diff --git a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index de26de15e..fc80dcd53 100644 --- a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,16 +7,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-11 19:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-03 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-18 19:16+0000\n" "Last-Translator: John Doe \n" -"Language-Team: Turkish \n" +"Language-Team: Turkish " +"\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n" #: plinth/action_utils.py:242 #, python-brace-format @@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Parolayı göster" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "Genel IP adresini bulmak için URL" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" @@ -680,7 +680,7 @@ msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "İnternet'e doğrudan bağlantı." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check " #| "URL\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, " @@ -692,11 +692,11 @@ msgid "" "for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP " "changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" -"NAT arkasında. Bu, dinamik DNS servisinin \"IP Kontrolü Bağlantısını\" " -"değişiklikler için yoklayacağı anlamına gelir (\"IP Kontrolü Bağlantısı\" bu " -"sebeple gereklidir - aksi takdirde IP değişiklikleri tespit edilemez). WAN " -"IP değişikliği durumunda DNS girdinizin güncellenmesi %(timer)s dakika " -"alabilir." +"NAT arkasında. Bu, dinamik DNS servisinin \"Genel IP adresi bulma " +"bağlantısı\" değişiklikleri için yoklayacağı anlamına gelir (\"Genel IP " +"adresi bulma bağlantısı\" bu sebeple gereklidir - aksi takdirde IP " +"değişiklikleri tespit edilemez). WAN IP değişikliği durumunda DNS girdinizin " +"güncellenmesi %(timer)s dakika alabilir." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49 msgid "Last update" @@ -792,10 +792,12 @@ msgid "" "Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be " "configured in security settings." msgstr "" +"Konsolda giriş yapabilme erişimi \"admin\" (yönetici) grubundaki " +"kullanıcılarla sınırlıdır. Bu, güvenlik ayarlarında yapılandırılabilir." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:89 msgid "Failed to restrict console access." -msgstr "" +msgstr "Konsol erişiminin kısıtlanması başarısız oldu." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:101 msgid "User account created, you are now logged in" @@ -1086,7 +1088,7 @@ msgstr "" "katılın ve yardım talebinde bulunun." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the bugtracker and attach this status " "log to the bug report." msgstr "" -"Bu dahili bir hatadır ve sizin yaptığınız ya da giderebileceğiniz bir hata " -"değildir. Lütfen hatayı hata izleyicisinde rapor edin ki sorunu giderebilelim." +"Bu, bu ağ arayüzü için durum kütüğünün son %(num_lines)s satırıdır. Bir hata " +"raporu göndermek istiyorsanız lütfen hata izleyicisini kullanınız " +"ve bu durum kütüğünü ekleyiniz." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36 msgid "" "Caution: Please remove any passwords or other personal information from the " "log, before submitting the bug report." msgstr "" +"Dikkat: hata raporunu göndermeden önce lütfen kütükten parolaları ve diğer " +"kişisel verileri kaldırınız." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" @@ -1616,11 +1621,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:59 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Otomatik (DHCP)" #: plinth/modules/networks/forms.py:60 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Paylaşılan" #: plinth/modules/networks/forms.py:64 msgid "Address" @@ -1694,33 +1699,32 @@ msgstr "Kip" #: plinth/modules/networks/forms.py:201 msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Altyapı" #: plinth/modules/networks/forms.py:202 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Erişim Noktası" #: plinth/modules/networks/forms.py:203 msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "Geçici" #: plinth/modules/networks/forms.py:205 msgid "Frequency Band" -msgstr "" +msgstr "Frekans Bandı" #: plinth/modules/networks/forms.py:206 -#, fuzzy #| msgid "Automatic Upgrades" msgid "Automatic" -msgstr "Otomatik Yükseltmeler" +msgstr "Otomatik" #: plinth/modules/networks/forms.py:207 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:208 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:210 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173 @@ -1732,12 +1736,13 @@ msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" +"Seçime dayalı değer. Seçili frekans bandına sınırlanacak kablosuz kanal. Boş " +"ya da 0 değeri otomatik seçim anlamına gelir." #: plinth/modules/networks/forms.py:218 -#, fuzzy #| msgid "SSID" msgid "BSSID" -msgstr "SSID" +msgstr "BSSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:219 msgid "" @@ -1745,6 +1750,9 @@ msgid "" "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" +"Seçime dayalı değer. Erişim noktası için benzersiz kimlik. Bir erişim " +"noktasına