From a723352d191da693fe7c4468ae6e005ca5fc5062 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Coucouf
Date: Tue, 7 Apr 2020 09:12:17 +0000
Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (1257 of 1257 strings)
---
plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 354 ++++++++++++-------------
1 file changed, 174 insertions(+), 180 deletions(-)
diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index b41763225..5a43a9eb6 100644
--- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf \n"
"Language-Team: French \n"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Monter l'emplacement"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
msgstr ""
-"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cela ne supprimera pas la sauvegarde "
-"distante."
+"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cette action ne supprimera pas la "
+"sauvegarde distante."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77
msgid "Download"
@@ -439,9 +439,9 @@ msgid ""
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
msgstr ""
-"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cela va juste supprimer le dépôt de "
-"votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez l’ajouter à nouveau "
-"ultérieurement."
+"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cette action va juste supprimer le "
+"dépôt de votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez l’ajouter à "
+"nouveau ultérieurement."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
msgid "Remove Location"
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sélectionnez la page qui sera affichée par défaut lorsque quelqu’un visite "
"votre {box_name} sur le Web. Une utilisation classique est de mettre votre "
-"blog ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de "
+"blogue ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de "
"domaine. Veuillez noter qu’en sélectionnant une page d’accueil différente de "
"« Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement "
"taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de service (Plinth) "
@@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Erreur lors du changement de mode avancé : {exception}"
#: plinth/modules/config/views.py:85
msgid "Showing advanced apps and features"
-msgstr "Affichage des applications et fonctionnalités avancées"
+msgstr "Les applications et fonctionnalités avancées seront affichées"
#: plinth/modules/config/views.py:88
msgid "Hiding advanced apps and features"
-msgstr "Cacher les applications et les fonctionnalités avancées"
+msgstr "Les applications et les fonctionnalités avancées seront masquées"
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:24
msgid ""
@@ -904,8 +904,8 @@ msgid ""
"file. "
msgstr ""
"Coquelicot est une application web de partage de fichiers « en un clic » se "
-"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. C'est idéal "
-"pour partager rapidement un seul fichier. "
+"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. C’est l’"
+"outil idéal pour partager rapidement un fichier. "
#: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:27
msgid ""
@@ -1020,8 +1020,9 @@ msgid ""
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
"immediately after enabling this service."
msgstr ""
-"Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous "
-"connecter et le changer tout de suite après l'activation du service."
+"Par défaut vous pourrez vous connecter avec le mot de passe « deluge », mais "
+"il est fortement recommandé de le modifier immédiatement après l’activation "
+"du service."
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:48
@@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Lancer les diagnostics"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:31
msgid "Diagnostics test is currently running"
-msgstr "Les tests de diagnostic sont en cours"
+msgstr "Le test de diagnostic est en cours"
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:44
msgid "Results"
@@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43
#: plinth/templates/app.html:54
msgid "Update setup"
-msgstr "Sauver la configuration"
+msgstr "Appliquer les changements"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:74
msgid "User registrations enabled"
@@ -1174,9 +1175,9 @@ msgid ""
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
msgstr ""
"Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. "
-"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur Internet. Les "
-"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par "
-"les autres utilisateurs."
+"toutes les 24h), il sera difficile de vous retrouver sur Internet. Les "
+"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par d’"
+"autres utilisateurs."
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:32
msgid ""
@@ -1220,10 +1221,10 @@ msgid ""
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
"you may use the update URL of your provider."
msgstr ""
-"Choisissez un protocole d'actualisation selon votre fournisseur. Si votre "
-"fournisseur ne propose pas de compatibilité avec le protocole GnuDIP ou si "
-"votre fournisseur n'est pas listé, vous pouvez utiliser la mise à jour URL "
-"de votre fournisseur."
+"Choisissez le protocole d’actualisation correspondant à votre fournisseur. "
+"Si votre fournisseur n’est pas compatible avec le protocole GnuDIP et n’est "
+"pas dans la liste, vous pouvez utiliser l’URL d’actualitation qu’il vous "
+"aura communiquée."
