diff --git a/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index 1ae700439..2358e844c 100644 --- a/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-15 21:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-29 14:38+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -138,11 +138,11 @@ msgstr "Откриване на услуги" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:69 msgid "Local Network Domain" -msgstr "Домейн на местната мрежа" +msgstr "Домейн в местната мрежа" #: plinth/modules/backups/__init__.py:34 msgid "Backups allows creating and managing backup archives." -msgstr "" +msgstr "Създаване и управление на архиви с резервни копия." #: plinth/modules/backups/__init__.py:54 plinth/modules/backups/__init__.py:200 #: plinth/modules/backups/__init__.py:245 @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/__init__.py:203 msgid "Enable a Backup Schedule" -msgstr "" +msgstr "Включване на резервни копия по график" #: plinth/modules/backups/__init__.py:207 #: plinth/modules/backups/__init__.py:254 @@ -175,49 +175,60 @@ msgid "" "A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not " "succeed. The latest error is: {error_message}" msgstr "" +"Резервно копие по график се провали. Последните {error_count} опита за " +"създаване на резервно копие са безуспешни. Последната грешка е: " +"{error_message}" #: plinth/modules/backups/__init__.py:250 msgid "Error During Backup" -msgstr "" +msgstr "Грешка при създаване на резервно копие" #: plinth/modules/backups/forms.py:33 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (липсват данни за архивиране)" #: plinth/modules/backups/forms.py:53 msgid "Enable scheduled backups" -msgstr "" +msgstr "Резервни копия по график" #: plinth/modules/backups/forms.py:54 msgid "" "If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older " "backups are removed." msgstr "" +"Ако е отметнато резервно копие се прави всеки ден, всяка седмица и всеки " +"месец. По-ранните архиви биват премахвани." #: plinth/modules/backups/forms.py:58 msgid "Number of daily backups to keep" -msgstr "" +msgstr "Брой дневни архиви" #: plinth/modules/backups/forms.py:59 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every day." msgstr "" +"Толкова от последните резервни копия ще бъдат запазвани, а останалите - " +"премахвани. Стойност „0“ изключва този вид резервно копие. Изпълнява се в " +"определен час всеки ден." #: plinth/modules/backups/forms.py:64 msgid "Number of weekly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "Брой седмични архиви" #: plinth/modules/backups/forms.py:66 msgid "" "This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" " "disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday." msgstr "" +"Толкова от последните резервни копия ще бъдат запазвани, а останалите - " +"премахвани. Стойност „0“ изключва този вид резервно копие. Изпълнява се в " +"определен час всяка неделя." #: plinth/modules/backups/forms.py:71 msgid "Number of monthly backups to keep" -msgstr "" +msgstr "Брой месечни архиви" #: plinth/modules/backups/forms.py:73 msgid "" @@ -225,26 +236,29 @@ msgid "" "disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of " "every month." msgstr "" +"Толкова от последните резервни копия ще бъдат запазвани, а останалите - " +"премахвани. Стойност „0“ изключва този вид резервно копие. Изпълнява се в " +"определен час на първия ден от всеки месец." #: plinth/modules/backups/forms.py:78 msgid "Hour of the day to trigger backup operation" -msgstr "" +msgstr "Час от деня, в който да бъде създадено резервното копие" #: plinth/modules/backups/forms.py:79 msgid "In 24 hour format." -msgstr "" +msgstr "24-часов формат." #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "Включени приложения" #: plinth/modules/backups/forms.py:82 plinth/modules/backups/forms.py:104 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "Приложения, които да бъдат включени в резервното копие" #: plinth/modules/backups/forms.py:98 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Хранилище" #: plinth/modules/backups/forms.py:100 #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:17 @@ -253,180 +267,190 @@ msgstr "" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:66 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:33 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Наименование" #: plinth/modules/backups/forms.py:101 msgid "(Optional) Set a name for this backup archive" -msgstr "" +msgstr "(по избор) Задайте име на архива с резервното копие" #: plinth/modules/backups/forms.py:121 msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "" +msgstr "Изберете приложенията, които да бъдат възстановени" #: plinth/modules/backups/forms.py:137 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Качване на файл" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "Архивните файлове трябва да бъдат във формат .tar.gz" #: plinth/modules/backups/forms.py:140 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "Изберете архивния файл, който искате да качите" #: plinth/modules/backups/forms.py:146 msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "" +msgstr "Неправилен формат на пътя до хранилището." #: plinth/modules/backups/forms.py:153 #, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "" +msgstr "Недействително потребителско име: {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:163 #, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "" +msgstr "Недействително име на хост: {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:167 #, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "" +msgstr "Недействителен път до папка: {dir_path}" #: plinth/modules/backups/forms.py:173 msgid "Encryption" -msgstr "" +msgstr "Шифроване" #: plinth/modules/backups/forms.py:174 msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" +"„Ключ в хранилището“ означава, че ключ защитен с парола се съхранява заедно " +"с резервното копие." #: plinth/modules/backups/forms.py:176 msgid "Key in Repository" -msgstr "" +msgstr "Ключ в хранилището" #: plinth/modules/backups/forms.py:176 plinth/modules/searx/forms.py:15 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Няма" #: plinth/modules/backups/forms.py:178 plinth/modules/networks/forms.py:275 msgid "Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Фраза за достъп" #: plinth/modules/backups/forms.py:179 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "Фраза за достъп; Необходима е само при използване на шифроване." #: plinth/modules/backups/forms.py:182 msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "" +msgstr "Потвърждаване на фразата за достъп" #: plinth/modules/backups/forms.py:182 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "Повторете фразата за достъп." #: plinth/modules/backups/forms.py:193 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "Въведените фрази за достъп за шифроване не съвпадат" #: plinth/modules/backups/forms.py:197 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "За шифроване е необходима фраза за достъп." #: plinth/modules/backups/forms.py:232 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "Избиране на диск или дял" #: plinth/modules/backups/forms.py:233 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "Резервните копия ще се съхраняват в папката FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:242 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "Път към хранилището на SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:243 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" +"Път към ново или съществуващо хранилище. Пример: user@host:~/path/to/repo/" +"" #: plinth/modules/backups/forms.py:247 msgid "SSH server password" -msgstr "" +msgstr "Парола за сървъра през SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:248 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" +"Парола за сървъра през SSH.
