diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 11e4e6a61..a45cccc0d 100644
--- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-23 18:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-01 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-02 02:19+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf La plupart des routeurs proposent une "
-"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de transférer tout le trafic "
+"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de rediriger tout le trafic "
"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de "
"la {box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique "
"pour votre {box_name} dans la configuration de votre router.
Vous pourriez aussi choisir de transférer uniquement un " -"trafic spécifique vers votre {box_name}. Cela est idéal si vous avez d’" -"autres serveurs similaires à la {box_name} sur votre réseau ou si votre " -"routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les applications qui " -"fournissent une interface web ont besoin que vous transfériez le trafic des " -"ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des autres applications suggérera " -"quel(s) port(s) transférer pour qu’elle puisse fonctionner.
" +"Rediriger spécifiquement le trafic en fonction des besoins de chaque " +"applicationVous pouvez aussi choisir de transférer " +"uniquement un trafic spécifique vers votre {box_name}. Cette option est " +"idéale si vous avez d’autres serveurs similaires à la {box_name} sur votre " +"réseau ou si votre routeur ne gère pas les fonctions de DMZ. Toutes les " +"applications qui fournissent une interface web ont besoin que vous " +"redirigiez le trafic des ports 80 et 443 pour fonctionner. Chacune des " +"autres applications suggérera quel(s) port(s) rediriger pour qu’elle puisse " +"fonctionner.
" #: plinth/modules/networks/forms.py:429 msgid "" @@ -4168,7 +4172,7 @@ msgid "" msgstr "" "Avec cette configuration, tout appareil sur Internet tentant de joindre " "votre %(box_name)s devra passer par votre routeur. Le routeur devra être " -"configuré pour transférer tout le trafic qu’il reçoit afin que la %(box_name)" +"configuré pour rediriger tout le trafic qu’il reçoit afin que la %(box_name)" "s puisse fournir ses services." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 @@ -4337,7 +4341,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40 msgid "Start setup" -msgstr "Démarrer l'Installation" +msgstr "Démarrer l’installation" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:49 msgid "OpenVPN setup is running" @@ -4352,7 +4356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pour réaliser une installation sûre, ce processus prend beaucoup de temps. " "En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre jusqu’à " -"plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, vous devrez la relancer " +"plusieurs heures. Si l’installation est interrompue, vous devrez la relancer " "intégralement." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:72 @@ -4403,7 +4407,8 @@ msgstr "" "PageKite est un système permettant d’exposer des services de la {box_name} " "lorsque vous n’avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez " "besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le " -"reste de l'Internet. Cela se produit dans les situations suivantes :" +"reste de l'Internet. Cela se produit en général dans les situations " +"suivantes :" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:32 #, python-brace-format @@ -4576,7 +4581,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:42 msgid "Web Server (HTTP)" -msgstr "Serveur Web (HTTP)" +msgstr "Serveur web (HTTP)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:44 #, python-brace-format @@ -4585,7 +4590,7 @@ msgstr "Le site sera accessible sur http://{0}" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:56 msgid "Web Server (HTTPS)" -msgstr "Serveur Web (HTTPS)" +msgstr "Serveur web (HTTPS)" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:58 #, python-brace-format @@ -4618,7 +4623,7 @@ msgid "" "finished before shutting down or restarting." msgstr "" "Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Veuillez " -"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant d'éteindre ou de redémarrer." +"attendre la fin de l’opération avant d'éteindre ou de redémarrer." #: plinth/modules/power/templates/power.html:22 msgid "Restart »" @@ -4633,8 +4638,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Vous ne pourrez plus avoir accès à cette " -"interface Web durant quelques minutes, jusqu'à ce que le système ait " +"Voulez-vous vraiment redémarrer ? Vous ne pourrez plus accéder à cette " +"interface web durant quelques minutes, jusqu'à ce que le système ait " "redémarré." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34 @@ -4642,21 +4647,21 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before restarting." msgstr "" -"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Veuillez " -"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant de redémarrer." +"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " +"préférable d’attendre la fin de l’opération avant de redémarrer." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:51 msgid "Restart Now" -msgstr "Redémarrer Maintenant" +msgstr "Redémarrer immédiatement" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:17 msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" -"Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Vous ne pourrez plus avoir accès " -"à cette interface Web après l'extinction du système." +"Voulez-vous vraiment éteindre le système ? Vous ne pourrez plus accéder à " +"cette interface web après l’extinction du système." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:33 msgid "" @@ -4669,7 +4674,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50 msgid "Shut Down Now" -msgstr "Éteindre Maintenant" +msgstr "Éteindre immédiatement" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:28 msgid "" @@ -4677,10 +4682,10 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -"Privoxy est un proxy web doté de capacités évoluées de filtrage permettant " -"d'améliorer la protection de la vie privée, modifier certaines données de " -"pages Web ou des en-têtes HTTP ainsi que de contrôler l'accès et de retirer " -"les publicités ou autres éléments nuisibles de l'Internet. " +"Privoxy est un mandataire (proxy) web doté de capacités évoluées de filtrage " +"permettant d’améliorer la protection votre vie privée, de modifier certaines " +"données de pages web ou en-têtes HTTP, de contrôler les accès et de retirer " +"les publicités et autres éléments nuisibles de l’Internet. " #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -4691,12 +4696,12 @@ msgid "" "config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser Privoxy en modifiant la configuration du proxy de votre " -"navigateur avec un nom de machine correspondant à la {box_name} (ou à son " -"adresse IP) et le port 8118. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails " -"supplémentaires sur sa configuration ainsi que sa documentation sont " -"accessibles sur http://config.privoxy." -"org/ ou http://p.p." +"Vous pouvez utiliser Privoxy en configurant le mandataire (proxy) dans votre " +"navigateur avec le nom de machine de la {box_name} (ou son adresse IP) et le " +"port 8118. Lorsque vous utilisez Privoxy, des détails supplémentaires sur sa " +"configuration ainsi que sa documentation sont accessibles sur http://config.privoxy.org/ ou http://p.p." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:56 msgid "Privoxy" @@ -4709,7 +4714,7 @@ msgstr "Serveur mandataire web" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:116 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" -msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le proxy {proxy} sur tcp{kind}" +msgstr "Accéder à l'URL {url} avec le mandataire {proxy} sur tcp{kind}" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:32 #, python-brace-format @@ -4773,11 +4778,11 @@ msgid "" "radicale.org/clients/\">supported client application is needed. Radicale " "can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Radicale est un serveur pour les protocoles d'édition de calendrier en ligne " +"Radicale est un serveur pour les protocoles d’édition de calendrier en ligne " "CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de " "partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est " "nécessaire d'utiliser une " -"application client compatible. N’importe quel utilisateur disposant d'un " +"application client compatible. N’importe quel utilisateur disposant d’un " "compte sur la {box_name} peut accéder à Radicale." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:37 @@ -4813,7 +4818,7 @@ msgid "" "the owner can make changes." msgstr "" "N’importe quel utilisateur disposant d’un compte sur la {box_name} peut " -"afficher n'importe quel calendrier/carnet d'adresses, mais seul le " +"afficher n’importe quel calendrier/carnet d’adresses, mais seul le " "propriétaire peut effectuer des modifications." #: plinth/modules/radicale/forms.py:24 @@ -4824,7 +4829,7 @@ msgid "" msgstr "" "N’importe quel utilisateur disposant d’un compte sur la {box_name} peut " "afficher et effectuer des modifications sur n’importe quel calendrier/carnet " -"d'adresses." +"d’adresses." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:10 msgid "DAVx5" @@ -4883,12 +4888,12 @@ msgid "" "from an email client, including MIME support, address book, folder " "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" -"La messagerie Web Roundcube est un client IMAP multilingue fonctionnant sur " -"un navigateur web grâce à une interface similaire à celle d'une application. " +"La messagerie web Roundcube est un client IMAP multilingue fonctionnant sur " +"un navigateur grâce à une interface similaire à celle d'une application. " "Roundcube propose la panoplie complète des fonctions attendues pour un " -"client de courriers électroniques, dont la compatibilité MIME, un carnet " -"d'adresses, une gestion des dossiers, une recherche des messages et un " -"correcteur orthographique." +"client de courriel, dont la compatibilité MIME, un carnet d'adresses, une " +"gestion des dossiers, une recherche des messages et un correcteur " +"orthographique." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:26 msgid "" @@ -4901,9 +4906,9 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez accéder à RoundCube depuis /roundcube. Renseigner le nom d'utilisateur et le " -"mot de passe de votre compte de courrier électronique auquel vous souhaitez " -"accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur " -"d'email, commeimap.example.com. Pour de l'IMAP sur du SSL "
+"mot de passe du compte de courrier électronique auquel vous souhaitez "
+"accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur de "
+"courriel, comme imap.example.com. Pour de l'IMAP sur SSL "
"(recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple "
"imaps://imap.example.com."