#: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:36
msgid ""
@@ -1346,10 +1347,10 @@ msgid ""
"freedns.afraid.org."
msgstr ""
"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pourrez sans doute "
-"trouver un service GnuDIP sur gnudip.datasystems24.net ou un service d'URL mise à jour "
-"sur freedns.afraid."
-"org."
+"trouver un service compatible GnuDIP sur gnudip.datasystems24.net ou un "
+"service à base d'URL d’actualisation sur freedns.afraid.org."
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23
#, python-format
@@ -1479,10 +1480,10 @@ msgid ""
"the histories are stored as plain text or encrypted."
msgstr ""
"Si activé, votre {box_name} conservera historique des messages de tchat. "
-"Cela permet la synchronisation des conversations entre plusieurs clients et "
-"la consultation de l’historique d’un salon de tchat multi-utilisateur. Le "
-"choix du stockage de l’historique en texte clair ou chiffré dépend de la "
-"configuration du client."
+"Cette option permet la synchronisation des conversations entre plusieurs "
+"logiciels clients, ainsi que la consultation de l’historique des salons de "
+"tchat multiutilisateurs. Le choix de la conservation de l’historique en "
+"texte clair ou chiffré dépend de la configuration du client."
#: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:11
msgid "Conversations"
@@ -1588,11 +1589,11 @@ msgid ""
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
msgstr ""
-"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé "
-"par défaut sur la %(box_name)s. Sur n’importe quel système basé sur Debian "
-"(tel que la %(box_name)s), vous pouvez activer le pare-feu en utilisant la "
-"commande « service firewalld start » ou dans le cas d'un système avec "
-"systemd, « systemctl start firewalld »."
+"Le démon du pare-feu est arrêté. Veuillez le démarrer. Dans la configuration "
+"d’origine de la %(box_name)s, le pare-feu est activé. Sur les systèmes basés "
+"sur Debian (tels que la %(box_name)s), vous pouvez démarrer le pare-feu en "
+"utilisant la commande « service firewalld start » ou dans le cas d’un "
+"système avec systemd, « systemctl start firewalld »."
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28
msgid "Show Ports"
@@ -1646,9 +1647,9 @@ msgid ""
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
"wizard-secret\" on your {box_name}"
msgstr ""
-"Entrez le mot de passe généré durant l'installation de FreedomBox. Il peut "
-"être également obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/"
-"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}"
+"Entrez le code secret généré durant l’installation de la FreedomBox. Il peut "
+"également être obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/"
+"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:19
msgid "Firstboot Wizard Secret"
@@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "Nom de dépôt invalide."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:62
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
msgstr ""
-"Nom d'un nouveau dépôt ou adresse (URL) pour importer un dépôt existant."
+"Nom du dépôt à créer, ou adresse (URL) d’un dépôt existant pour l’importer."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:68
msgid "Description of the repository"
@@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "Description du dépôt"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:69 plinth/modules/gitweb/forms.py:73
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
-msgstr "Optionnel, pour l'affichage dans Gitweb."
+msgstr "Optionnel, pour affichage dans Gitweb."
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:71
msgid "Repository's owner name"
@@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "Nom du dépôt"
#: plinth/modules/gitweb/forms.py:115
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
-msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique un dépôt."
+msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique le dépôt."
#: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21
msgid "Git"
@@ -1890,13 +1891,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"%(box_name)s est un projet communautaire consacré au développement, à la "
"conception et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels "
-"libres pour les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau "
-"conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de "
-"protéger votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
-"applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site "
+"libres pour les communications privées. Il est pensé comme un appareil "
+"réseau faisant l’interface entre vous et le reste de l’Internet tout en "
+"protégeant votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des "
+"applications permettant d’héberger par exemple un blogue, un wiki, un site "
"Internet, un réseau social, de gérer des courriels, un serveur mandataire "
-"web et un relais Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. "
-"Vos données restent donc avec vous."
