Translated using Weblate (Telugu)

Currently translated at 91.4% (1394 of 1525 strings)
This commit is contained in:
Nikitha1960 2023-10-12 13:23:43 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 05e02c1e1b
commit ab4386a1a9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 20:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Sanjanaa2703 <saragadamsanjana@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-12 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Nikitha1960 <2200031802@kluniversity.in>\n"
"Language-Team: Telugu <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/te/>\n"
"Language: te\n"
@ -1930,10 +1930,10 @@ msgid ""
"Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
"your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
msgstr ""
"ఇది Postfix, Dovecot మరియు Rspamdని ఉపయోగించి పూర్తి ఇమెయిల్ సర్వర్ పరిష్కారం"
". పోస్ట్‌ఫిక్స్ ఇమెయిల్‌లను పంపుతుంది మరియు అందుకుంటుంది. IMAP మరియు POP3ని "
"ఉపయోగించి మీ మెయిల్‌బాక్స్‌ని యాక్సెస్ చేయడానికి ఇమెయిల్ క్లయింట్‌లను "
"Dovecot అనుమతిస్తుంది. Rspam స్పామ్‌తో వ్యవహరిస్తుంది."
"ఇది పోస్టుఫీస్ , డావెకట్ వెకట్ , మరియు రసమ్పాదే ని ఉపయోగించి పూర్తి ఇమెయిల్ "
"సర్వర్ పరిష్కారం. పోస్ట్‌ఫిక్స్ ఇమెయిల్‌లను పంపుతుంది మరియు అందుకుంటుంది. "
"ఇమాప్ ,మరియు POP3ని ఉపయోగించి మీ మెయిల్‌బాక్స్‌ని యాక్సెస్ చేయడానికి ఇమెయిల్ "
"క్లయింట్‌లను డావెకట్ ,అనుమతిస్తుంది. రెస్పాన్ , స్పామ్‌తో వ్యవహరిస్తుంది."
#: plinth/modules/email/__init__.py:31
msgid ""
@ -1956,11 +1956,11 @@ msgid ""
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
"pointing to the first admin user."
msgstr ""
"{box_name} లోని ప్రతి యూజర్ కు user@mydomain.ఉదాహరణ వంటి ఇమెయిల్ చిరునామా "
"లభిస్తుంది. యూజర్+foo@mydomain.ఉదాహరణ లాగా కనిపించే అన్ని చిరునామాల నుంచి "
"కూడా వారికి మెయిల్ వస్తుంది. ఇంకా, వారు తమ ఇమెయిల్ చిరునామాకు మారుపేర్లను "
"జోడించవచ్చు. మదటి అడ్మిన్ యూజర్ ను సూచిస్తూ \"పోస్ట్ మాస్టర్\" వంటి అవసరమైన "
"మారుపేర్లు స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడతాయి."
"{బాక్స్ _నేమ్ } లోని ప్రతి యూజర్ కు user@mydomain.ఉదాహరణ వంటి ఇమెయిల్ "
"చిరునామా లభిస్తుంది. యూజర్+foo@మై డొమైన్ .ఉదాహరణ లాగా కనిపించే అన్ని చిరునామా"
"ల నుంచి కూడా వారికి మెయిల్ వస్తుంది. ఇంకా, వారు తమ ఇమెయిల్ చిరునామాకు "
"మారుపేర్లను జోడించవచ్చు. మదటి అడ్మిన్ యూజర్ ను సూచిస్తూ \"పోస్ట్ మాస్టర్\" "
"వంటి అవసరమైన మారుపేర్లు స్వయంచాలకంగా సృష్టించబడతాయి."
#: plinth/modules/email/__init__.py:42
msgid ""
@ -2066,14 +2066,14 @@ msgstr "స్పామ్‌ని నిర్వహించండి"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:22
msgid "DNS Records"
msgstr "DNS రికార్డ్ లు"
msgstr "ద్న్స్ , రికార్డ్ లు"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:25
msgid ""
"The following DNS records must be added manually on your primary domain for "
"the mail server to work properly."
msgstr ""
"మెయిల్ సర్వర్ సక్రమంగా పనిచేయడం కొరకు దిగువ DNS రికార్డులను మీ ప్రాథమిక "
"మెయిల్ సర్వర్ సక్రమంగా పనిచేయడం కొరకు దిగువ ద్న్స్ రికార్డులను మీ ప్రాథమిక "
"డొమైన్ లో మాన్యువల్ గా జోడించాలి."
#: plinth/modules/email/templates/email.html:36
@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "ప్రాధాన్యత"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:40
msgid "Weight"
msgstr ""
msgstr "వెయిట్"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:41
#: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:18
@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "పోర్టు"
#: plinth/modules/email/templates/email.html:42
msgid "Host/Target/Value"
msgstr ""
msgstr "హోస్ట్/టార్గెట్/వేల్యూ"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:24
#, python-brace-format
@ -2116,14 +2116,12 @@ msgid "Firewall"
msgstr "ఫైర్వాల్"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:269
#, fuzzy
#| msgid "Default"
msgid "Default zone is external"
msgstr "అప్రమేయం"
msgstr "డిఫాల్ట్ జోన్ ఐస్ ఎక్స్టర్నల్"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:276
msgid "Firewall backend is nftables"
msgstr ""
msgstr "ఫైర్వాల్ బక్కెను ఐస్ నాఫ్తాబ్ల్స్"
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:287
msgid "Direct passthrough rules exist"
@ -2500,12 +2498,12 @@ msgid ""
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
msgstr ""
"%(box_name)s అనేది ఉచిత సాఫ్ట్ వేర్, ఇది గ్నూ అఫెరో జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ "
"కింద లైసెన్స్ పొందింది. సోర్స్ కోడ్ ఆన్ లైన్ లో <a href=\"https://salsa."
"debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name) రిపాజిటరీ వద్ద "
"%(బాక్స్_నామ )స్ అనేది ఉచిత సాఫ్ట్ వేర్, ఇది గ్నూ అఫెరో జనరల్ పబ్లిక్ "
"లైసెన్స్ కింద లైసెన్స్ పొందింది. సోర్స్ కోడ్ ఆన్ లైన్ లో <a href=\"https"
"://salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name) రిపాజిటరీ వద్ద "
"అందుబాటులో ఉంది</a>. అదనంగా, ఏదైనా డెబియన్ ప్యాకేజీ యొక్క సోర్స్ కోడ్ ను <a "
"href=\"https://sources.debian.org/\">డిబియన్ సోర్స్ సైట్ నుండి</a> లేదా "
"టెర్మినల్ లో \"ఆప్ట్ సోర్స్ <i>package_name</i>\" ను అమలు చేయడం ద్వారా "
"టెర్మినల్ లో \"ఆప్ట్ సోర్స్ <i>ప్యాకేజీ _name</i>\" ను అమలు చేయడం ద్వారా "
"పొందవచ్చు (కాక్ పిట్ లేదా SSH ఉపయోగించి)."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:82