Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 100.0% (998 of 998 strings)
This commit is contained in:
advocatux 2018-12-01 18:19:45 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 055e40820c
commit b12f966523

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-19 16:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-22 22:24+0000\n"
"Last-Translator: rafael <rafaqtro@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-02 16:16+0000\n"
"Last-Translator: advocatux <advocatux@airpost.net>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"plinth/es/>\n"
"Language: es\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.3-dev\n"
"X-Generator: Weblate 3.3\n"
#: plinth/action_utils.py:258
#, python-brace-format
@ -152,10 +152,8 @@ msgid "Apps to include in the backup"
msgstr "Aplicaciones a incluir en la copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/forms.py:64
#, fuzzy
#| msgid "Select the backup file you want to upload"
msgid "Select the apps you want to restore"
msgstr "Seleccionar el archivo de respaldo que desea subir"
msgstr "Seleccione las aplicaciones que desea restaurar"
#: plinth/modules/backups/forms.py:76
msgid "Upload File"
@ -163,13 +161,11 @@ msgstr "Subir Archivo"
#: plinth/modules/backups/forms.py:79
msgid "Select the backup file you want to upload"
msgstr "Seleccionar el archivo de respaldo que desea subir"
msgstr "Seleccione la copia de seguridad que desea subir"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42
#, fuzzy
#| msgid "Existing custom services"
msgid "Existing backups"
msgstr "Servicios personalizados existentes"
msgstr "Copias de seguridad existentes"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45
msgid "No archives currently exist."
@ -184,10 +180,8 @@ msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63
#, fuzzy
#| msgid "downloading"
msgid "Download"
msgstr "descargando"
msgstr "Descargar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups.html:67
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:40
@ -216,15 +210,13 @@ msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Restore data from %(name)s"
msgid "Restore data from"
msgstr "Restaurar datos desde %(name)s"
msgstr "Restaurar datos de"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43
#: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:46
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31
msgid ""
@ -233,6 +225,10 @@ msgid ""
"file.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Puede elegir las aplicaciones que desea importar después de subir un "
"archivo de respaldo.\n"
" "
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:36
#, python-format
@ -240,24 +236,21 @@ msgid ""
"WARNING: You have %(max_filesize)s available to restore a backup.<br /> "
"Exceeding this limit can leave your %(box_name)s unusable."
msgstr ""
"AVISO: Tiene %(max_filesize)s disponible para restaurar una copia de "
"seguridad.<br /> Sobrepasar este límite puede dejar %(box_name)s "
"inutilizable."
#: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Download my profile"
msgid "Upload file"
msgstr "Descargar mi perfil"
msgstr "Subir archivo"
#: plinth/modules/backups/views.py:54
#, fuzzy
#| msgid "New backup"
msgid "Upload backup"
msgstr "Nueva copia de seguridad"
msgstr "Subir copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/views.py:57
#, fuzzy
#| msgid "New backup"
msgid "Create backup"
msgstr "Nueva copia de seguridad"
msgstr "Crear copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/views.py:85
msgid "Archive created."
@ -276,26 +269,20 @@ msgid "Archive deleted."
msgstr "Archivo borrado."
#: plinth/modules/backups/views.py:147
#, fuzzy
#| msgid "Exported backup archives"
msgid "Upload and restore a backup file"
msgstr "Copias de seguridad exportadas"
msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad"
#: plinth/modules/backups/views.py:180
msgid "Restored files from backup."
msgstr "Archivos restaurados desde la copia de seguridad."
#: plinth/modules/backups/views.py:206
#, fuzzy
#| msgid "No exported backup archives were found."
msgid "No backup file found."
msgstr "No se encontraron copias de seguridad exportadas."
msgstr "No se encontraron copias de seguridad."
#: plinth/modules/backups/views.py:214
#, fuzzy
#| msgid "Restore from backup"
msgid "Restore from uploaded file"
msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad"
msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad subida"
#: plinth/modules/bind/__init__.py:36
msgid "BIND"
@ -3142,14 +3129,7 @@ msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
#| "Clients are available for most platforms. See <a href=\"https://wiki."
#| "debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
#| "OpenVPN\">documentation</a> on recommended clients and instructions on "
#| "how to configure them."
#, python-format
msgid ""
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
@ -3157,12 +3137,11 @@ msgid ""
"\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\">manual page</a> on recommended "
"clients and instructions on how to configure them."
msgstr ""
"Para conectar a la VPN de %(box_name)s necesita descargar un perfil y "
"añadirlo a un cliente OpenVPN en su ordenador de escritorio o móvil. Hay "
"clientes OpenVPN para la mayoría de las plataformas. Consulte la <a href="
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s "
"Manual - OpenVPN\">documentación</a> sobre clientes disponibles y cómo "
"configurarlos."
"Para conectar a la VPN de %(box_name) necesita descargar un perfil y "
"añadirlo a un cliente OpenVPN en su ordenador de escritorio o móvil. Hay "
"clientes OpenVPN para la mayoría de las plataformas. Consulte la <a href=\"/"
"plinth/help/manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN\""
">documentación</a> sobre los clientes recomendados y cómo configurarlos."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55
#, python-format
@ -5122,59 +5101,47 @@ msgstr "Actualización"
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:38
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
msgstr ""
"Buscar y aplicar las últimas actualizaciones del software y de seguridad."
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Enable automatic upgrades"
msgid "Enable auto-update"
msgstr "Activar actualizaciones automáticas"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
"Si está activado, FreedomBox se actualiza automáticamente una vez al día."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:43
#, fuzzy
#| msgid "Update"
msgid "Update now"
msgstr "Actualización"
msgstr "Actualizar ahora"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:52
msgid "Updating..."
msgstr ""
msgstr "Actualizando..."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Depending on the number of packages to install, this may take a long time "
#| "to complete. While upgrades are in progress, you will not be able to "
#| "install other packages. During the upgrade, this web interface may be "
#| "temporarily unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
msgid ""
"<strong>This may take a long time to complete</strong>. During an update, "
"you can not install apps. Also, this web interface may be temporarily "
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
msgstr ""
"Dependiendo del número de paquetes a instalar puede tomar bastante tiempo. "
"Mientras se realiza la actualización no podrá instalar otros paquetes. "
"Durante la actualización esta interfaz web estará temporalmente desactivada "
"y mostrará un mensaje de error. Recargue la página para continuar."
"<strong>Esto puede tardar un buen rato en finalizar</strong>. Durante una "
"actualización no puede instalar aplicaciones. Además, esta interfaz web "
"puede estar temporalmente inaccesible y mostrar un error. En ese caso, "
"vuelva a cargar la página para continuar."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:69
msgid "Toggle recent update logs"
msgstr ""
msgstr "Alternar los registros de las actualizaciones recientes"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Auto-update"
msgstr "Última actualización"
msgstr "Actualización automática"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Last update"
msgid "Manual update"
msgstr "Última actualización"
msgstr "Actualización manual"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:78
#, python-brace-format