+"web ou un relais Tor, sur une machine qui peut également remplacer votre "
+"routeur Wi-Fi. De cette manière vos données restent sous votre contrôle."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
msgid ""
@@ -1907,13 +1908,15 @@ msgid ""
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
msgstr ""
-"Nous vivons dans un monde où notre utilisation du réseau passe forcément par "
-"des organismes qui souvent n'ont pas nos intérêts à cœur. En construisant un "
-"logiciel qui ne repose pas sur un service centralisé, nous pouvons reprendre "
-"le contrôle et notre intimité. En conservant nos données à la maison, nous "
-"obtenons une protection légale utile sur ces données. En rendant le contrôle "
-"aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs machines, nous ramenons Internet "
-"à l'architecture pair-à-pair qui a présidé à sa conception."
+"Dans notre monde contemporain, l’utilisation du réseau passe par la "
+"médiation d’acteurs qui ont souvent bien d’autres intérêts à cœur que nos "
+"intérêts d’utilisateurs. En construisant des logiciels ne reposant pas sur "
+"ce genre de services centralisés, nous pouvons reprendre le contrôle et "
+"regagner notre intimité. En conservant physiquement nos données dans notre "
+"foyer, nous bénéficions d’une protection légale supplémentaire sur celles-"
+"ci. En rendant le contrôle aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs "
+"machines, nous ramenons Internet à l’architecture pair à pair qui a présidé "
+"à sa conception."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
#, python-format
@@ -1923,8 +1926,8 @@ msgid ""
"package."
msgstr ""
"Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture "
-"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les intégrer dans un système "
-"facile à utiliser."
+"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à intégrer ces différents "
+"projets dans un système unique et facile à utiliser."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:51
#, python-format
@@ -1988,12 +1991,12 @@ msgid ""
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
"the word."
msgstr ""
-"Vous pouvez aider en écrivant du code-source, en effectuant des tests et en "
-"remontant des bogues, par des discussions sur des nouveaux cas d'usage et de "
-"nouvelles applications, en dessinant des logos et graphismes, en aidant vos "
-"pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications dans votre langue, en "
-"accueillant des hackathlons ou des manifestations d'aide à l'installation, "
-"et en parlant du projet autour de vous."
+"Vous pouvez aider en écrivant du code source, en effectuant des tests et en "
+"remontant des bogues, par des discussions sur de nouveaux cas d’usage et de "
+"nouvelles applications, en participant à la création des logos et au design "
+"graphique, en aidant vos pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications "
+"dans votre langue, en accueillant des hackathlons ou des événements d’aide à "
+"l’installation, et en parlant du projet autour de vous."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28
msgid ""
@@ -2007,13 +2010,14 @@ msgid ""
"supporters."
msgstr ""
"Vous pouvez également aider le projet financièrement en effectuant un don à la fondation (à "
-"but non-lucratif) FreedomBox. Fondée en 2011, la Fondation Freedombox est "
-"une organisation à but non-lucratif avec des status « 501(c) (3) » localisée "
-"à New York, destinée à aider le projet FreedomBox. Elle procure une "
-"infrastructure technique et des services juridiques au projet, noue des "
-"partenariats et fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La "
-"Fondation Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens."
+"href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">don à la fondation à "
+"but non-lucratif « FreedomBox Foundation ». Fondée en 2011, la fondation "
+"FreedomBox est une organisation à but non-lucratif au statut américain « "
+"501(c)(3) » localisée à New York et ayant pour objet le soutien et le "
+"développement du projet FreedomBox. Elle procure une infrastructure "
+"technique et des services juridiques au projet, noue des partenariats et "
+"fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La fondation "
+"Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens."
#: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27
@@ -2033,9 +2037,9 @@ msgid ""
"improve them on our discussion forum."
msgstr ""
-"Faites-nous part de fonctionnalités manquantes, de vos applications "
-"favorites et comment les améliorer sur notre forum de discussions."