bağlantı kurulduğunda, sadece erişim noktasının BSSID'si " +"sağlananla eşleşiyorsa bağlanın. Örnek: 00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:226 msgid "Authentication Mode" @@ -1760,13 +1768,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:229 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: plinth/modules/networks/forms.py:230 -#, fuzzy #| msgid "OpenVPN" msgid "Open" -msgstr "OpenVPN" +msgstr "Açık" #: plinth/modules/networks/forms.py:232 msgid "Passphrase" @@ -1835,10 +1842,9 @@ msgstr "" "Bağlantının devre dışı bırakılması başarısız oldu: bağlantı bulunamadı." #: plinth/modules/networks/networks.py:283 -#, fuzzy #| msgid "Adding New Ethernet Connection" msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "Yeni Ethernet Bağlantısı Ekleniyor" +msgstr "Yeni Jenerik Bağlantı Ekleniyor" #: plinth/modules/networks/networks.py:301 msgid "Adding New Ethernet Connection" @@ -2683,22 +2689,27 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:28 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." msgstr "" +"Sadece takvim/adres defterinin sahibi görüntüleyebilir ya da değişiklik " +"yapabilir." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "" "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make " "changes." msgstr "" +"Herhangi bir kullanıcı takvim/adres defterini görüntüleyebilir ancak sadece " +"sahibi değişiklik yapabilir." #: plinth/modules/radicale/forms.py:32 msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook." msgstr "" +"Takvim/adres defterini herhangi bir kullanıcı görüntüleyebilir ya da " +"değişiklik yapabilir." #: plinth/modules/radicale/views.py:53 -#, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "Kurulum güncellendi" +msgstr "Erişim izinleri yapılandırması güncellendi" #: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" @@ -2821,7 +2832,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:29 msgid "Restrict console logins (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Konsol girişlerini kısıtla (tavsiye edilir)" #: plinth/modules/security/forms.py:30 msgid "" @@ -2829,18 +2840,21 @@ msgid "" "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" +"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, sadece \"admin\" (yönetici) grubundaki " +"kullanıcılar konsol ya da SSH vasıtasıyla oturum açabileceklerdir. Konsol " +"kullanıcılarının bazı hizmetlere ek izne gerek olmadan erişebilmesi mümkün " +"olabilir." #: plinth/modules/security/views.py:63 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error setting restricted access: {exception}" -msgstr "Saat diliminin ayarlanmasında hata: {exception}" +msgstr "Kısıtlı erişimin ayarlanmasında hata: {exception}" #: plinth/modules/security/views.py:66 -#, fuzzy #| msgid "General Configuration" msgid "Updated security configuration" -msgstr "Genel Yapılandırma" +msgstr "Güvenlik yapılandırması güncellendi" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" @@ -2863,7 +2877,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Anlıklar" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37 msgid "" @@ -2871,6 +2885,9 @@ msgid "" "used to roll back the system to a previously known good state in case of " "unwanted changes to the system." msgstr "" +"Anlıklar dosya sistemi anlıklarının oluşturulmasına ve yönetilmesine izin " +"verir. Bunlar, sisteme istenmeyen değişiklikler yapılması durumunda sistemin " +"daha önce bilinen iyi bir duruma geri getirilmesini sağlar." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41 msgid "" @@ -2881,61 +2898,64 @@ msgid "" "accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots " "are not a replacement for backups." msgstr "" +"Otomatik anlıklar her saat, gün, ay ve yıl oluşturulur. Eski anlıklar her " +"türden 10 ve toplam 50 anlık saklanacak şekilde otomatik olarak silinir. " +"Anlıklar verimli olsalar ve sadece farklılıkları depolasalar da boş alan " +"oluşturmak için silinebilirler. Eski anlıklardan dosyalara erişim dosya " +"sisteminde \".snapshots\" klasörünü ziyaret ederek yapılabilir. Anlıklar " +"yedeklemelerin yerine geçmezler." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Sayı" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tarih" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Geri getir" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44 -#, fuzzy #| msgid "Inactive" msgid "active" -msgstr "Devre Dışı" +msgstr "etkin" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "#%(number)s sayılı anlığa geri getir" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete snapshot #%(number)s" -msgstr "%(name)s unsurunu sil" +msgstr "#%(number)s sayılı anlığı sil" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85 -#, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create Snapshot" -msgstr "Kullanıcı Oluştur" +msgstr "Anlık Oluştur" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27 -#, fuzzy #| msgid "Delete connection %(name)s permanently?" msgid "Delete this snapshot permanently?" -msgstr "%(name)s isimli bağlantı daimi olarak silinsin mi?" +msgstr "Bu anlık daimi olarak silinsin mi?