr "Ora di rete" +msgstr "NTP" #: plinth/modules/datetime/manifest.py:15 msgid "Timezone" @@ -4148,9 +4148,9 @@ msgid "" msgstr "" "Let's Encrypt è un'autorità di certificazione libera, aperta e " "automatizzata, mantenuta attiva nell'interesse pubblico dall'Internet " -"Security Research Group (ISRG). Per favore leggi e accetta i termini dell'accordo dell'abbonato Let's " -"Encrypt prima utilizzare questo servizio." +"Security Research Group (ISRG). Prima utilizzare questo servizio, leggi ed " +"accetta i termini " +"dell'accordo dell'abbonato Let's Encrypt." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:60 msgid "Let's Encrypt" @@ -4604,9 +4604,7 @@ msgstr "Password aggiornata" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:48 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" -msgstr "" -"Aggiornamento della password fallito. Per favore scegliere una password più " -"complessa" +msgstr "Aggiornamento della password fallito. Scegli una password più complessa" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:57 msgid "Public registrations enabled" @@ -4776,7 +4774,7 @@ msgstr "Media server" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Television" -msgstr "Televisione" +msgstr "TV" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "UPnP" @@ -5191,7 +5189,7 @@ msgstr "Aggiungi Domini" #: plinth/modules/names/templates/names.html:87 msgid "Resolver Status" -msgstr "Stato del resolver" +msgstr "Stato dei risolutori" #: plinth/modules/names/templates/names.html:97 msgid "Global" @@ -5220,7 +5218,7 @@ msgstr "Server DNS" #: plinth/modules/names/templates/names.html:129 msgid "Fallback DNS Servers" -msgstr "Server DNS di fallback" +msgstr "Server DNS di emergenza" #: plinth/modules/names/templates/names.html:143 msgid "" @@ -5543,7 +5541,7 @@ msgstr "Aperta" #: plinth/modules/networks/forms.py:375 #, python-brace-format msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network" -msgstr "Specificare come il vostro {box_name} è connesso alla vostra rete" +msgstr "Specifica come {box_name} è connesso alla rete locale" #: plinth/modules/networks/forms.py:382 #, python-brace-format @@ -5576,8 +5574,8 @@ msgid "" "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

    " msgstr "" -"Direttamente connesso ad Internet

    La tua connessione " -"è direttamente connessa a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " +"Direttamente connesso

    La tua connessione Internet è " +"direttamente collegata a {box_name} e non sono presenti altri dispositivi " "sulla rete. Questo può verificarsi nel caso di configurazioni collettive o " "cloud.

    " @@ -5729,7 +5727,7 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" -"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per connettersi ad " +"Questa è la connessione principale usata da %(box_name)s per raggiungere " "Internet. Modificarla può rendere %(box_name)s non raggiungibile. " "Assicurarsi di avere altre modalità di accesso a %(box_name)s prima di " "effettuare la modifica." @@ -5806,7 +5804,7 @@ msgstr "il cavo è connesso" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:124 msgid "please check cable" -msgstr "controlla il cavo per favore" +msgstr "controlla il cavo" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144 @@ -6045,8 +6043,8 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"Il seguente è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita dal " -"proprio ISP. Questa informazione è usata soltanto per suggerire azioni " +"Quella che segue, è la miglior descrizione del tipo di connessione fornita " +"dal proprio ISP. Questa informazione è usata per suggerire le azioni " "necessarie per la configurazione." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 @@ -6084,7 +6082,7 @@ msgstr "Invia" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 #, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "Come è collegato a Internet il vostro %(box_name)s?" +msgstr "Come si collega ad Internet %(box_name)s?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -6093,9 +6091,9 @@ msgid "" "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" -"Selezionare un'opzione che meglio descrive come il proprio %(box_name)s è " -"connesso alla propria rete. Questa informazione è utilizzata come guida per " -"ulteriori configurazioni. Può essere modificata successivamente." +"Selezionare un'opzione che meglio descrive come %(box_name)s è connesso alla " +"rete locale. L'informazione sarà utilizzata per guidare l'utente nella " +"configurazione. Potrà essere modificata successivamente." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format @@ -6118,9 +6116,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" -"Il proprio %(box_name)s prende la propria connessione internet da un proprio " -"router tramite Wi-Fi o cavo Ethernet. Questa è la configurazione tipica di " -"casa." +"%(box_name)s è connesso ad Internet mediante un router, tramite Wi-Fi o cavo " +"Ethernet. Questa è la tipica configurazione domestica." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -6128,8 +6125,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" -"Il proprio %(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i propri " -"dispositivi si connettono a %(box_name)s per la connessione Internet." +"%(box_name)s è connesso direttamente ad Internet e tutti i dispositivi della " +"rete locale si connettono a %(box_name)s per utilizzare Internet." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 #, python-format @@ -10544,8 +10541,8 @@ msgid "" "Please remove any personal information from the log before submitting the " "bug report." msgstr "" -"Per favore rimuovi qualsiasi informazioni personale dai log prima di " -"allegarli al bug report." +"Non dimenticare di rimuovere qualsiasi informazioni personale dai log prima " +"di allegarli al bug report." #: plinth/templates/app.html:34 #, python-format @@ -10747,7 +10744,7 @@ msgstr "Dalla porta WAN del router" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:45 #, python-format msgid "To %(box_name)s Ports" -msgstr "Alle porte %(box_name)s" +msgstr "Alla porta %(box_name)s" #: plinth/templates/setup.html:19 msgid "Application installed." From d81bc9fdf2d59bfbf315f3ee3f5f088d802653b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Fri, 16 Jan 2026 22:14:22 +0100 Subject: [PATCH 22/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (1880 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 9697e4629..cb7469091 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-16 20:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 21:14+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr "Manuale" #: plinth/modules/help/views.py:91 plinth/templates/help-menu.html:27 #: plinth/templates/help-menu.html:28 msgid "Get Support" -msgstr "Richiedi assistenza" +msgstr "Assistenza" #: plinth/modules/help/__init__.py:45 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:9 @@ -7141,8 +7141,8 @@ msgstr "" "Radicale è un server CalDAV e CardDAV. Consente la sincronizzazione e " "condivisione del calendario e i contatti. Per usare Radicale è richiesta un'applicazione " -"client supportata. È possibile accedere a Radicale da ogni utente con un " -"profilo {box_name}." +"client supportata. Ogni utente con un profilo {box_name} può accedere a " +"Radicale." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:31 msgid "" @@ -7180,7 +7180,7 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" -"Ogni utente con un {box_name} login può visualizzare o apportare modifiche " +"Ogni utente con un account {box_name} può visualizzare o apportare modifiche " "ad ogni calendario/rubrica." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 @@ -10541,7 +10541,7 @@ msgid "" "Please remove any personal information from the log before submitting the " "bug report." msgstr "" -"Non dimenticare di rimuovere qualsiasi informazioni personale dai log prima " +"Non dimenticare di rimuovere qualsiasi informazione personale dai log prima " "di allegarli al bug report." #: plinth/templates/app.html:34 From 935f5680fbd5a711cf85fbd9dd329302a8f07306 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Fri, 16 Jan 2026 22:31:44 +0100 Subject: [PATCH 23/25] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (1880 of 1880 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 23 +++++++++++------------ 1 file changed, 11 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index cb7469091..63fc9dc60 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-16 01:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-01-16 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-16 21:32+0000\n" "Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -185,13 +185,12 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"La funzione \"Service discovery\" consente agli altri dispositivi connessi " -"nella rete di scoprire il tuo {box_name} e i servizi attivi su di esso. " -"Consente inoltre al {box_name} di scoprire gli altri dispositivi e servizi " -"in esecuzione nella tua rete locale. \"Service discovery\" non è essenziale " -"e funziona solamente nelle reti locali. Può essere disabilitato per " -"migliorare la sicurezza specialmente quando si è connessi in una rete locale " -"ostile." +"La ricerca dei servizi consente agli altri dispositivi connessi alla rete " +"locale di individuare {box_name} ed i suoi servizi attivi. Allo stesso modo, " +"consente a {box_name} di scoprire i dispositivi e i servizi in esecuzione " +"nella rete locale. Il servizio non è essenziale e funziona solamente nelle " +"reti locali. Può essere disabilitato per migliorare la sicurezza " +"specialmente quando si è connessi in una rete non fidata." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:47 msgid "Service Discovery" @@ -2871,7 +2870,7 @@ msgstr "Bloccare" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 plinth/modules/networks/forms.py:319 #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "Automatic" -msgstr "Automatica" +msgstr "Automatico" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:21 msgid "Service/Port" @@ -2888,7 +2887,7 @@ msgstr "Abilitato" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:23 plinth/modules/snapshot/forms.py:29 #: plinth/templates/cards.html:38 msgid "Disabled" -msgstr "Disabilitati" +msgstr "Disabilitato" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:58 msgid "Permitted" @@ -6240,7 +6239,7 @@ msgstr "disabilitato" #: plinth/modules/networks/views.py:28 msgid "automatic" -msgstr "automatica" +msgstr "automatico" #: plinth/modules/networks/views.py:29 msgid "manual" @@ -6564,7 +6563,7 @@ msgid "" "profile settings without a country code." msgstr "" "Il codice Paese predefinito aiuta a validare automaticamente i numeri di " -"telefono nelle impostazioni del profilo quando manca il prefisso " +"telefono nelle impostazioni del profilo in assenza del prefisso " "internazionale." #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 From c5595f2d00f3b6aeb174a48075e6b79a06921246 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Valleroy Date: Tue, 20 Jan 2026 20:25:54 -0500 Subject: [PATCH 24/25] doc: Fetch latest manual Signed-off-by: James Valleroy --- doc/manual/en/APU.raw.wiki | 24 ++++++++++++++---------- doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki | 26 ++++++++++++++++++++++++++ doc/manual/es/APU.raw.wiki | 24 ++++++++++++++---------- doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki | 2 +- doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki | 26 ++++++++++++++++++++++++++ 5 files changed, 81 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/doc/manual/en/APU.raw.wiki b/doc/manual/en/APU.raw.wiki index 66ae1c861..c07aa3b65 100644 --- a/doc/manual/en/APU.raw.wiki +++ b/doc/manual/en/APU.raw.wiki @@ -2,7 +2,7 @@ {{attachment:apu1d.jpg|PC Engines APU 1D|width=632,height=319}} -[[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|PC Engines APU 1D]] is a single board computer with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for it. +[[https://www.pcengines.ch/apu.htm|PC Engines APU]] boards are single board computers with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD64 APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|APU1D]] and [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|APU3B ]] models and are expected to work also well on the other, very similar versions. '''Important:''' Read [[FreedomBox/Hardware|general advice]] about hardware before building a !FreedomBox with this single board computer. @@ -21,21 +21,26 @@ Although untested, the following similar hardware is also likely to work well wi * [[http://www.pcengines.ch/apu2c4.htm|apu2c4]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a2.htm|apu3a2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a4.htm|apu3a4]] - * [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|apu3b2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3b4.htm|apu3b4]] -=== Download === +=== Installation === !FreedomBox disk [[FreedomBox/Download|images]] for this hardware are available. Follow the instructions on the [[FreedomBox/Download|download]] page to create a !FreedomBox SD card, USB disk, SSD or hard drive and boot into !FreedomBox. Pick the image meant for all amd64 machines. An alternative to downloading these images is to [[InstallingDebianOn/Alix3d2|install Debian]] on the APU and then [[FreedomBox/Hardware/Debian|install FreedomBox]] on it. +An [[https://github.com/huubsch/APU-Installation-HomeAssistant-Freedombox|installation manual]] tested on the APU3B is available on GitHub, including flashing with UEFI-BIOS + === Networking === The first network port, the left most one in the above picture, is configured by !FreedomBox to be an upstream Internet link and the remaining 2 ports are configured for local computers to connect to. === Availability === +PCEngines announced the [[https://www.pcengines.ch/eol.htm|phase-out]] of these boards in June 2023. + +In 2024 [[https://pcengines.github.io/|Dasharo announced the support of APU-boards]] : coreboot + SeaBIOS and coreboot+UEFI. + * Price: 110 - 170 USD (depending on the board and supplier) * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|PC Engines]] * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|Full list of suppliers]] @@ -43,18 +48,17 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by === Hardware === * Open Hardware: No - * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]] - * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - * Storage: SD card, External USB + * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]]; [[https://teklager.se/en/amd-gx-412tc-cpu-specification/|GX-412TC]], 1 GHz quad core (depending on model) + * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - 4 GB (depending on model) + * Storage: SD card, External USB, mSATA module * Architecture: amd64 * Ethernet: 3 Gigabit Ethernet ports - * !WiFi: None, use a [[FreedomBox/Hardware/USBWiFi|USB WiFi device]] - * SATA: 1 m-SATA and 1 SATA + * WiFi: wle200nx / wle600vx / wle900vx miniPCI express wireless modules + * SATA: 1 mSATA-module and 1 SATA === Non-Free Status === * Non-free blobs required: No - * !WiFi: Not available * Boot firmware: [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|Coreboot]] ## END_INCLUDE @@ -62,4 +66,4 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by <> ---- -CategoryFreedomBox +CategoryFreedomBox CategoryFreedomBox diff --git a/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki b/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki index 0443303f4..679b05488 100644 --- a/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki +++ b/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki @@ -8,6 +8,32 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 26.2 (2026-01-20) == + + * gitweb: Fix deleting last repo disables app + * locale: Update translations for Estonian, Italian + * notifications: Close dropdown when clicking outside + +== FreedomBox 26.1 (2026-01-05) == + + * container: Add aliases for start/stop commands + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Chinese (Simplified Han script), Czech, Estonian, French, German, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + +== FreedomBox 25.17.1 (2025-12-15) == + +=== Highlights === + + * backups: Set proper permissions for backups-data directory + * minetest: Rename Minetest to Luanti + +=== Other Changes === + + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Czech, Estonian, Hindi, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + * minetest: Remove legacy code, use new name, conf, etc. + * transmission: Deal with changes in latest forky package + * transmission: Remove obsolete apache redirects + * vagrant: Enable EFI firmware + == FreedomBox 25.17 (2025-12-08) == === Highlights === diff --git a/doc/manual/es/APU.raw.wiki b/doc/manual/es/APU.raw.wiki index 66ae1c861..c07aa3b65 100644 --- a/doc/manual/es/APU.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/APU.raw.wiki @@ -2,7 +2,7 @@ {{attachment:apu1d.jpg|PC Engines APU 1D|width=632,height=319}} -[[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|PC Engines APU 1D]] is a single board computer with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for it. +[[https://www.pcengines.ch/apu.htm|PC Engines APU]] boards are single board computers with 3 Gigabit ethernet ports, a powerful AMD64 APU and Coreboot firmware. !FreedomBox images built for AMD64 machines are tested to work well for [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|APU1D]] and [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|APU3B ]] models and are expected to work also well on the other, very similar versions. '''Important:''' Read [[FreedomBox/Hardware|general advice]] about hardware before building a !FreedomBox with this single board computer. @@ -21,21 +21,26 @@ Although untested, the following similar hardware is also likely to work well wi * [[http://www.pcengines.ch/apu2c4.htm|apu2c4]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a2.htm|apu3a2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3a4.htm|apu3a4]] - * [[http://www.pcengines.ch/apu3b2.htm|apu3b2]] * [[http://www.pcengines.ch/apu3b4.htm|apu3b4]] -=== Download === +=== Installation === !FreedomBox disk [[FreedomBox/Download|images]] for this hardware are available. Follow the instructions on the [[FreedomBox/Download|download]] page to create a !FreedomBox SD card, USB disk, SSD or hard drive and boot into !FreedomBox. Pick the image meant for all amd64 machines. An alternative to downloading these images is to [[InstallingDebianOn/Alix3d2|install Debian]] on the APU and then [[FreedomBox/Hardware/Debian|install FreedomBox]] on it. +An [[https://github.com/huubsch/APU-Installation-HomeAssistant-Freedombox|installation manual]] tested on the APU3B is available on GitHub, including flashing with UEFI-BIOS + === Networking === The first network port, the left most one in the above picture, is configured by !FreedomBox to be an upstream Internet link and the remaining 2 ports are configured for local computers to connect to. === Availability === +PCEngines announced the [[https://www.pcengines.ch/eol.htm|phase-out]] of these boards in June 2023. + +In 2024 [[https://pcengines.github.io/|Dasharo announced the support of APU-boards]] : coreboot + SeaBIOS and coreboot+UEFI. + * Price: 110 - 170 USD (depending on the board and supplier) * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|PC Engines]] * [[http://www.pcengines.ch/order.htm|Full list of suppliers]] @@ -43,18 +48,17 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by === Hardware === * Open Hardware: No - * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]] - * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - * Storage: SD card, External USB + * CPU: [[http://www.amd.com/en-gb/products/embedded/processors/g-series|AMD G series T40E]]; [[https://teklager.se/en/amd-gx-412tc-cpu-specification/|GX-412TC]], 1 GHz quad core (depending on model) + * RAM: 2 GB DDR3-1066 DRAM - 4 GB (depending on model) + * Storage: SD card, External USB, mSATA module * Architecture: amd64 * Ethernet: 3 Gigabit Ethernet ports - * !WiFi: None, use a [[FreedomBox/Hardware/USBWiFi|USB WiFi device]] - * SATA: 1 m-SATA and 1 SATA + * WiFi: wle200nx / wle600vx / wle900vx miniPCI express wireless modules + * SATA: 1 mSATA-module and 1 SATA === Non-Free Status === * Non-free blobs required: No - * !WiFi: Not available * Boot firmware: [[http://www.pcengines.ch/apu1d.htm|Coreboot]] ## END_INCLUDE @@ -62,4 +66,4 @@ The first network port, the left most one in the above picture, is configured by <> ---- -CategoryFreedomBox +CategoryFreedomBox CategoryFreedomBox diff --git a/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki b/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki index e008f7f04..031c33c30 100644 --- a/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/HomeAssistant.raw.wiki @@ -20,7 +20,7 @@ La app Home Assistant se considera experimental en !FreedomBox, ya que es nueva === Hardware === -Home Assistant puede detectar, configurar, y usar varios dispositivos de la red local. Por ejemplo, si un dispositivo se conecta mediante Wi-Fi o LAN a la misma red que !FreedomBox, Home Assistant puede detectarlo, configurarlo, y usarlo. También se soportan otros protocolos de automatización como Thread, !ZigBee, y Z-Wave, pero requieren hardware adicional para conectarlos a tu !FreedomBox. Por ejemplo, si tienes un sensor de puerta que habla !ZigBee, necesitas conectar un adaptador !ZigBee USB a tu !FreedomBox. Home Assistant podrá entonces detectar y usar el sensor de puerta en la red de !ZigBee. +Home Assistant puede detectar, configurar, y usar varios dispositivos de la red local. Por ejemplo, si un dispositivo se conecta mediante Wi-Fi o LAN a la misma red que !FreedomBox, Home Assistant puede detectarlo, configurarlo, y usarlo. También se soportan otros protocolos de automatización como Thread, !ZigBee, y Z-Wave, pero requieren hardware adicional para conectarlos a tu !FreedomBox. Por ejemplo, si tienes un sensor de puerta que habla !ZigBee, necesitas conectar un adaptador !ZigBee USB a tu !FreedomBox. Home Assistant podrá entonces detectar y usar el sensor de puerta en la red de !ZigBee. '''Nota:''' Si conectas hardware como este a tu FreedomBox después de instalar la aplicación Home Assistant tendrás que deshabilitarla y volverla a habilitar para que lo detecte y lo use. Home Assistant es una solución completa si tu automatización del hogar necesita soportar miles de dispositivos. Puedes consultar si Home Assistant soporta un dispositivo visitando su página de [[https://www.home-assistant.io/integrations/|integraciones]]. Otros dispositivos similares a los soportados podrían estarlo aunque no figuren en la lista. Se recomienda comprar hardware etiquetado como compatible con Home Assistant. diff --git a/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki b/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki index 0443303f4..679b05488 100644 --- a/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki @@ -8,6 +8,32 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 26.2 (2026-01-20) == + + * gitweb: Fix deleting last repo disables app + * locale: Update translations for Estonian, Italian + * notifications: Close dropdown when clicking outside + +== FreedomBox 26.1 (2026-01-05) == + + * container: Add aliases for start/stop commands + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Chinese (Simplified Han script), Czech, Estonian, French, German, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + +== FreedomBox 25.17.1 (2025-12-15) == + +=== Highlights === + + * backups: Set proper permissions for backups-data directory + * minetest: Rename Minetest to Luanti + +=== Other Changes === + + * locale: Update translations for Albanian, Bulgarian, Czech, Estonian, Hindi, Italian, Russian, Turkish, Ukrainian + * minetest: Remove legacy code, use new name, conf, etc. + * transmission: Deal with changes in latest forky package + * transmission: Remove obsolete apache redirects + * vagrant: Enable EFI firmware + == FreedomBox 25.17 (2025-12-08) == === Highlights === From 8276ab64eaf85f2e0199493fb99380af66ac3a60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: James Valleroy Date: Tue, 20 Jan 2026 20:27:13 -0500 Subject: [PATCH 25/25] Release v26.2 to unstable Signed-off-by: James Valleroy --- debian/changelog | 17 +++++++++++++++++ plinth/__init__.py | 2 +- 2 files changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index d40692161..5a7373847 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,20 @@ +freedombox (26.2) unstable; urgency=medium + + [ Pierfrancesco Passerini ] + * Translated using Weblate (Italian) + + [ Priit Jõerüüt ] + * Translated using Weblate (Estonian) + + [ Joseph Nuthalapati ] + * notifications: Close dropdown when clicking outside + * gitweb: Fix deleting last repo disables app + + [ James Valleroy ] + * doc: Fetch latest manual + + -- James Valleroy Tue, 20 Jan 2026 20:26:42 -0500 + freedombox (26.1) unstable; urgency=medium [ Besnik Bleta ] diff --git a/plinth/__init__.py b/plinth/__init__.py index 0ebb85fa7..89fd2c275 100644 --- a/plinth/__init__.py +++ b/plinth/__init__.py @@ -3,4 +3,4 @@ Package init file. """ -__version__ = '26.1' +__version__ = '26.2'