+"Faites-nous part de fonctionnalités qui vous manquent, de vos applications "
+"favorites et de vos idées pour les améliorer sur notre forum de discussions."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26
msgid ""
@@ -2044,11 +2048,12 @@ msgid ""
"a> to let our developers know. To report, first check if the issue is "
"already reported and then use the \"New issue\" button."
msgstr ""
-"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d'utiliser notre outil de suivi des problèmes pour que nos développeurs en soient "
-"informés. Avant cela, vérifiez d'abord que cela n'a pas déjà été décrit "
-"auparavant, si ce n'est pas le cas, cliquez sur le bouton « New issue »."
+"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d’utiliser notre "
+"outil de suivi des problèmes pour que nos développeurs en soient "
+"informés. Avant cela veuillez vérifiez que le problème n'a pas déjà été "
+"remonté auparavant, et, si ce n’est pas le cas, cliquez sur le bouton « New "
+"issue »."
#: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36
msgid "Thank you!"
@@ -2065,8 +2070,8 @@ msgid ""
"The %(box_name)s Manual is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
-"Le Manuel %(box_name)s propose des "
-"informations de base sur la %(box_name)s."
+"Le Manuel %(box_name)s est le meilleur point "
+"d’entrée vers la documentation %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23
#, python-format
@@ -2137,9 +2142,10 @@ msgid ""
"debian.net\">mailing list."
msgstr ""
"Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et "
-"Matrix : - #freedombox sur irc.oftc.net
- #freedombox:matrix."
-"org
ou envoyer un courriel à notre liste de diffusion."
+"Matrix : - #freedombox sur irc.oftc.net
"
+"- #freedombox:matrix.org
ou envoyer un courriel à notre liste de "
+"discussion."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
@@ -2245,7 +2251,7 @@ msgid ""
"a proxy."
msgstr ""
"I2P vous permet de naviguer sur Internet et sur des services cachés "
-"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, un Navigateur "
+"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, le Navigateur "
"Tor de préférence, doit être configuré pour utiliser un mandataire (proxy)."
#: plinth/modules/i2p/views.py:19
@@ -2264,7 +2270,7 @@ msgid ""
"a file."
msgstr ""
"I2P fournit une application pour télécharger des fichiers anonymement dans "
-"un réseau pair-à-pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou "
+"un réseau pair à pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou "
"en créant un nouveau torrent pour partager un fichier."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:27
@@ -2273,9 +2279,10 @@ msgid ""
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
"functionality such as comments and RSS feeds."
msgstr ""
-"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge "
-"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les "
-"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS."
+"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogues. Elle prend en "
+"charge plusieurs langages de balisage légers, dont Markdown, et les "
+"fonctionnalités de blogue habituelles telles que les commentaires et les "
+"flux RSS."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:31
#, python-brace-format
@@ -2286,11 +2293,11 @@ msgid ""
"Configuration you can change these permissions or add new users."
msgstr ""
"Seuls les utilisateurs de la {box_name} membres du groupe admin "
-"peuvent créer et gérer les blogs et les wikis mais tout "
+"peuvent créer et gérer les blogues et les wikis mais tout "
"utilisateur du groupe wiki peut éditer ceux précédemment "
"créés. Vous pouvez modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux "
-"utilisateurs dans la configuration des utilisateurs"
-"a>."
+"utilisateurs dans la configuration des "
+"utilisateurs."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:9
msgid "ikiwiki"
@@ -2559,8 +2566,8 @@ msgid ""
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
"moments to take effect."
msgstr ""
-"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cela peut prendre "
-"un moment pour prendre effet."
+"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cette modification "
+"peut nécessiter quelques instants avant de prendre effet."
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:47
#, python-brace-format
@@ -2602,7 +2609,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" Matrix est un "
"nouvel écosystème pour la messagerie instantanée ouverte fédérée et la VoIP. "
-"SYNAPSE est un serveur implémentant le protocole Matrix. Il fournit des "
+"Synapse est un serveur mettant en œuvre le protocole Matrix. Il fournit des "
"groupes de discussion, des appels audio/vidéo, chiffrage de bout à bout, "
"synchronisation de plusieurs périphériques et ne nécessite pas de numéros de "
"téléphone pour fonctionner. Les utilisateurs sur un serveur Matrix donné "
@@ -2634,8 +2641,8 @@ msgid ""
"users to be able to use it."
msgstr ""
"Activer l’inscription publique signifie que n’importe qui sur Internet "
-"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez si vous "
-"souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter."
