diff --git a/plinth/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 6e535545d..bb92e0ac9 100644 --- a/plinth/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-03 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-18 15:09+0000\n" -"Last-Translator: Βασίλης Χατζηκαμάρης \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-22 13:17+0000\n" +"Last-Translator: James Valleroy \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" @@ -26,9 +26,8 @@ msgstr "" #: plinth/container.py:140 #, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Service {service_name} is running" msgid "Container {container_name} is running" -msgstr "Το πρόγραμμα {service_name} είναι ενεργοποιημένο" +msgstr "Το πρόγραμμα {container_name} είναι ενεργοποιημένο" #: plinth/context_processors.py:21 plinth/views.py:175 msgid "FreedomBox" @@ -260,7 +259,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "About {box_name}" msgid "Go to {app_name}" -msgstr "Σχετικά με το {box_name}" +msgstr "Σχετικά με το {app_name}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:218 #, python-brace-format @@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete site %(site)s" msgid "Delete library %(library)s" -msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s" +msgstr "Διαγράψτε βιβλιοθήκη %(library)s" #: plinth/modules/calibre/views.py:39 #, fuzzy @@ -1488,7 +1487,7 @@ msgid "Webserver Home Page" msgstr "Αρχική σελίδα του διακομιστή διαδικτύου" #: plinth/modules/config/forms.py:37 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "Choose the default page that must be served when someone visits your " "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the " @@ -1500,7 +1499,7 @@ msgstr "" "{box_name} στο διαδίκτυο. Μια συνήθης χρήση είναι να ορίσετε το blog ή το " "wiki σας. Να σημειωθεί ότι αφού καθορίσετε την αρχική σελίδα σε κάτι " "διαφορετικό από την υπηρεσία {box_name} (Plinth), οι χρήστεσ πρέπει να " -"γράψουν /plinth ή /freedombox για να αποκτήσουν πρόσβαση σε αυτή." +"γράψουν /plinth ή /freedombox για να αποκτήσουν πρόσβαση σε αυτή {box_name}." #: plinth/modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" @@ -2261,7 +2260,7 @@ msgstr "Η εγκατάσταση απέτυχε." #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete connection %(name)s" msgid "Delete domain %(domain)s" -msgstr "Διαγραφή της σύνδεσης %(name)s" +msgstr "Διαγράψτε domain %(domain)s" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91 #, fuzzy @@ -2482,20 +2481,16 @@ msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will " -#| "look like username@%(domainname)s. You can setup your domain on " -#| "the system Configure page." +#, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domain_name)s. User IDs will look " "like username@%(domain_name)s. You can setup your domain on the " "system Name Services page." msgstr "" -"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το " -"%(domainname)s. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: " -"username@%(domainname)s. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας " -"στο Ρυθμίστε page." +"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το %" +"(domain_name)s. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: username@%" +"(domain_name)s. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας στο Ρυθμίστε page." #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30 #, fuzzy, python-format @@ -2507,10 +2502,8 @@ msgid "" "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "Name Services page." msgstr "" -"To όνομα διαδικτύου για το διακομιστή XMPP έχει ρυθμιστεί ως το " -"%(domainname)s. Ταυτότητες χρηστών θα είναι όπως: " -"username@%(domainname)s. Μπορείτε να ρυθμίσετε το όνομα της υπηρεσίας " -"στο Ρυθμίστε page." +"Το domain XMPP server σας δεν έχει οριστεί. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον τομέα " +"σας στο σύστημα Name Services σελίδα." #: plinth/modules/email/__init__.py:26 msgid "" @@ -2898,7 +2891,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα αποθετήρια." #, fuzzy, python-format #| msgid "Go to site %(site)s" msgid "Go to wiki %(wiki)s" -msgstr "Μεταβείτε στην τοποθεσία %(site)s" +msgstr "Μεταβείτε στην τοποθεσία %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43 @@ -2911,7 +2904,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete site %(site)s" msgid "Delete wiki %(wiki)s" -msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s" +msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12 @@ -2995,10 +2988,9 @@ msgstr "Απέτυχε η προσθήκη χρήστη στην ομάδα." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:138 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not delete {name}: {error}" +#, python-brace-format msgid "Could not delete {name}" -msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του {name}: {error}" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του {name}" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -3497,12 +3489,13 @@ msgstr "" "%(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:35 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "There is a new %(box_name)s version available." +#, python-format msgid "" "There is a new %(box_name)s version available." -msgstr "Υπάρχει μια νέα έκδοση %(box_name)s διαθέσιμη." +msgstr "" +"Υπάρχει μια νέα έκδοση %(box_name)s διαθέσιμη." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:40 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:42 @@ -4271,7 +4264,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα αποθετήρια." #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete site %(site)s" msgid "Delete package %(title)s" -msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s" +msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(title)s" #: plinth/modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." @@ -4391,15 +4384,12 @@ msgid "Obtain" msgstr "Αποκτήσετε" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "No domains have been configured. Configure " -#| "domains to be able to obtain certificates for them." +#, python-format msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" -"Δεν έχουν ρυθμιστεί ονόματα διαδικτύου Ρυθμίσετε " +"Δεν έχουν ρυθμιστεί ονόματα διαδικτύου Ρυθμίσετε " "όνομα διαδικτύου για να μπορείτε να αποκτήσετε πιστοποιητικά για αυτό." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:40 @@ -4412,10 +4402,9 @@ msgstr "" "να διαρκέσει λίγα λεπτά για να τεθεί σε ισχύ." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:46 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" +#, python-brace-format msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}" -msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του πιστοποιητικού για το όνομα {domain}: {error}" +msgstr "Απέτυχε η ανάκληση του πιστοποιητικού για το όνομα {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:59 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77 @@ -4425,10 +4414,9 @@ msgstr "Το πιστοποιητικό αποκτήθηκε με επιτυχί #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:64 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:82 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" +#, python-brace-format msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}" -msgstr "Αποτυχία λήψης πιστοποιητικού για το όνομα {domain} {error}" +msgstr "Αποτυχία λήψης πιστοποιητικού για το όνομα {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:95 #, python-brace-format @@ -4436,10 +4424,9 @@ msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}" msgstr "Το πιστοποιητικό διαγράφηκε επιτυχώς για το όνομα {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:100 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}: {error}" +#, python-brace-format msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}" -msgstr "Αποτυχία διαγραφής πιστοποιητικού για το όνομα {domain}: {error}" +msgstr "Αποτυχία διαγραφής πιστοποιητικού για το όνομα {domain}" #: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:26 msgid "" @@ -5131,10 +5118,9 @@ msgid "Created admin user: {username}" msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη: {username}" #: plinth/modules/miniflux/views.py:53 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "An error occurred while creating the repository." +#, python-brace-format msgid "An error occurred while creating the user: {error}." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη δημιουργία του αποθετηρίου: {error}." #: plinth/modules/miniflux/views.py:70 #, fuzzy @@ -5152,7 +5138,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη: {username}" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "An error occurred during configuration." msgid "An error occurred during password reset: {error}." -msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη ρύθμιση παραμέτρων." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά τη ρύθμιση παραμέτρων: {error}." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:26 msgid "" @@ -5768,7 +5754,7 @@ msgstr "Ανοιχτό" #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network" -msgstr "Χρησιμοποιήστε εξωτερικές γέφυρες για να συνδεθείτε στο δίκτυο Tor" +msgstr "Καθορίστε πώς {box_name} είναι συνδεδεμένο με το δίκτυό σας" #: plinth/modules/networks/forms.py:382 #, python-brace-format @@ -6250,7 +6236,7 @@ msgstr "Υποβολή" #, fuzzy, python-format #| msgid "Direct connection to the Internet." msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?" -msgstr "Άμεση σύνδεση στο Internet." +msgstr "Πώς είναι το %(box_name)s Συνδέεται με το Διαδίκτυο?" #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_content.html:16 #, python-format @@ -6358,7 +6344,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete %(username)s" msgid "Device: %(interface_name)s" -msgstr "Διαγραφή %(username)s" +msgstr "Συσκευή: %(interface_name)s" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:27 #, fuzzy @@ -7570,13 +7556,13 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:24 -#, python-brace-format +#, fuzzy, python-brace-format msgid "" "When enabled, RSS-Bridge can be accessed by any " "user belonging to the feed-reader group." msgstr "" "Όταν είναι ενεργοποιημένο, το Tiny RSS είναι προσβάσιμο από κάθε χρήστη με {box_name} πιστοποιητικά." +"{users_url}\">χρήστη με πιστοποιητικά." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -9661,7 +9647,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, python-format #| msgid "Delete site %(site)s" msgid "Released: %(date)s." -msgstr "Διαγραφή ιστότοπου %(site)s" +msgstr "Εκδόθηκε %(date)s" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91 #, fuzzy @@ -9953,16 +9939,14 @@ msgid "Invalid password." msgstr "Εμφάνιση κωδικού" #: plinth/modules/users/forms.py:213 plinth/modules/users/forms.py:439 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Creating LDAP user failed." +#, python-brace-format msgid "Creating LDAP user failed: {error}" -msgstr "Η δημιουργία χρήστη LDAP απέτυχε." +msgstr "Η δημιουργία χρήστη LDAP απέτυχε: {error}." #: plinth/modules/users/forms.py:225 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Failed to add new user to {group} group." +#, python-brace-format msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}" -msgstr "Απέτυχε η προσθήκη νέου χρήστη στην ομάδα {group}." +msgstr "Απέτυχε η προσθήκη νέου χρήστη στην ομάδα {group}: {error}." #: plinth/modules/users/forms.py:241 msgid "Authorized SSH Keys" @@ -10022,10 +10006,9 @@ msgid "Changing LDAP user password failed." msgstr "Η αλλαγή του κωδικού πρόσβασης χρήστη LDAP απέτυχε." #: plinth/modules/users/forms.py:447 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Failed to add new user to admin group." +#, python-brace-format msgid "Failed to add new user to admin group: {error}" -msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου χρήστη στην ομάδα διαχειριστών." +msgstr "Αποτυχία προσθήκης νέου χρήστη στην ομάδα διαχειριστών: {error}." #: plinth/modules/users/forms.py:470 msgid "User account created, you are now logged in" @@ -10702,10 +10685,9 @@ msgid "Generic" msgstr "Γενικός" #: plinth/operation.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting hostname: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error: {name}: {exception}" -msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ονόματος του υπολογιστή: {exception}" +msgstr "Σφάλμα κατά τη ρύθμιση του ονόματος του υπολογιστή {name}: {exception}" #: plinth/operation.py:123 #, python-brace-format @@ -10761,22 +10743,21 @@ msgid "Updating app" msgstr "Eνημερώνεται..." #: plinth/setup.py:80 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error installing application: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error installing app: {exception}" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {error}" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {exception}" #: plinth/setup.py:82 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error installing application: {error}" msgid "Error repairing app: {exception}" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {error}" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {exception}" #: plinth/setup.py:84 #, fuzzy, python-brace-format #| msgid "Error installing application: {error}" msgid "Error updating app: {exception}" -msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {error}" +msgstr "Σφάλμα κατά την εγκατάσταση της εφαρμογής: {exception}" #: plinth/setup.py:87 #, fuzzy @@ -10907,11 +10888,10 @@ msgid "" "the logs to the bug report." msgstr "" "Αυτό είναι ένα εσωτερικό σφάλμα και όχι κάτι που προκαλέσατε ή μπορείτε να " -"διορθώσετε. Αναφέρετε το σφάλμα στο κατάλογος σφαλμάτων ώστε να μπορούμε να " -"το διορθώσουμε. Επίσης, Παρακαλούμε επισυνάψτε το αρχείο καταγραφής κατάστασης στην αναφορά " -"σφάλματος." +"διορθώσετε. Αναφέρετε το σφάλμα στο κατάλογος σφαλμάτων ώστε να " +"μπορούμε να το διορθώσουμε. Επίσης, Παρακαλούμε επισυνάψτε το αρχείο καταγραφής κατάστασης στην αναφορά σφάλματος." #: plinth/templates/app-header.html:26 msgid "Installation" @@ -11071,8 +11051,8 @@ msgid "" "%(service_name)s is available only on internal networks or when the " "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" -"Η υπηρεσία %(service_name)s είναι διαθέσιμη μόνο σε εσωτερικά " -"δίκτυα." +"Το %(service_name)s είναι διαθέσιμο μόνο σε εσωτερικά δίκτυα ή όταν " +"ο πελάτης συνδέεται με το %(box_name)s μέσω VPN." #: plinth/templates/internal-zone.html:25 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." @@ -11135,9 +11115,9 @@ msgid "" "are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on " "your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:" msgstr "" -"Αν το FreedomBox είναι πίσω από ένα router, θα πρέπει να ρυθμίσετε την " -"προώθηση των θυρών στο δρομολογητή σας. Θα πρέπει να προωθήσετε τις " -"ακόλουθες θύρες για %(service_name)s:" +"Αν το FreedomBox είναι πίσω από ένα router, " +"θα πρέπει να ρυθμίσετε την προώθηση των θυρών στο δρομολογητή σας. Θα πρέπει " +"να προωθήσετε τις ακόλουθες θύρες για %(service_name)s:" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:42 #, fuzzy @@ -11260,7 +11240,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση" #, fuzzy, python-format #| msgid "Edit user %(username)s" msgid "Uninstall App %(app_name)s?" -msgstr "Επεξεργασία χρήστη %(username)s" +msgstr "Εφαρμογή %(app_name)s?" #: plinth/templates/uninstall.html:17 msgid ""