@@ -4930,7 +4935,7 @@ msgstr "Roundcube"
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:55
msgid "Email Client"
-msgstr "Client courriel"
+msgstr "Client de courriel"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:32
msgid ""
@@ -5108,7 +5113,7 @@ msgstr "Searx"
#: plinth/modules/searx/__init__.py:48
msgid "Web Search"
-msgstr "Recherche sur le Web"
+msgstr "Recherche web"
#: plinth/modules/searx/forms.py:15
msgid "Safe Search"
@@ -5393,7 +5398,7 @@ msgstr "Chemin du partage"
#: plinth/modules/sharing/forms.py:25
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
-msgstr "Chemin d'un répertoire sur ce serveur que vous voulez partager."
+msgstr "Chemin d’un répertoire sur ce serveur que vous souhaitez partager."
#: plinth/modules/sharing/forms.py:28
msgid "Public share"
@@ -5722,8 +5727,8 @@ msgid ""
"option."
msgstr ""
"Améliore la sécurité en empêchant la déduction de mot de passe. Assurez-vous "
-"d’avoir mis en place une clé SSH dans votre compte administrateur avant "
-"d’activer cette option."
+"d’avoir ajouté une clé SSH dans les paramètres de votre compte "
+"administrateur avant d’activer cette option."
#: plinth/modules/ssh/templates/ssh.html:11
msgid "Server Fingerprints"
@@ -5759,7 +5764,7 @@ msgstr "Authentification unique"
#: plinth/modules/sso/templates/login.html:20
msgid "Login"
-msgstr "S'identifier"
+msgstr "S’identifier"
#: plinth/modules/storage/__init__.py:30
#, python-brace-format
@@ -5770,7 +5775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce module vous permet de gérer les médias de stockage connectés à votre "
"{box_name}. Vous pouvez visualiser les médias de stockage utilisés "
-"actuellement, monter et démonter des média amovibles, étendre la partition "
+"actuellement, monter et démonter des médias amovibles, étendre la partition "
"racine, etc."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:52 plinth/modules/storage/__init__.py:318
@@ -5812,7 +5817,7 @@ msgstr "L'opération a été annulée."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:237
msgid "The device is already unmounting."
-msgstr "Le media est déjà en train d'être démonté."
+msgstr "Le média est déjà en train d'être démonté."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:239
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
@@ -5832,7 +5837,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/storage/__init__.py:247
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
-msgstr "Tentative de démonter un media qui a du travail en cours."
+msgstr "Tentative de démonter un média en cours d’utilisation."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:249
msgid "The operation has already been cancelled."
@@ -5844,11 +5849,11 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer l'opération demandée."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:257
msgid "The device is already mounted."
-msgstr "Le media est déjà monté."
+msgstr "Le média est déjà monté."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:259
msgid "The device is not mounted."
-msgstr "Le media n'est pas monté."
+msgstr "Le média n'est pas monté."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:262
msgid "Not permitted to use the requested option."
@@ -5856,7 +5861,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser l'option demandée."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:265
msgid "The device is mounted by another user."
-msgstr "Le media est monté par un autre utilisateur."