+"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez-la si "
+"vous souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter."
#: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:13
msgid "Riot"
@@ -2666,9 +2673,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
-" Attention ! Changer le nom de domaine après "
-"l’installation initiale\n"
-" n’est actuellement pas pris en charge.\n"
+" Attention ! Le changement du nom de domaine après l’"
+"installation initiale\n"
+" n’est actuellement pas supporté.\n"
" "
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35
@@ -2687,10 +2694,10 @@ msgid ""
"look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after "
"the initial setup is currently not supported."
msgstr ""
-"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme %(domain_name)s"
-"em>. Les identifiants utilisateur seront du type @identifiant:"
-"%(domain_name)s. Changer le nom de domaine après la configuration "
-"initiale n’est actuellement pas prise en charge."
+"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme %(domain_name)s"
+". Les identifiants utilisateur seront du type "
+"@identifiant:%(domain_name)s. Le changement du nom de domaine après "
+"la configuration initiale n’est actuellement pas supporté."
#: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:21
msgid ""
@@ -2727,11 +2734,12 @@ msgid ""
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
"collaborate with friends on projects."
msgstr ""
-"MediaWiki est l’outil collaboratif utilisé par Wikipedia et d'autres projets "
-"WikiMedia. Un wiki permet à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu "
-"d’un site web. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site web "
-"contenant un wiki, prendre des notes ou collaborer entre amis sur des "
-"projets."
+"MediaWiki est le moteur de wiki qui propulse Wikipedia ainsi que d’autres "
+"projets de la fondation WikiMedia. Un moteur de wiki est un logiciel "
+"permettant à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu d’un site web de "
+"manière collaborative. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site "
+"web de type wiki, pour prendre des notes ou pour collaborer sur des projets "
+"entre amis."
#: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30
msgid ""
@@ -2846,7 +2854,7 @@ msgid ""
"(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed."
msgstr ""
-"Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur "
+"Minetest est un jeu bac à sable multijoueur. Ce module active un serveur "
"Minetest sur la {box_name} sur le port par défaut (30000). Pour se connecter "
"au serveur, vous devez disposer d'un client Minetest."
@@ -2869,8 +2877,8 @@ msgid ""
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
"instance of time."
msgstr ""
-"Il est possible de modifier le nombre maximum de personnes jouant à minetest "
-"à un moment donné."
+"Vous permet de modifier le nombre maximum de joueurs autorisés à se "
+"connecter à minetest à un instant donné."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:19
msgid "Enable creative mode"
@@ -2881,8 +2889,9 @@ msgid ""
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
msgstr ""
-"Le mode créatif modifie les règles du jeu. Il le rend plus propice à la "
-"construction plutôt qu'à la lutte pour la survie."
+"Le mode créatif modifie les règles du jeu et le rend propice aux activités "
+"de création, contrairement à la lutte pour la survie que constitue le mode "
+"par défaut."
#: plinth/modules/minetest/forms.py:25
msgid "Enable PVP"
@@ -2945,8 +2954,9 @@ msgstr ""
"de servir des fichiers de médias (musique, photos et vidéos) à des clients "
"sur un réseau. DNLA/UPnP est un protocole sans configuration et est "
"compatible avec tout périphérique ayant la certification DLNA comme les "
-"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu "
-"(comme PS3 et Xbox360) ou les applications comme totem et Kodi."
+"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu ("
+"comme la PS3 ou la Xbox 360) ainsi que les applications telles que Totem ou "
+"Kodi."
