From a723352d191da693fe7c4468ae6e005ca5fc5062 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Coucouf Date: Tue, 7 Apr 2020 09:12:17 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 100.0% (1257 of 1257 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 354 ++++++++++++------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index b41763225..5a43a9eb6 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-06 23:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n" "Last-Translator: Coucouf \n" "Language-Team: French \n" @@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Monter l'emplacement" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:56 msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup." msgstr "" -"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cela ne supprimera pas la sauvegarde " -"distante." +"Supprimer l'emplacement de sauvegarde. Cette action ne supprimera pas la " +"sauvegarde distante." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77 msgid "Download" @@ -439,9 +439,9 @@ msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" -"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cela va juste supprimer le dépôt de " -"votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez l’ajouter à nouveau " -"ultérieurement." +"Le dépôt distant ne sera pas supprimé. Cette action va juste supprimer le " +"dépôt de votre liste sur la page de sauvegarde, vous pourrez l’ajouter à " +"nouveau ultérieurement." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" @@ -840,7 +840,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sélectionnez la page qui sera affichée par défaut lorsque quelqu’un visite " "votre {box_name} sur le Web. Une utilisation classique est de mettre votre " -"blog ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de " +"blogue ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de " "domaine. Veuillez noter qu’en sélectionnant une page d’accueil différente de " "« Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement " "taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de service (Plinth) " @@ -891,11 +891,11 @@ msgstr "Erreur lors du changement de mode avancé : {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:85 msgid "Showing advanced apps and features" -msgstr "Affichage des applications et fonctionnalités avancées" +msgstr "Les applications et fonctionnalités avancées seront affichées" #: plinth/modules/config/views.py:88 msgid "Hiding advanced apps and features" -msgstr "Cacher les applications et les fonctionnalités avancées" +msgstr "Les applications et les fonctionnalités avancées seront masquées" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:24 msgid "" @@ -904,8 +904,8 @@ msgid "" "file. " msgstr "" "Coquelicot est une application web de partage de fichiers « en un clic » se " -"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. C'est idéal " -"pour partager rapidement un seul fichier. " +"concentrant sur la protection de la vie privée des utilisateurs. C’est l’" +"outil idéal pour partager rapidement un fichier. " #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:27 msgid "" @@ -1020,8 +1020,9 @@ msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" -"Le mot de passe par défaut est 'deluge'. Vous devrez toutefois vous " -"connecter et le changer tout de suite après l'activation du service." +"Par défaut vous pourrez vous connecter avec le mot de passe « deluge », mais " +"il est fortement recommandé de le modifier immédiatement après l’activation " +"du service." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:46 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:48 @@ -1066,7 +1067,7 @@ msgstr "Lancer les diagnostics" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:31 msgid "Diagnostics test is currently running" -msgstr "Les tests de diagnostic sont en cours" +msgstr "Le test de diagnostic est en cours" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:44 msgid "Results" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43 #: plinth/templates/app.html:54 msgid "Update setup" -msgstr "Sauver la configuration" +msgstr "Appliquer les changements" #: plinth/modules/diaspora/views.py:74 msgid "User registrations enabled" @@ -1174,9 +1175,9 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" "Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. " -"toutes les 24h), il est difficile de vous retrouver sur Internet. Les " -"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par " -"les autres utilisateurs." +"toutes les 24h), il sera difficile de vous retrouver sur Internet. Les " +"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par d’" +"autres utilisateurs." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:32 msgid "" @@ -1220,10 +1221,10 @@ msgid "" "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" -"Choisissez un protocole d'actualisation selon votre fournisseur. Si votre " -"fournisseur ne propose pas de compatibilité avec le protocole GnuDIP ou si " -"votre fournisseur n'est pas listé, vous pouvez utiliser la mise à jour URL " -"de votre fournisseur." +"Choisissez le protocole d’actualisation correspondant à votre fournisseur. " +"Si votre fournisseur n’est pas compatible avec le protocole GnuDIP et n’est " +"pas dans la liste, vous pouvez utiliser l’URL d’actualitation qu’il vous " +"aura communiquée." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:36 msgid "" @@ -1346,10 +1347,10 @@ msgid "" "freedns.afraid.org." msgstr "" "Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pourrez sans doute " -"trouver un service GnuDIP sur gnudip.datasystems24.net ou un service d'URL mise à jour " -"sur freedns.afraid." -"org." +"trouver un service compatible GnuDIP sur gnudip.datasystems24.net ou un " +"service à base d'URL d’actualisation sur freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23 #, python-format @@ -1479,10 +1480,10 @@ msgid "" "the histories are stored as plain text or encrypted." msgstr "" "Si activé, votre {box_name} conservera historique des messages de tchat. " -"Cela permet la synchronisation des conversations entre plusieurs clients et " -"la consultation de l’historique d’un salon de tchat multi-utilisateur. Le " -"choix du stockage de l’historique en texte clair ou chiffré dépend de la " -"configuration du client." +"Cette option permet la synchronisation des conversations entre plusieurs " +"logiciels clients, ainsi que la consultation de l’historique des salons de " +"tchat multiutilisateurs. Le choix de la conservation de l’historique en " +"texte clair ou chiffré dépend de la configuration du client." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:11 msgid "Conversations" @@ -1588,11 +1589,11 @@ msgid "" "you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a " "system with systemd 'systemctl start firewalld'." msgstr "" -"Le daemon du pare-feu n'est pas actif. Activez-le. Le pare-feu est activé " -"par défaut sur la %(box_name)s. Sur n’importe quel système basé sur Debian " -"(tel que la %(box_name)s), vous pouvez activer le pare-feu en utilisant la " -"commande « service firewalld start » ou dans le cas d'un système avec " -"systemd, « systemctl start firewalld »." +"Le démon du pare-feu est arrêté. Veuillez le démarrer. Dans la configuration " +"d’origine de la %(box_name)s, le pare-feu est activé. Sur les systèmes basés " +"sur Debian (tels que la %(box_name)s), vous pouvez démarrer le pare-feu en " +"utilisant la commande « service firewalld start » ou dans le cas d’un " +"système avec systemd, « systemctl start firewalld »." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28 msgid "Show Ports" @@ -1646,9 +1647,9 @@ msgid "" "also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-" "wizard-secret\" on your {box_name}" msgstr "" -"Entrez le mot de passe généré durant l'installation de FreedomBox. Il peut " -"être également obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/" -"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}" +"Entrez le code secret généré durant l’installation de la FreedomBox. Il peut " +"également être obtenu en lançant la commande \"sudo cat /var/lib/plinth/" +"firstboot-wizard-secret\" sur votre {box_name}." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:19 msgid "Firstboot Wizard Secret" @@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "Nom de dépôt invalide." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:62 msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository." msgstr "" -"Nom d'un nouveau dépôt ou adresse (URL) pour importer un dépôt existant." +"Nom du dépôt à créer, ou adresse (URL) d’un dépôt existant pour l’importer." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:68 msgid "Description of the repository" @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgstr "Description du dépôt" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:69 plinth/modules/gitweb/forms.py:73 msgid "Optional, for displaying on Gitweb." -msgstr "Optionnel, pour l'affichage dans Gitweb." +msgstr "Optionnel, pour affichage dans Gitweb." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:71 msgid "Repository's owner name" @@ -1767,7 +1768,7 @@ msgstr "Nom du dépôt" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:115 msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository." -msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique un dépôt." +msgstr "Une chaîne alpha-numérique qui identifie de manière unique le dépôt." #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:21 msgid "Git" @@ -1890,13 +1891,13 @@ msgid "" msgstr "" "%(box_name)s est un projet communautaire consacré au développement, à la " "conception et à la promotion de serveurs personnels utilisant des logiciels " -"libres pour les communications privées. Il s'agit d'un programme réseau " -"conçu comme une interface entre vous et le reste de l'Internet afin de " -"protéger votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des " -"applications permettant notamment de publier un blog, un wiki, un site " +"libres pour les communications privées. Il est pensé comme un appareil " +"réseau faisant l’interface entre vous et le reste de l’Internet tout en " +"protégeant votre vie privée et vos données. %(box_name)s intègre des " +"applications permettant d’héberger par exemple un blogue, un wiki, un site " "Internet, un réseau social, de gérer des courriels, un serveur mandataire " -"web et un relais Tor sur une machine pouvant remplacer votre routeur Wi-Fi. " -"Vos données restent donc avec vous." +"web ou un relais Tor, sur une machine qui peut également remplacer votre " +"routeur Wi-Fi. De cette manière vos données restent sous votre contrôle." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 msgid "" @@ -1907,13 +1908,15 @@ msgid "" "giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" -"Nous vivons dans un monde où notre utilisation du réseau passe forcément par " -"des organismes qui souvent n'ont pas nos intérêts à cœur. En construisant un " -"logiciel qui ne repose pas sur un service centralisé, nous pouvons reprendre " -"le contrôle et notre intimité. En conservant nos données à la maison, nous " -"obtenons une protection légale utile sur ces données. En rendant le contrôle " -"aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs machines, nous ramenons Internet " -"à l'architecture pair-à-pair qui a présidé à sa conception." +"Dans notre monde contemporain, l’utilisation du réseau passe par la " +"médiation d’acteurs qui ont souvent bien d’autres intérêts à cœur que nos " +"intérêts d’utilisateurs. En construisant des logiciels ne reposant pas sur " +"ce genre de services centralisés, nous pouvons reprendre le contrôle et " +"regagner notre intimité. En conservant physiquement nos données dans notre " +"foyer, nous bénéficions d’une protection légale supplémentaire sur celles-" +"ci. En rendant le contrôle aux utilisateurs sur leurs réseaux et leurs " +"machines, nous ramenons Internet à l’architecture pair à pair qui a présidé " +"à sa conception." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 #, python-format @@ -1923,8 +1926,8 @@ msgid "" "package." msgstr "" "Il existe de nombreux projets dont le but est de développer une architecture " -"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à les intégrer dans un système " -"facile à utiliser." +"distribuée de l'Internet. %(box_name)s vise à intégrer ces différents " +"projets dans un système unique et facile à utiliser." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:51 #, python-format @@ -1988,12 +1991,12 @@ msgid "" "into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading " "the word." msgstr "" -"Vous pouvez aider en écrivant du code-source, en effectuant des tests et en " -"remontant des bogues, par des discussions sur des nouveaux cas d'usage et de " -"nouvelles applications, en dessinant des logos et graphismes, en aidant vos " -"pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications dans votre langue, en " -"accueillant des hackathlons ou des manifestations d'aide à l'installation, " -"et en parlant du projet autour de vous." +"Vous pouvez aider en écrivant du code source, en effectuant des tests et en " +"remontant des bogues, par des discussions sur de nouveaux cas d’usage et de " +"nouvelles applications, en participant à la création des logos et au design " +"graphique, en aidant vos pairs, en traduisant FreedomBox et ses applications " +"dans votre langue, en accueillant des hackathlons ou des événements d’aide à " +"l’installation, et en parlant du projet autour de vous." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:28 msgid "" @@ -2007,13 +2010,14 @@ msgid "" "supporters." msgstr "" "Vous pouvez également aider le projet financièrement en effectuant un don à la fondation (à " -"but non-lucratif) FreedomBox. Fondée en 2011, la Fondation Freedombox est " -"une organisation à but non-lucratif avec des status « 501(c) (3) » localisée " -"à New York, destinée à aider le projet FreedomBox. Elle procure une " -"infrastructure technique et des services juridiques au projet, noue des " -"partenariats et fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La " -"Fondation Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens." +"href=\"https://freedomboxfoundation.org/donate/\">don à la fondation à " +"but non-lucratif « FreedomBox Foundation ». Fondée en 2011, la fondation " +"FreedomBox est une organisation à but non-lucratif au statut américain « " +"501(c)(3) » localisée à New York et ayant pour objet le soutien et le " +"développement du projet FreedomBox. Elle procure une infrastructure " +"technique et des services juridiques au projet, noue des partenariats et " +"fait connaître le projet FreedomBox à travers le monde. La fondation " +"Freedombox ne pourrait exister sans ses soutiens." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:42 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:27 @@ -2033,9 +2037,9 @@ msgid "" "improve them on our discussion forum." msgstr "" -"Faites-nous part de fonctionnalités manquantes, de vos applications " -"favorites et comment les améliorer sur notre forum de discussions." +"Faites-nous part de fonctionnalités qui vous manquent, de vos applications " +"favorites et de vos idées pour les améliorer sur notre forum de discussions." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:26 msgid "" @@ -2044,11 +2048,12 @@ msgid "" "a> to let our developers know. To report, first check if the issue is " "already reported and then use the \"New issue\" button." msgstr "" -"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d'utiliser notre outil de suivi des problèmes pour que nos développeurs en soient " -"informés. Avant cela, vérifiez d'abord que cela n'a pas déjà été décrit " -"auparavant, si ce n'est pas le cas, cliquez sur le bouton « New issue »." +"Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d’utiliser notre " +"outil de suivi des problèmes pour que nos développeurs en soient " +"informés. Avant cela veuillez vérifiez que le problème n'a pas déjà été " +"remonté auparavant, et, si ce n’est pas le cas, cliquez sur le bouton « New " +"issue »." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36 msgid "Thank you!" @@ -2065,8 +2070,8 @@ msgid "" "The %(box_name)s Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" -"Le Manuel %(box_name)s propose des " -"informations de base sur la %(box_name)s." +"Le Manuel %(box_name)s est le meilleur point " +"d’entrée vers la documentation %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:23 #, python-format @@ -2137,9 +2142,10 @@ msgid "" "debian.net\">mailing list." msgstr "" "Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et " -"Matrix :
  • #freedombox sur irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix." -"org
ou envoyer un courriel à notre liste de diffusion." +"Matrix :
  • #freedombox sur irc.oftc.net
  • " +"
  • #freedombox:matrix.org
ou envoyer un courriel à notre liste de " +"discussion." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10 msgid "Status Log" @@ -2245,7 +2251,7 @@ msgid "" "a proxy." msgstr "" "I2P vous permet de naviguer sur Internet et sur des services cachés " -"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, un Navigateur " +"(eepsites) de manière anonyme. Pour cela, votre navigateur, le Navigateur " "Tor de préférence, doit être configuré pour utiliser un mandataire (proxy)." #: plinth/modules/i2p/views.py:19 @@ -2264,7 +2270,7 @@ msgid "" "a file." msgstr "" "I2P fournit une application pour télécharger des fichiers anonymement dans " -"un réseau pair-à-pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou " +"un réseau pair à pair. Téléchargez des fichiers en ajoutant des torrents ou " "en créant un nouveau torrent pour partager un fichier." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:27 @@ -2273,9 +2279,10 @@ msgid "" "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging " "functionality such as comments and RSS feeds." msgstr "" -"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge " -"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les " -"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS." +"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogues. Elle prend en " +"charge plusieurs langages de balisage légers, dont Markdown, et les " +"fonctionnalités de blogue habituelles telles que les commentaires et les " +"flux RSS." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:31 #, python-brace-format @@ -2286,11 +2293,11 @@ msgid "" "Configuration you can change these permissions or add new users." msgstr "" "Seuls les utilisateurs de la {box_name} membres du groupe admin " -"peuvent créer et gérer les blogs et les wikis mais tout " +"peuvent créer et gérer les blogues et les wikis mais tout " "utilisateur du groupe wiki peut éditer ceux précédemment " "créés. Vous pouvez modifier ces autorisations ou ajouter de nouveaux " -"utilisateurs dans la configuration des utilisateurs." +"utilisateurs dans la configuration des " +"utilisateurs." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:52 plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:9 msgid "ikiwiki" @@ -2559,8 +2566,8 @@ msgid "" "Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few " "moments to take effect." msgstr "" -"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cela peut prendre " -"un moment pour prendre effet." +"Certificat révoqué avec succès pour le domaine {domain}. Cette modification " +"peut nécessiter quelques instants avant de prendre effet." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:47 #, python-brace-format @@ -2602,7 +2609,7 @@ msgid "" msgstr "" " Matrix est un " "nouvel écosystème pour la messagerie instantanée ouverte fédérée et la VoIP. " -"SYNAPSE est un serveur implémentant le protocole Matrix. Il fournit des " +"Synapse est un serveur mettant en œuvre le protocole Matrix. Il fournit des " "groupes de discussion, des appels audio/vidéo, chiffrage de bout à bout, " "synchronisation de plusieurs périphériques et ne nécessite pas de numéros de " "téléphone pour fonctionner. Les utilisateurs sur un serveur Matrix donné " @@ -2634,8 +2641,8 @@ msgid "" "users to be able to use it." msgstr "" "Activer l’inscription publique signifie que n’importe qui sur Internet " -"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez si vous " -"souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter." +"pourra créer un nouveau compte sur votre serveur Matrix. Désactivez-la si " +"vous souhaitez que seuls les utilisateurs existants puissent se connecter." #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:13 msgid "Riot" @@ -2666,9 +2673,9 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Attention ! Changer le nom de domaine après " -"l’installation initiale\n" -" n’est actuellement pas pris en charge.\n" +" Attention ! Le changement du nom de domaine après l’" +"installation initiale\n" +" n’est actuellement pas supporté.