+msgstr "Le média est monté par un autre utilisateur."
#: plinth/modules/storage/__init__.py:313
#, no-python-format, python-brace-format
@@ -5907,7 +5912,7 @@ msgstr "Autre répertoire (indiquer ci-dessous)"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:20
msgid "The following storage devices are in use:"
-msgstr "Les media de stockage suivants sont en cours d'utilisation :"
+msgstr "Les médias de stockage suivants sont en cours d’utilisation :"
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:26
msgid "Label"
@@ -5928,15 +5933,15 @@ msgid ""
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
"will provide you additional free space to store your files."
msgstr ""
-"Il y a %(expandable_root_size)s d'espace non alloué disponible après votre "
-"partition root. La partition root peut être étendue pour l'utiliser. Cela "
-"vous donnera de l'espace supplémentaire pour stocker vos fichiers."
+"Il y a %(expandable_root_size)s d’espace disponible non alloué après votre "
+"partition racine. La partition racine peut être étendue pour l’utiliser. "
+"Cela vous donnera de l’espace supplémentaire pour stocker vos fichiers."
#: plinth/modules/storage/templates/storage.html:87
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24
#: plinth/modules/storage/views.py:57
msgid "Expand Root Partition"
-msgstr "Étendre la partition root"
+msgstr "Étendre la partition racine"
#: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14
#, python-format
@@ -5946,8 +5951,8 @@ msgid ""
"root partition."
msgstr ""
"Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, "
-"%(expandable_root_size)s d'espace supplémentaire sera disponible pour votre "
-"partition root."
+"votre partition racine disposera de %(expandable_root_size)s d’espace "
+"supplémentaire."
#: plinth/modules/storage/views.py:69
#, python-brace-format
@@ -5965,12 +5970,12 @@ msgstr "{drive_vendor} {drive_model} peut être débranché en toute sécurité.
#: plinth/modules/storage/views.py:94
msgid "Device can be safely unplugged."
-msgstr "Le media peut être débranché en toute sécurité."
+msgstr "Le média peut être débranché en toute sécurité."
#: plinth/modules/storage/views.py:104
#, python-brace-format
msgid "Error ejecting device: {error_message}"
-msgstr "Erreur lors de l'éjection du media : {error_message}"
+msgstr "Erreur lors de l’éjection du média : {error_message}"
#: plinth/modules/syncthing/__init__.py:26
msgid ""
@@ -6225,7 +6230,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/tor/forms.py:110
msgid "Download software packages over Tor"
-msgstr "Téléchargez les logiciels via Tor"
+msgstr "Téléchargez les paquets logiciels via Tor"
#: plinth/modules/tor/forms.py:111
msgid ""
@@ -6233,9 +6238,9 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
-"Lorsqu'activé, le logiciel sera téléchargé via le réseau Tor pour "
-"installation et mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de sécurité et "
-"de confidentialité durant le téléchargement des logiciels."
+"Lorsqu'activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
+"installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de "
+"sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels."
#: plinth/modules/tor/forms.py:126
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
@@ -6247,7 +6252,7 @@ msgstr "Navigateur Tor"
#: plinth/modules/tor/manifest.py:30
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
-msgstr "Orbot : Mandataire avec Tor"
+msgstr "Orbot : Mandataire utilisant Tor"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26
msgid "Tor configuration is being updated"
@@ -6317,7 +6322,7 @@ msgid ""
"\"{users_url}\">user with a {box_name} login."
msgstr ""
"Une fois activé, Tiny Tiny RSS peut être consulté par tout utilisateur possédant un compte sur la {box_name}."
+"{users_url}\">utilisateur disposant d’un compte sur la {box_name}."
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37
msgid ""
@@ -6390,7 +6395,7 @@ msgstr "Ignorer"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:30
msgid "Update now"
-msgstr "Mettre à jour maintenant"
+msgstr "Mettre à jour immédiatement"
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:39
msgid "Updating..."
@@ -6437,7 +6442,7 @@ msgstr "Paramètres inchangés"
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82
msgid "Upgrade process started."
