diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 585fc392e..ca580b7b7 100644
--- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 19:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-03-01 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Vincent Your {box_name} gets its "
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
"typical home setup. Votre {box_name} tire son "
+"accès à Internet de votre routeur grâce au Wi-Fi ou à un câble Ethernet. Il "
+"s’agit de la configuration domestique classique.
Votre {box_name} " +"possède plusieurs interfaces-réseaux comme de multiples ports Ethernet ou un " +"adaptateur Wi-Fi. Votre {box_name} est directement connecté à Internet et " +"tous vos périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité " +"internet.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:320 #, python-brace-format @@ -3623,6 +3619,10 @@ msgid "" "connection is directly attached to your {box_name} and there are no other " "devices on the network. This can happen on community or cloud setups." msgstr "" +"Directement connectée à InternetVotre {box_name} " +"est directement connectée à Internet et il n'y a pas d'autre périphérique " +"sur le réseau. Cela arrive avec une configuration communautaire ou sur une " +"machine virtuelle.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:339 msgid "Choose your internet connection type" @@ -3692,6 +3692,9 @@ msgid "" "I do not know the type of connection my ISP providesYou will be suggested the most conservative actions.
" msgstr "" +"Je ne connais pas le type de connexion internet que mon fournisseur d'accès " +"me procureLes actions les plus conservatrices vous " +"seront proposées.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:398 msgid "Preferred router configuration" @@ -4074,6 +4077,8 @@ msgstr "Mon FAI ne fournit pas d’adresse IP publique." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35 msgid "I do not know the type of connection my ISP provides." msgstr "" +"Je ne connais pas le type de connexion internet que mon fournisseur d'accès " +"me procure." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:41 @@ -4081,24 +4086,20 @@ msgid "Update..." msgstr "Actualiser…" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:10 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Direct connection to the Internet." +#, python-format msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "Connexion directe à Internet." +msgstr "Comment votre %(box_name)s est connecté à Internet ?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Select an option that best describes the type of Internet connection. " -#| "This information is used only to guide you with further setup." +#, python-format msgid "" "Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in " "your network. This information is used to guide you with further setup. It " "can be changed later." msgstr "" -"Choisissez une option qui décrit au mieux le type de connexion à Internet. " -"Cette information n’est utilisée que pour vous guider avec la configuration " -"qui suit." +"Choisissez une option qui décrit au mieux comment votre %(box_name)s est " +"connecté à votre réseau. Cette information sera utilisée pour vous guider " +"dans la configuration qui suit. Ce réglage peut être changé ultérieurement." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:9 #, python-format @@ -4117,10 +4118,7 @@ msgstr "" "suggérer des actions de configuration nécessaires." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi " -#| "or Ethernet cable. This is a typical home setup." +#, python-format msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." @@ -4134,6 +4132,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" +"Votre %(box_name)s est directement connecté à Internet et tous vos " +"périphériques se connectent à {box_name} pour leur connectivité internet." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 #, python-format @@ -4141,6 +4141,8 @@ msgid "" "Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there " "are no other devices on the network." msgstr "" +"Votre %(box_name)s est directement connectée à Internet et il n'y a pas " +"d'autre périphérique sur le réseau." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format @@ -4189,6 +4191,8 @@ msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"Vous devrez vous connecter à la console d'administration de votre routeur. " +"Cela peut ressembler à l'un des cas suivants :" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "" @@ -4199,6 +4203,13 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"Vous avez configuré le compte et le mot de passe quand vous avez configuré " +"le routeur. Dans bien des cas, cette information est imprimée sur le dos du " +"routeur. Si vous ne vous rappelez pas ces données de connexion ou l'adresse " +"IP du routeur, vous pourriez décider de le ré-initialiser et de le re-" +"configurer de zéro. Recherchez votre modèle de routeur et cherchez sa notice " +"en ligne sur Internet. Cela vous donnera toutes les instructions nécessaires " +"pour accomplir cette opération." #: plinth/modules/networks/views.py:36 msgid "Network Connections" @@ -6740,7 +6751,7 @@ msgstr "Mot de passe changé avec succès." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:24 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." -msgstr "" +msgstr "WireGuard est un tunnel VPN rapide, moderne et sécurisé." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -6748,6 +6759,9 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" +"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN qui gère " +"WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de {box_name} à travers ce " +"VPN." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -6756,6 +6770,10 @@ msgid "" "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" +"Un autre cas d'usage est de connecter un périphérique mobile à {box_name} " +"pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau public Wi-Fi, tout le " +"trafic destiné à votre {box_name} sera transmis à travers ce VPN de manière " +"sécurisée." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:52 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14 @@ -6778,16 +6796,21 @@ msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Clé publique du distant. Exemple : " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:70 +#, fuzzy msgid "Endpoint of the server" -msgstr "" +msgstr "Point d'accès du serveur" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard." "com:12912 ." msgstr "" +"Nom de domaine et port sous la forme \"ip:port\". Par exemple : " +"demo.wireguard.com:12912 ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:76 msgid "Public key of the server" @@ -6798,6 +6821,8 @@ msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Fourni par le gestionnaire du serveur, il s'agit d'une longue chaîne de " +"caractères. Par exemple : MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:82 msgid "Client IP address provided by server" @@ -6809,6 +6834,9 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"Adresse IP de cette machine sur le VPN une fois connecté au distant. Cette " +"valeur est généralement fournie par le gestionnaire du serveur. Par exemple :" +" 192.18.0.10." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:89 msgid "Private key of this machine" @@ -6821,6 +6849,11 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Optionnel. De nouvelles clés privée/publique seront générées si ce réglage " +"est laissé vide. La clé publique pourra ensuite être fournie au serveur. Il " +"s'agit du réglage recommandé, mais toutefois, certains gestionnaires de " +"serveur insistent pour les fournir. Exemple : " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "Pre-shared key" @@ -6838,11 +6871,13 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Utiliser cette connexion pour y envoyer tout le trafic sortant" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:107 msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent." msgstr "" +"Activé la plupart du temps pour un service VPN à travers lequel tout le " +"trafic est envoyé." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10 msgid "As a Server" @@ -6865,6 +6900,8 @@ msgstr "Date de dernière connexion" #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." msgstr "" +"Aucun distant n'a été configuré pour se connecter à %(box_name)s pour " +"l'instant." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47 #, python-format @@ -6937,19 +6974,22 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s autorisera ce client à se connecter à lui. Assurez-vous que ce " +"client est configuré avec les informations suivantes." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:20 msgid "Client public key:" -msgstr "" +msgstr "Clé publique du client :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:24 msgid "IP address to use for client:" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP à utiliser pour le client :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:28 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:31 +#, fuzzy msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "clé pré-partagée :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:32 msgid "Server endpoints:" @@ -6957,25 +6997,24 @@ msgstr "Endpoints du serveur :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:40 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Select verified SSH public key" msgid "Server public key:" -msgstr "Sélectionnez une clé SS publique vérifiée" +msgstr "Clé publique du serveur :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:50 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:49 msgid "Data transmitted:" -msgstr "" +msgstr "Données envoyées :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:54 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:53 msgid "Data received:" -msgstr "" +msgstr "Données reçues :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:58 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:57 +#, fuzzy msgid "Latest handshake:" -msgstr "" +msgstr "Dernier « handshake » :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14 #, python-format @@ -6984,104 +7023,79 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"%(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les informations " +"suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour autoriser la clé " +"publique et l'adresse IP de %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:23 #, fuzzy #| msgid "Server domain" msgid "Server endpoint:" -msgstr "Domaine du serveur" +msgstr "Point d'accès du serveur :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:35 msgid "Public key of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Clé publique de cette machine :" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:39 msgid "IP address of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Adresse IP de cette machine :" #: plinth/modules/wireguard/views.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Added new client." -msgstr "Ajouter un nouvel introducteur" +msgstr "Nouveau client ajouté." #: plinth/modules/wireguard/views.py:60 plinth/modules/wireguard/views.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "A share with this name already exists." msgid "Client with public key already exists" -msgstr "Un partage existe déjà avec ce nom." +msgstr "Un client existe déjà avec cette clé publique" #: plinth/modules/wireguard/views.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "Email Client" msgid "Allowed Client" -msgstr "Client courriel" +msgstr "Client autorisé" #: plinth/modules/wireguard/views.py:95 -#, fuzzy -#| msgid "Update setup" msgid "Updated client." -msgstr "Actualiser la configuration" +msgstr "Client mis à jour." #: plinth/modules/wireguard/views.py:100 -#, fuzzy -#| msgid "Email Client" msgid "Modify Client" -msgstr "Client courriel" +msgstr "Modifier un client" #: plinth/modules/wireguard/views.py:133 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Delete Allowed Client" -msgstr "Supprimer" +msgstr "Supprimer un client autorisé" #: plinth/modules/wireguard/views.py:142 -#, fuzzy -#| msgid "Archive deleted." msgid "Client deleted." -msgstr "Archive supprimée." +msgstr "Client supprimé." #: plinth/modules/wireguard/views.py:144 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Client not found" -msgstr "Dépôt introuvable" +msgstr "Client introuvable" #: plinth/modules/wireguard/views.py:154 -#, fuzzy -#| msgid "Added custom service" msgid "Added new server." -msgstr "Service personnalisé ajouté" +msgstr "Nouveau serveur ajouté." #: plinth/modules/wireguard/views.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Type" msgid "Connection to Server" -msgstr "Type de Connexion" +msgstr "Connexion au seveur" #: plinth/modules/wireguard/views.py:193 -#, fuzzy -#| msgid "Update setup" msgid "Updated server." -msgstr "Actualiser la configuration" +msgstr "Serveur mis à jour." #: plinth/modules/wireguard/views.py:198 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Connection" msgid "Modify Connection to Server" -msgstr "Modifier connexion" +msgstr "Modifier la connexion à un Serveur" #: plinth/modules/wireguard/views.py:235 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Connection" msgid "Delete Connection to Server" -msgstr "Supprimer Connexion" +msgstr "Supprimer la Connexion à un Serveur" #: plinth/modules/wireguard/views.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Share deleted." msgid "Server deleted." -msgstr "Partage supprimé." +msgstr "Serveur supprimé." #: plinth/network.py:27 msgid "PPPoE" @@ -7356,10 +7370,8 @@ msgstr "" "internes : %(interface_list)s" #: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "No certificate" msgid "Notifications" -msgstr "Aucun certificat" +msgstr "Notifications" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding"