diff --git a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 41b69384a..d32f76e26 100644 --- a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-26 17:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-16 07:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-27 05:37+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech " +"\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 2.19\n" +"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n" #: plinth/action_utils.py:258 #, python-brace-format @@ -74,14 +74,12 @@ msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: plinth/forms.py:60 -#, fuzzy -#| msgid "Language for this web administration interface" msgid "Language to use for presenting this web interface" -msgstr "Jazyk pro toto webové správní rozhraní" +msgstr "Jazyk které používat pro toto webové rozhraní" #: plinth/forms.py:67 msgid "Use the language preference set in the browser" -msgstr "" +msgstr "Použít upřednostňovaný jazyk nastavený ve webovém prohlížeči" #: plinth/middleware.py:71 msgid "Application installed." @@ -292,13 +290,11 @@ msgstr "Nastavení doménového názvu" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:37 msgid "Coquelicot" -msgstr "" +msgstr "Coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "File Synchronization" msgid "File Sharing" -msgstr "Synchronizace souborů" +msgstr "Sdílení souborů" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:42 msgid "" @@ -306,6 +302,9 @@ msgid "" "protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single " "file. " msgstr "" +"Coquelicot je webová aplikace pro jednoduché sdílení souborů, zaměřená na " +"ochranu soukromí uživatelů. Nejlépe poslouží pro rychlé nasdílení " +"jednotlivých souborů. " #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:45 msgid "" @@ -314,56 +313,54 @@ msgid "" "in the form that will appear below after installation. The default upload " "password is \"test\"." msgstr "" +"Tato instance Coquelicot je vystavena do Internetu, ale neoprávněnému " +"přístupu je zabráněno požadováním hesla pro nahrávání souborů. Nové heslo je " +"možné nastavit ve formuláři, který se objeví po instalaci. Výchozí heslo pro " +"nahrávání je „test“." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "Save Password" msgid "Upload Password" -msgstr "Uložit heslo" +msgstr "Heslo pro nahrávání" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave " -#| "this field blank to keep the current password." msgid "" "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep the " "current password." msgstr "" -"Nastavte nové heslo pro účet správce (admin) MediaWiki. Pro ponechání " -"stávajícího hesla tuto kolonku nevyplňujte." +"Nastavte nové heslo pro nahrávání na Coquelicot. Pro ponechání stávajícího " +"hesla tuto kolonku nevyplňujte." #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:35 msgid "Maximum File Size (in MiB)" -msgstr "" +msgstr "Nejvyšší umožněná velikost souboru (v MiB)" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:36 msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot." msgstr "" +"Nastavte nejvyšší umožněnou velikost jednotlivých souborů, jakou bude možné " +"na Coquelicot nahrát." #: plinth/modules/coquelicot/manifest.py:23 msgid "coquelicot" -msgstr "" +msgstr "coquelicot" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Password updated" msgid "Upload password updated" -msgstr "Heslo aktualizováno" +msgstr "Heslo pro nahrávání aktualizováno" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:59 msgid "Failed to update upload password" -msgstr "" +msgstr "Heslo pro nahrávání se nepodařilo aktualizovat" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum players configuration updated" msgid "Maximum file size updated" -msgstr "Nastavení nejvyššího umožněného počtu hráčů aktualizováno" +msgstr "Nastavení nejvyšší umožněné velikosti souboru aktualizováno" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:70 msgid "Failed to update maximum file size" msgstr "" +"Nastavení nejvyšší umožněné velikosti nahrávaného souboru se nepodařilo " +"aktualizovat" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:36 msgid "Date & Time" @@ -889,22 +886,20 @@ msgid "Conversations" msgstr "Konverzace" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "ejabberd" msgid "Xabber" -msgstr "ejabberd" +msgstr "Xabber" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:41 msgid "" "Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and " "simple interface. " msgstr "" +"Jabber (XMPP) klient s podporou vícero účtů a čistým jednoduchým rozhraním – " +"a s otevřeným zdrojovým kódem. " #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "yaxim" msgid "Yaxim" -msgstr "yaxim" +msgstr "Yaxim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:70 msgid "ChatSecure" @@ -1190,22 +1185,19 @@ msgid "Learn more »" msgstr "Zjistit víc o »" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s." +#, python-format msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s." -msgstr "Provozujete %(os_release)s a Plinth verze %(version)s." +msgstr "Provozujete %(os_release)s a %(box_name)s verze %(version)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "There is a new Plinth version available." +#, python-format msgid "There is a new %(box_name)s version available." -msgstr "Je k dispozici nová verze Plinth." +msgstr "Je k dispozici nová verze %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Plinth is up to date." +#, python-format msgid "%(box_name)s is up to date." -msgstr "Plinth je aktuální." +msgstr "%(box_name)s je aktuální." #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #, python-format @@ -3534,7 +3526,7 @@ msgstr "Kalendář GNOME" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:51 msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "" +msgstr "Mozilla Thunderbird" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:71 msgid "Evolution" @@ -3720,53 +3712,51 @@ msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:42 plinth/modules/searx/manifest.py:23 msgid "Searx" -msgstr "" +msgstr "Searx" #: plinth/modules/searx/__init__.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server" msgid "Web Search" -msgstr "Webový server" +msgstr "Vyhledávání na webu" #: plinth/modules/searx/__init__.py:47 msgid "" "Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and " "displays results from multiple search engines." msgstr "" +"Searx je soukromí respektující metavyhledavač na Internetu. Slučuje a " +"zobrazuje výsledky z vícero vyhledávačů." #: plinth/modules/searx/__init__.py:49 msgid "" "Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It " "stores no cookies by default." msgstr "" +"Použitím Searx je možné se vyhnout sledování a profilování vyhledávači. Ve " +"výchozím stavu neukládá žádné cookie." #: plinth/modules/searx/__init__.py:53 msgid "Search the web" -msgstr "" +msgstr "Hledat na webu" #: plinth/modules/searx/forms.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "Save Services" msgid "Safe Search" -msgstr "Uložit služby" +msgstr "Bezpečné vyhledávání" #: plinth/modules/searx/forms.py:30 msgid "Select the default family filter to apply to your search results." -msgstr "" +msgstr "Vyberte výchozí dětský filtr který uplatnit na výsledky vyhledávání." #: plinth/modules/searx/forms.py:31 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Žádný" #: plinth/modules/searx/forms.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Mode" msgid "Moderate" -msgstr "Režim" +msgstr "Střední" #: plinth/modules/searx/forms.py:33 msgid "Strict" -msgstr "" +msgstr "Přísný" #: plinth/modules/searx/views.py:55 plinth/modules/tor/views.py:130 #: plinth/modules/tor/views.py:159 @@ -4960,19 +4950,14 @@ msgid "Requested page %(request_path)s was not found." msgstr "Požadovaná stránka %(request_path)s nebyla nalezena." #: plinth/templates/404.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " -#| "Plinth project issue tracker." msgid "" "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the " "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" -"Pokud se domníváte, že by chybějící stránka měla existovat, nahlaste to do " -"systému " -"hlášení chyb projektu Plinth." +"Pokud se domníváte, že by chybějící stránka měla existovat, nahlaste to do <" +"a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">systému " +"hlášení chyb projektu FreedomBox Service (Plinth)." #: plinth/templates/500.html:25 msgid "500" @@ -5019,10 +5004,9 @@ msgstr "" "brzy být u vás doma a pod vaší kontrolou!" #: plinth/templates/base.html:49 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" +#, python-format msgid "Core funtionality and web interface for %(box_name)s" -msgstr "Správní rozhraní Plinth %(box_name)s" +msgstr "Základní funkce a webové rozhraní pro %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:85 msgid "Toggle navigation" @@ -5058,10 +5042,8 @@ msgid "Log out" msgstr "Odhlásit" #: plinth/templates/base.html:177 -#, fuzzy -#| msgid "Language" msgid "Select language" -msgstr "Jazyk" +msgstr "Vyberte jazyk" #: plinth/templates/base.html:182 plinth/templates/base.html:184 msgid "Log in" @@ -5089,7 +5071,7 @@ msgstr "Desktop" #: plinth/templates/clients.html:71 msgid "GNU/Linux" -msgstr "" +msgstr "GNU/Linux" #: plinth/templates/clients.html:73 msgid "Windows" @@ -5166,17 +5148,13 @@ msgstr "" "respektující vaše soukromí a vlastnictví dat." #: plinth/templates/index.html:115 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth " -#| "is free software, distributed under the GNU Affero General Public " -#| "License, Version 3 or later." +#, python-format msgid "" "This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is " "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" -"Tento portál je součástí Plinth, webového rozhraní %(box_name)s. Plinth je " +"Tento portál je součástí webového rozhraní %(box_name)s. %(box_name)s je " "svobodný software, šířený pod licencí GNU Affero General Public License, " "verze 3 a novějších."