-msgstr "Mise à niveau démarrée."
+msgstr "Mise à niveau initiée."
#: plinth/modules/upgrades/views.py:85
msgid "Starting upgrade failed."
@@ -6449,10 +6454,10 @@ msgid ""
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
msgstr ""
-"Crée et gère les comptes-utilisateur. Ces comptes sont utilisés comme "
-"mécanisme central d'authentification par la plupart des applications. "
-"Certaines nécessitent en plus qu'un compte fasse partie d'un groupe pour "
-"autoriser l'utilisateur à accéder à l'application."
+"Crée et gère les comptes utilisateur. Ces comptes servent de mécanisme "
+"central d’authentification pour la plupart des applications. Certaines "
+"applis nécessitent de plus qu’un compte fasse partie d’un groupe spécifique "
+"pour autoriser l’utilisateur à accéder à l'application."
#: plinth/modules/users/__init__.py:42
#, python-brace-format
@@ -6461,7 +6466,7 @@ msgid ""
"relevant to them in the home page. However, only users of the admin "
"group may alter apps or system settings."
msgstr ""
-"N’importe quel utilisateur peut se connecter à l'interface web de la "
+"N’importe quel utilisateur peut se connecter à l’interface web de la "
"{box_name} pour consulter la liste d’applications disponibles sur la page "
"principale. En revanche, seuls les utilisateurs du groupe admin "
"pourront modifier ces applications ou les paramètres système."
@@ -6618,10 +6623,10 @@ msgid ""
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
"Other users can be added later."
msgstr ""
-"Choisir un nom d'utilisateur et un mot de passe pour accéder à l'interface "
-"Web. Le mot de passe peut être modifié plus tard. Cet utilisateur disposera "
-"de privilèges administrateur. Les autres utilisateurs peuvent être créés "
-"plus tard."
+"Choisir un nom d’utilisateur et un mot de passe pour accéder à l’interface "
+"web. Le mot de passe peut être modifié plus tard. Cet utilisateur disposera "
+"de privilèges administrateur. D’autres utilisateurs peuvent être créés par "
+"la suite."
#: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:27
msgid "Create Account"
@@ -6698,8 +6703,8 @@ msgid ""
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
msgstr ""
"Il peut être utilisé pour se connecter à un fournisseur de VPN qui gère "
-"WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de {box_name} à travers ce "
-"VPN."
+"WireGuard, et pour router tout le trafic sortant de la {box_name} à travers "
+"ce VPN."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:30
#, python-brace-format
@@ -6708,10 +6713,9 @@ msgid ""
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
"securely relayed through {box_name}."
msgstr ""
-"Un autre cas d'usage est de connecter un périphérique mobile à {box_name} "
-"pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau public Wi-Fi, tout le "
-"trafic destiné à votre {box_name} sera transmis à travers ce VPN de manière "
-"sécurisée."
+"Un autre cas d’usage est de connecter un périphérique mobile à votre "
+"{box_name} pendant un voyage. Bien que connecté à un réseau Wi-Fi public, "
+"tout votre trafic sera relayé via votre {box_name} de manière sécurisée."
#: plinth/modules/wireguard/__init__.py:52
#: plinth/modules/wireguard/manifest.py:14
@@ -6837,13 +6841,13 @@ msgstr "Date de dernière connexion"
#, python-format
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
msgstr ""
-"Aucun distant n'a été configuré pour se connecter à %(box_name)s pour "
+"Aucun pair n’a été configuré pour se connecter à la %(box_name)s pour "
"l'instant."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:47
#, python-format
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
-msgstr "Clé publique pour ce %(box_name)s :"
+msgstr "Clé publique de cette %(box_name)s :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53
msgid "Not configured yet."
@@ -6865,7 +6869,7 @@ msgstr "En tant que client"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:66
#, python-format
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
-msgstr "Serveurs auxquels %(box_name)s va se connecter :"
+msgstr "Serveurs auxquels la %(box_name)s va se connecter :"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:73
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:19
@@ -6874,7 +6878,7 @@ msgstr "Endpoint"
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
-msgstr "Aucune connexion vers le serveur distant n’est encore configurée."