\n" " " #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:35 @@ -2687,10 +2694,10 @@ msgid "" "look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after " "the initial setup is currently not supported." msgstr "" -"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme %(domain_name)s. Les identifiants utilisateur seront du type @identifiant:" -"%(domain_name)s. Changer le nom de domaine après la configuration " -"initiale n’est actuellement pas prise en charge." +"Le domaine de votre serveur Matrix est défini comme %(domain_name)s" +". Les identifiants utilisateur seront du type " +"@identifiant:%(domain_name)s. Le changement du nom de domaine après " +"la configuration initiale n’est actuellement pas supporté." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:21 msgid "" @@ -2727,11 +2734,12 @@ msgid "" "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" -"MediaWiki est l’outil collaboratif utilisé par Wikipedia et d'autres projets " -"WikiMedia. Un wiki permet à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu " -"d’un site web. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site web " -"contenant un wiki, prendre des notes ou collaborer entre amis sur des " -"projets." +"MediaWiki est le moteur de wiki qui propulse Wikipedia ainsi que d’autres " +"projets de la fondation WikiMedia. Un moteur de wiki est un logiciel " +"permettant à plusieurs utilisateurs de modifier le contenu d’un site web de " +"manière collaborative. Vous pouvez utiliser MediaWiki pour héberger un site " +"web de type wiki, pour prendre des notes ou pour collaborer sur des projets " +"entre amis." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:30 msgid "" @@ -2846,7 +2854,7 @@ msgid "" "(30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." msgstr "" -"Minetest est un jeu bac à sable multi-joueur. Ce module active un serveur " +"Minetest est un jeu bac à sable multijoueur. Ce module active un serveur " "Minetest sur la {box_name} sur le port par défaut (30000). Pour se connecter " "au serveur, vous devez disposer d'un client Minetest." @@ -2869,8 +2877,8 @@ msgid "" "You can change the maximum number of players playing minetest at a single " "instance of time." msgstr "" -"Il est possible de modifier le nombre maximum de personnes jouant à minetest " -"à un moment donné." +"Vous permet de modifier le nombre maximum de joueurs autorisés à se " +"connecter à minetest à un instant donné." #: plinth/modules/minetest/forms.py:19 msgid "Enable creative mode" @@ -2881,8 +2889,9 @@ msgid "" "Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for " "creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay." msgstr "" -"Le mode créatif modifie les règles du jeu. Il le rend plus propice à la " -"construction plutôt qu'à la lutte pour la survie." +"Le mode créatif modifie les règles du jeu et le rend propice aux activités " +"de création, contrairement à la lutte pour la survie que constitue le mode " +"par défaut." #: plinth/modules/minetest/forms.py:25 msgid "Enable PVP" @@ -2945,8 +2954,9 @@ msgstr "" "de servir des fichiers de médias (musique, photos et vidéos) à des clients " "sur un réseau. DNLA/UPnP est un protocole sans configuration et est " "compatible avec tout périphérique ayant la certification DLNA comme les " -"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu " -"(comme PS3 et Xbox360) ou les applications comme totem et Kodi." +"lecteurs portables, les smartphones, les télévisions et les systèmes de jeu (" +"comme la PS3 ou la Xbox 360) ainsi que les applications telles que Totem ou " +"Kodi." #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:44 msgid "Media streaming server" @@ -3003,10 +3013,9 @@ msgid "" "files. It can participate in multiple peer-to-peer networks including " "eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent and DirectConnect." msgstr "" -"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair (sans " -"serveur intermédiaire) utilisé pour s'échanger de gros fichiers. Il peut " -"participer à de nombreux réseaux pairs-à-pairs dont eDonkey, Kademlia, " -"Overnet, BitTorrent et DirectConnect." +"MLDonkey est une application de partage de fichiers en pair à pair utilisée " +"pour s'échanger de gros fichiers. Elle peut participer à de nombreux réseaux " +"pair à pair dont eDonkey, Kademlia, Overnet, BitTorrent et DirectConnect." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:29 msgid "" @@ -3038,7 +3047,7 @@ msgstr "MLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:55 msgid "Peer-to-peer File Sharing" -msgstr "Partage de fichiers en pair-à-pair, sans [serveur] intermédiaire" +msgstr "Partage de fichiers en pair à pair" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:19 msgid "KMLDonkey" @@ -3574,10 +3583,9 @@ msgid "Open" msgstr "Ouvert" #: plinth/modules/networks/forms.py:297 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Choose how your {box_name} is connected to your network" +#, python-brace-format msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network" -msgstr "Choisissez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau" +msgstr "Précisez comment votre {box_name} est connectée à votre réseau" #: plinth/modules/networks/forms.py:304 #, python-brace-format @@ -3613,8 +3621,8 @@ msgid "" msgstr "" "Directement connectée à Internet

Votre {box_name} " "est directement connectée à Internet et il n’y a pas d'autre périphérique " -"sur le réseau. Cela arrive en général avec une installation communautaire ou " -"dans les nuages (« cloud »).