#: plinth/modules/minidlna/__init__.py:44
msgid "Media streaming server"
@@ -3003,10 +3013,9 @@ msgid ""
"files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including "
"eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect."
msgstr ""
-"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair (sans "
-"serveur intermédiaire) utilisé pour s'échanger de gros fichiers. Il peut "
-"participer à de nombreux réseaux pairs-à-pairs dont eDonkey, Kademlia, "
-"Overnet, BitTorrent et DirectConnect."
+"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair utilisée "
+"pour s'échanger de gros fichiers. Elle peut participer à de nombreux réseaux "
+"pair à pair dont eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent et DirectConnect."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:29
msgid ""
@@ -3038,7 +3047,7 @@ msgstr "MLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:55
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
-msgstr "Partage de fichiers en pair-à-pair, sans [serveur] intermédiaire"
+msgstr "Partage de fichiers en pair à pair"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:19
msgid "KMLDonkey"
@@ -3574,10 +3583,9 @@ msgid "Open"
msgstr "Ouvert"
#: plinth/modules/networks/forms.py:297
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network"
+#, python-brace-format
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
-msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
+msgstr "Précisez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau"
#: plinth/modules/networks/forms.py:304
#, python-brace-format
@@ -3613,8 +3621,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Directement connectée à Internet Votre {box_name} "
"est directement connectée à Internet et il n’y a pas d'autre périphérique "
-"sur le réseau. Cela arrive en général avec une installation communautaire ou "
-"dans les nuages (« cloud »).
"
+"sur le réseau. C’est le cas en général avec une installation communautaire "
+"ou dans les nuages (« cloud »).
"
#: plinth/modules/networks/forms.py:339
msgid "Choose your internet connection type"
@@ -4844,7 +4852,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:29
msgid "GNOME Calendar"
-msgstr "GNOME Calendar"
+msgstr "Agenda GNOME"
#: plinth/modules/radicale/manifest.py:37
msgid "Mozilla Thunderbird"
@@ -5285,7 +5293,7 @@ msgid ""
"only supports a single user account, which you will need to setup on the "
"initial visit."
msgstr ""
-"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli ne "
"supporte qu’un unique compte utilisateur que vous devrez configurer lors de "
"votre première visite."
@@ -5995,14 +6003,7 @@ msgstr ""
"Syncthing."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:31
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid ""
-#| "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point "
-#| "for your data that is available most of the time, allowing your devices "
-#| "to synchronize more often. {box_name} runs a single instance of "
-#| "Syncthing that may be used by multiple users. Each user's set of devices "
-#| "may be synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
-#| "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
+#, python-brace-format
msgid ""
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
@@ -6014,12 +6015,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"En faisant tourner Syncthing sur votre {box_name}, vous ajoutez un nœud de "
"synchronisation très disponible permettant à vos appareils de se "
-"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la "
-"{box_name}, une seule instance de Syncthing s’exécute et peut être utilisée "
-"par plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de "
-"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. "
-"L'interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs "
-"membres du groupe \"admin\"."
+"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la {box_name}"
+", une seule instance de Syncthing s’exécute et peut être utilisée par "
+"plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de "
+"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. L’"
+"interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs "
+"membres d’un des groupes « admin » ou « syncthing »."
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:53
msgid "Administer Syncthing application"
@@ -6114,11 +6115,11 @@ msgid ""
"the Tor Browser."
msgstr ""
-"Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur "
-"le site « Tor Project ». Pour "
-"une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor "
-"recommande l'utilisation du navigateur Tor."
+"Tor est un système de communication anonyme. Pour en savoir plus, rendez-"
+"vous sur le site du projet Tor. "
+"Pour une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet "
+"Tor recommande l'utilisation du Navigateur Tor."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:54
msgid "Tor"
@@ -6126,7 +6127,7 @@ msgstr "Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:65
msgid "Tor Onion Service"
-msgstr "Service Tor Onion"
+msgstr "Service onion Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:69
msgid "Tor Socks Proxy"
@@ -6134,19 +6135,19 @@ msgstr "Mandataire Socks Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:73
msgid "Tor Bridge Relay"
-msgstr "Relais pont Tor"
+msgstr "Relais Tor de type pont (« bridge relay »)"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:98
msgid "Tor relay port available"
-msgstr "Port du relais Tor disponible"
+msgstr "Le port du relais Tor est disponible"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:108
msgid "Obfs3 transport registered"
-msgstr "Transport Obfs3 enregistré"
+msgstr "Abonné au transport obfs3"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:118
msgid "Obfs4 transport registered"
-msgstr "Transport Obfs4 enregistré"
+msgstr "Abonné au transport obfs4"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:211
#, python-brace-format
@@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr "Activer Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:75
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
-msgstr "Utilisez des ponts upstream pour vous connecter au réseau Tor"
+msgstr "Utiliser les ponts amont pour vous connecter au réseau Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:77
msgid ""
@@ -6178,13 +6179,13 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
-"Quand activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter au "
-"réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les "
+"Une fois activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter "
+"au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les "
"connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais."
#: plinth/modules/tor/forms.py:82
msgid "Upstream bridges"
-msgstr "Ponts upstream"
+msgstr "Ponts amont"
#: plinth/modules/tor/forms.py:84
msgid ""
@@ -6192,10 +6193,10 @@ msgid ""
"\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
-"Vous pouvez obtenir quelques ponts à partir de https://bridges.torproject.org/ et copier/coller les "
-"informations du pont ici. Les transports pris en charge actuellement sont "
-"aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
+"Vous pouvez obtenir quelques ponts sur la page https://bridges.torproject.org/ et "
+"copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en charge "
+"actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor relay"
@@ -6208,9 +6209,9 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
-"Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera "
-"don de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus "
-"de 2 mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
+"Une fois activé, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera don "
+"de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus de 2 "
+"mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid "Enable Tor bridge relay"
@@ -6222,10 +6223,10 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
-"Une fois activée, les informations de relais seront publiées dans la base de "
-"données pont de Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
-"rendant ainsi plus difficile de censurer ce nœud. Cela aide d'autres de "
-"contourner la censure."
+"Une fois activé, les informations de relais seront publiées dans la base de "
+"données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
+"rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide d’autres "
+"personnes à contourner la censure."
#: plinth/modules/tor/forms.py:103
msgid "Enable Tor Hidden Service"
@@ -6252,7 +6253,7 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
-"Lorsqu'activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
+"Une fois activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
"installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de "
"sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels."
@@ -6309,9 +6310,9 @@ msgid ""
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
msgstr ""
-"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair-à-pair. Le daemon "
-"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que "
-"l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme."
+"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair. Le démon "
+"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Notez que l’"
+"utilisation de Bitorrent n’est pas anonyme."
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:51
#: plinth/modules/transmission/manifest.py:9
@@ -6385,7 +6386,7 @@ msgstr "Activer les mises à jour automatiques"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:14
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
-"Une fois activé, FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par "
+"Une fois activé, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par "
"jour."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
@@ -6513,21 +6514,14 @@ msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
#: plinth/modules/users/forms.py:85
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Select which services should be available to the new user. The user will "
-#| "be able to log in to services that support single sign-on through LDAP, "
-#| "if they are in the appropriate group.
Users in the admin group "
-#| "will be able to log in to all services. They can also log in to the "
-#| "system through SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgid ""
"user. The user will be able to log in to services that support single sign-"
"on through LDAP, if they are in the appropriate group.
Users in "
"the admin group will be able to log in to all services. They can also log in "
"to the system through SSH and have administrative privileges (sudo)."
msgstr ""
-"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. "
-"L’utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
+"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. L’"
+"utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session "
"unique via LDAP s’il est membre des groupes correspondants.
Les "
"utilisateurs du groupe admin peuvent se connecter à tous les services. Ils "
"peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et obtenir "
@@ -7308,7 +7302,7 @@ msgstr "Canal de tchat IRC"
#: plinth/templates/index.html:159
msgid "Mailing list"
-msgstr "Liste de diffusion mail"
+msgstr "Liste de discussion du projet"
#: plinth/templates/internal-zone.html:11
#, python-format