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot #%(number)s" -msgstr "%(name)s unsurunu sil" +msgstr "#%(number)s sayılı anlığı sil" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Sistem bu anlığa geri getirilsin mi?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30 msgid "" @@ -2943,39 +2963,42 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"Dosya sisteminin güncel durumunu yansıtan yeni bir anlık otomatik olarak " +"oluşturulacaktır. Herhangi bir anlığa geri getirmek, yeni oluşturulan anlığa " +"geri getirmek suretiyle iptal edilebilecektir." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "#%(number)s sayılı anlığa geri al" #: plinth/modules/snapshot/views.py:37 msgid "Created snapshot." -msgstr "" +msgstr "Anlık oluşturuldu." #: plinth/modules/snapshot/views.py:53 #, python-brace-format msgid "Deleted snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "#{number} sayılı anlık silindi." #: plinth/modules/snapshot/views.py:65 -#, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot" -msgstr "%(name)s unsurunu sil" +msgstr "Anlığı sil" #: plinth/modules/snapshot/views.py:75 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "#{number} sayılı anlığa geri alındı." #: plinth/modules/snapshot/views.py:78 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." msgstr "" +"Geri alınmanın tamamlanması için sistemin yeniden başlatılması gereklidir." #: plinth/modules/snapshot/views.py:90 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Anlığa Geri Al" #: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" @@ -3051,10 +3074,9 @@ msgid "Enable Tor" msgstr "Tor'u Etkinleştir" #: plinth/modules/tor/forms.py:35 -#, fuzzy #| msgid "Enable Tor" msgid "Enable Tor relay" -msgstr "Tor'u Etkinleştir" +msgstr "Tor aktarımını etkinleştir" #: plinth/modules/tor/forms.py:38 #, python-brace-format @@ -3063,12 +3085,14 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, {box_name} bir Tor aktarıcısı çalıştıracak ve Tor " +"şebekesine bant genişliği bağışlayacaktır. Bunu, saniyede 2 megabitten fazla " +"indirme ve gönderme bant genişliğiniz varsa yapınız." #: plinth/modules/tor/forms.py:43 -#, fuzzy #| msgid "Tor Bridge Relay" msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "Tor Köprü Aktarması" +msgstr "Tor köprü aktarmasını etkinleştir" #: plinth/modules/tor/forms.py:46 msgid "" @@ -3076,13 +3100,17 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"Etkinleştirildiğinde, aktarma verileri herkese açık Tor aktarma veritabanı " +"yerine Tor köprü veritabanında yayınlanacak ve bu, bu düğümün " +"sansürlenmesini zorlaştıracaktır. Bunu yapmanız, başkalarının sansürü " +"aşmasına yardımcı olur." #: plinth/modules/tor/forms.py:51 msgid "Enable Tor Hidden Service" msgstr "Tor Gizli Servisi Etkinleştir" #: plinth/modules/tor/forms.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " #| "as ownCloud or chat) without revealing its location." @@ -3091,8 +3119,9 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"Gizli servisler {box_name} kutusunun (ownCloud ya da sohbet gibi) seçili " -"servisleri konumunu ortaya çıkarmadan sağlamasına imkân verir." +"Gizli servisler {box_name} kutusunun (viki ya da sohbet gibi) seçili " +"servisleri konumunu ortaya çıkarmadan sağlamasına imkân verir. Güçlü " +"anonimlik için henüz kullanmayın." #: plinth/modules/tor/forms.py:59 msgid "Download software packages over Tor" @@ -3130,10 +3159,10 @@ msgstr "Portlar" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Aktarıcı" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can " #| "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or " @@ -3143,10 +3172,9 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" -"%(box_name)s sansürü engellemeye yardımcı olmak için obfsproxy ile Tor " -"köprüsü olarak yapılandırılmıştır. Eğer %(box_name)s bir yönlendirici ya da " -"güvenlik duvarı arkasındaysa ve gerekiyorsa aşağıdaki bağlantı noktalarının " -"(port) açık ve yönlendirilmiş olduğundan emin olun:" +"Eğer %(box_name)s bir yönlendirici ya da güvenlik duvarı arkasındaysa ve " +"gerekiyorsa aşağıdaki bağlantı noktalarının (port) açık ve yönlendirilmiş " +"olduğundan emin olun:" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128 msgid "Port" @@ -3531,7 +3559,7 @@ msgstr "PPPoE" #: plinth/network.py:40 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Jenerik" #: plinth/package.py:105 msgid "Error during installation" @@ -3591,7 +3619,6 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:28 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the Status Log to the bug report." msgstr "" "Bu dahili bir hatadır ve sizin yaptığınız ya da giderebileceğiniz bir hata " -"değildir. Lütfen hatayı hata izleyicisinde rapor edin ki sorunu giderebilelim." +"değildir. Lütfen hatayı hata izleyicisinde rapor edin ki sorunu giderebilelim. Hata " +"raporuna Durum Kütüğünü eklemeyi " +"unutmayınız." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format