" +"sur le réseau. C’est le cas en général avec une installation communautaire " +"ou dans les nuages (« cloud »).

" #: plinth/modules/networks/forms.py:339 msgid "Choose your internet connection type" @@ -4844,7 +4852,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:29 msgid "GNOME Calendar" -msgstr "GNOME Calendar" +msgstr "Agenda GNOME" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:37 msgid "Mozilla Thunderbird" @@ -5285,7 +5293,7 @@ msgid "" "only supports a single user account, which you will need to setup on the " "initial visit." msgstr "" -"Lorsqu'activé, Shaarli est accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli ne " "supporte qu’un unique compte utilisateur que vous devrez configurer lors de " "votre première visite." @@ -5995,14 +6003,7 @@ msgstr "" "Syncthing." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:31 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point " -#| "for your data that is available most of the time, allowing your devices " -#| "to synchronize more often. {box_name} runs a single instance of " -#| "Syncthing that may be used by multiple users. Each user's set of devices " -#| "may be synchronized with a distinct set of folders. The web interface on " -#| "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group." +#, python-brace-format msgid "" "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for " "your data that is available most of the time, allowing your devices to " @@ -6014,12 +6015,12 @@ msgid "" msgstr "" "En faisant tourner Syncthing sur votre {box_name}, vous ajoutez un nœud de " "synchronisation très disponible permettant à vos appareils de se " -"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la " -"{box_name}, une seule instance de Syncthing s’exécute et peut être utilisée " -"par plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de " -"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. " -"L'interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs " -"membres du groupe \"admin\"." +"synchroniser plus régulièrement que simplement entre eux. Sur la {box_name}" +", une seule instance de Syncthing s’exécute et peut être utilisée par " +"plusieurs utilisateurs. Chaque utilisateur peut choisir un ensemble de " +"dossiers qui lui est propre, à synchroniser entre ses périphériques. L’" +"interface web sur la {box_name} est accessible uniquement aux utilisateurs " +"membres d’un des groupes « admin » ou « syncthing »." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:53 msgid "Administer Syncthing application" @@ -6114,11 +6115,11 @@ msgid "" "the Tor Browser." msgstr "" -"Tor est un système de communication anonyme. Vous pouvez en savoir plus sur " -"le site « Tor Project ». Pour " -"une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet Tor " -"recommande l'utilisation du navigateur Tor." +"Tor est un système de communication anonyme. Pour en savoir plus, rendez-" +"vous sur le site du projet Tor. " +"Pour une meilleure protection lorsque vous surfez sur Internet, le projet " +"Tor recommande l'utilisation du Navigateur Tor." #: plinth/modules/tor/__init__.py:54 msgid "Tor" @@ -6126,7 +6127,7 @@ msgstr "Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:65 msgid "Tor Onion Service" -msgstr "Service Tor Onion" +msgstr "Service onion Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:69 msgid "Tor Socks Proxy" @@ -6134,19 +6135,19 @@ msgstr "Mandataire Socks Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:73 msgid "Tor Bridge Relay" -msgstr "Relais pont Tor" +msgstr "Relais Tor de type pont (« bridge relay »)" #: plinth/modules/tor/__init__.py:98 msgid "Tor relay port available" -msgstr "Port du relais Tor disponible" +msgstr "Le port du relais Tor est disponible" #: plinth/modules/tor/__init__.py:108 msgid "Obfs3 transport registered" -msgstr "Transport Obfs3 enregistré" +msgstr "Abonné au transport obfs3" #: plinth/modules/tor/__init__.py:118 msgid "Obfs4 transport registered" -msgstr "Transport Obfs4 enregistré" +msgstr "Abonné au transport obfs4" #: plinth/modules/tor/__init__.py:211 #, python-brace-format @@ -6170,7 +6171,7 @@ msgstr "Activer Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:75 msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" -msgstr "Utilisez des ponts upstream pour vous connecter au réseau Tor" +msgstr "Utiliser les ponts amont pour vous connecter au réseau Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:77 msgid "" @@ -6178,13 +6179,13 @@ msgid "" "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" -"Quand activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter au " -"réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les " +"Une fois activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter " +"au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les " "connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais." #: plinth/modules/tor/forms.py:82 msgid "Upstream bridges" -msgstr "Ponts upstream" +msgstr "Ponts amont" #: plinth/modules/tor/forms.py:84 msgid "" @@ -6192,10 +6193,10 @@ msgid "" "\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" -"Vous pouvez obtenir quelques ponts à partir de https://bridges.torproject.org/ et copier/coller les " -"informations du pont ici. Les transports pris en charge actuellement sont " -"aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit." +"Vous pouvez obtenir quelques ponts sur la page https://bridges.torproject.org/ et " +"copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en charge " +"actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit." #: plinth/modules/tor/forms.py:90 msgid "Enable Tor relay" @@ -6208,9 +6209,9 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" -"Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera " -"don de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus " -"de 2 mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi." +"Une fois activé, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera don " +"de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus de 2 " +"mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi." #: plinth/modules/tor/forms.py:96 msgid "Enable Tor bridge relay" @@ -6222,10 +6223,10 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" -"Une fois activée, les informations de relais seront publiées dans la base de " -"données pont de Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, " -"rendant ainsi plus difficile de censurer ce nœud. Cela aide d'autres de " -"contourner la censure." +"Une fois activé, les informations de relais seront publiées dans la base de " +"données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, " +"rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide d’autres " +"personnes à contourner la censure." #: plinth/modules/tor/forms.py:103 msgid "Enable Tor Hidden Service" @@ -6252,7 +6253,7 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" -"Lorsqu'activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des " +"Une fois activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des " "installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de " "sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels." @@ -6309,9 +6310,9 @@ msgid "" "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon " "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" -"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair-à-pair. Le daemon " -"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Noter que " -"l'utilisation de Bitorrent n'est pas anonyme." +"BitTorrent est un protocole de partage de fichiers pair à pair. Le démon " +"Transmission permet le partage de fichiers Bitorrent. Notez que l’" +"utilisation de Bitorrent n’est pas anonyme." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:51 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:9 @@ -6385,7 +6386,7 @@ msgstr "Activer les mises à jour automatiques" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:14 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" -"Une fois activé, FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par " +"Une fois activé, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par " "jour." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 @@ -6513,21 +6514,14 @@ msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: plinth/modules/users/forms.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Select which services should be available to the new user. The user will " -#| "be able to log in to services that support single sign-on through LDAP, " -#| "if they are in the appropriate group.

Users in the admin group " -#| "will be able to log in to all services. They can also log in to the " -#| "system through SSH and have administrative privileges (sudo)." msgid "" "user. The user will be able to log in to services that support single sign-" "on through LDAP, if they are in the appropriate group.

Users in " "the admin group will be able to log in to all services. They can also log in " "to the system through SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" -"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. " -"L’utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session " +"Sélectionnez les services auxquels le nouvel utilisateur doit avoir accès. L’" +"utilisateur pourra se connecter aux services compatibles avec une session " "unique via LDAP s’il est membre des groupes correspondants.

Les " "utilisateurs du groupe admin peuvent se connecter à tous les services. Ils " "peuvent également se connecter au système avec Secure Shell (SSH) et obtenir " @@ -7308,7 +7302,7 @@ msgstr "Canal de tchat IRC" #: plinth/templates/index.html:159 msgid "Mailing list" -msgstr "Liste de diffusion mail" +msgstr "Liste de discussion du projet" #: plinth/templates/internal-zone.html:11 #, python-format