+msgstr "Aucune connexion vers un serveur distant n’est encore configurée."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:104
msgid "Add a new server"
@@ -6911,8 +6915,8 @@ msgid ""
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
"is configured with the following information."
msgstr ""
-"%(box_name)s autorisera ce client à se connecter à lui. Assurez-vous que ce "
-"client est configuré avec les informations suivantes."
+"La %(box_name)s autorisera ce client à se connecter à elle. Assurez-vous que "
+"ce client est configuré avec les informations suivantes."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:20
msgid "Client public key:"
@@ -6958,9 +6962,9 @@ msgid ""
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
"public key and IP address."
msgstr ""
-"%(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les informations "
-"suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour autoriser la clé "
-"publique et l'adresse IP de %(box_name)s."
+"La %(box_name)s va tenter de joindre un serveur WireGuard avec les "
+"informations suivantes. Assurez-vous que ce serveur est configuré pour "
+"autoriser la clé publique et l’adresse IP de votre %(box_name)s."
#: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:23
msgid "Server endpoint:"
@@ -7044,15 +7048,15 @@ msgstr "Erreur pendant l'installation"
#: plinth/package.py:144
msgid "installing"
-msgstr "installation"
+msgstr "installation en cours"
#: plinth/package.py:146
msgid "downloading"
-msgstr "téléchargement"
+msgstr "téléchargement en cours"
#: plinth/package.py:148
msgid "media change"
-msgstr "Changement de support"
+msgstr "changement de support"
#: plinth/package.py:150
#, python-brace-format
@@ -7118,7 +7122,7 @@ msgstr "Le service %(service_name)s n'est pas en fonctionnement."
#: plinth/templates/base.html:35
#, python-format
msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
-msgstr "Fonction centrale et interface web pour %(box_name)s"
+msgstr "Fonctions de base et interface web de la %(box_name)s"
#: plinth/templates/base.html:80
msgid "Toggle navigation"
@@ -7163,7 +7167,7 @@ msgstr "S'identifier"
#: plinth/templates/clients-button.html:16
msgid "Launch web client"
-msgstr "Lancer le client Web"
+msgstr "Lancer le client web"
#: plinth/templates/clients-button.html:25
msgid "Client Apps"
@@ -7227,8 +7231,8 @@ msgid ""
"Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
"your %(box_name)s once it is done."
msgstr ""
-"Veuillez attendre que %(box_name)s termine l’installation. Vous pourrez "
-"utiliser votre %(box_name)s quand ce sera fait."
+"Veuillez patienter pendant que la %(box_name)s finalise son installation. "
+"Vous pourrez utiliser votre %(box_name)s dès que cette étape sera terminée."
#: plinth/templates/index.html:22
#, python-format
@@ -7250,10 +7254,10 @@ msgid ""
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
msgstr ""
-"%(box_name)s, un pur produit issu de Debian, est un serveur Web d'auto-"
-"hébergement composé à 100%% avec du logiciel libre pour déployer des "
-"applications sociales sur de petites machines. Les outils de communication "
-"fournis respectent votre vie privée et vos données personnelles."
+"%(box_name)s, un pur produit issu de Debian, est un serveur web d’auto-"
+"hébergement 100%% logiciel libre pour déployer des applications sociales sur "
+"de petites machines. Les outils de communication fournis respectent votre "
+"vie privée et vos données personnelles."
#: plinth/templates/index.html:117
#, python-format
@@ -7262,8 +7266,8 @@ msgid ""
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
"Version 3 or later."
msgstr ""
-"Ce portail fait partie de l'interface Web de %(box_name)s. %(box_name)s est "
-"un logiciel libre, distribué sous la licence GNU Affero General Public "
+"Ce portail fait partie de l'interface web de la %(box_name)s. %(box_name)s "
+"est un logiciel libre distribué sous licence GNU Affero General Public "
"License, Version 3 ou ultérieure."
#: plinth/templates/index.html:137