Удостоверяване на SSH с ключове все още не е " +"възможно." #: plinth/modules/backups/forms.py:267 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "Отдалеченото хранилище за резервни копия вече съществува." #: plinth/modules/backups/forms.py:273 msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "" +msgstr "Изберете проверен публичен ключ за SSH" #: plinth/modules/backups/repository.py:34 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" +"Връзката е отказана - уверете се, че сте предоставили правилните данни за " +"вход и сървърът работи." #: plinth/modules/backups/repository.py:41 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Връзката е отказана" #: plinth/modules/backups/repository.py:48 msgid "Repository not found" -msgstr "" +msgstr "Хранилището не е намерено" #: plinth/modules/backups/repository.py:53 msgid "Incorrect encryption passphrase" -msgstr "" +msgstr "Грешна фраза за шифроване" #: plinth/modules/backups/repository.py:58 msgid "SSH access denied" -msgstr "" +msgstr "Достъпът през SSH е отказан" #: plinth/modules/backups/repository.py:64 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." msgstr "" +"Пътят до хранилището не е празен, нито е съществуващо хранилище за резервни " +"копия." #: plinth/modules/backups/repository.py:143 msgid "Existing repository is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "Съществуващото хранилище не е шифровано." #: plinth/modules/backups/repository.py:327 #, python-brace-format msgid "{box_name} storage" -msgstr "" +msgstr "Хранилище на {box_name}" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:17 #: plinth/modules/backups/views.py:111 msgid "Create a new backup" -msgstr "" +msgstr "Създаване на резервно копие" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:21 msgid "Create Backup" -msgstr "" +msgstr "Създаване на резервно копие" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24 msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "" +msgstr "Качване и възстановяване на архив с резервно копие" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28 msgid "Upload and Restore" -msgstr "" +msgstr "Качване и възстановяване" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 msgid "Add a backup location" -msgstr "" +msgstr "Добавяне на местоположение за архивиране" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:35 msgid "Add Backup Location" @@ -485,7 +509,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:20 #: plinth/templates/form.html:19 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Изпращане" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19 msgid "This repository is encrypted" @@ -493,7 +517,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:29 msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "График" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:40 msgid "Unmount Location" @@ -599,11 +623,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:55 msgid "Backup schedule updated." -msgstr "" +msgstr "Графика за резервни копия е обновен." #: plinth/modules/backups/views.py:74 msgid "Schedule Backups" -msgstr "" +msgstr "Резервни копия по график" #: plinth/modules/backups/views.py:106 msgid "Archive created." @@ -1858,10 +1882,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/__init__.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server" msgid "Email Server" -msgstr "Уеб Сървър" +msgstr "Пощенски сървър" #: plinth/modules/email_server/__init__.py:80 msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd" @@ -2079,7 +2101,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:259 #: plinth/modules/security/__init__.py:45 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Сигурност" #: plinth/modules/email_server/views.py:26 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:37 @@ -2390,7 +2412,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/views.py:37 plinth/templates/help-menu.html:33 #: plinth/templates/help-menu.html:34 msgid "Submit Feedback" -msgstr "" +msgstr "Подаване на обратна връзка" #: plinth/modules/help/__init__.py:49 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:9 @@ -2602,6 +2624,8 @@ msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" +"Моля, премахнете всички пароли или друга лична информация от дневника, преди " +"да изпратите доклад за грешка." #: plinth/modules/help/views.py:25 msgid "Documentation and FAQ" @@ -3099,10 +3123,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:58 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server" msgid "Server URL" -msgstr "Уеб Сървър" +msgstr "Адрес на сървъра" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:59 msgid "" @@ -5230,10 +5252,8 @@ msgid "Action" msgstr "" #: plinth/modules/samba/views.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "FreedomBox" msgid "FreedomBox OS disk" -msgstr "FreedomBox" +msgstr "Диск с OS на FreedomBox" #: plinth/modules/samba/views.py:59 plinth/modules/storage/forms.py:147 msgid "Open Share" @@ -5338,7 +5358,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/templates/security.html:12 #: plinth/modules/security/templates/security.html:14 msgid "Show security report" -msgstr "" +msgstr "Доклад за сигурността" #: plinth/modules/security/templates/security.html:19 #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11 @@ -5368,7 +5388,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10 #: plinth/modules/security/views.py:74 msgid "Security Report" -msgstr "" +msgstr "Доклад за сигурността" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:12 #, python-format @@ -6406,20 +6426,22 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:57 plinth/modules/ttrss/manifest.py:18 msgid "Tiny Tiny RSS" -msgstr "" +msgstr "Tiny Tiny RSS" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:58 msgid "News Feed Reader" -msgstr "" +msgstr "Четец на абонаменти за новини" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:9 msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)" -msgstr "" +msgstr "Tiny Tiny RSS (Fork)" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:45 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." msgstr "" +"Проверява и прилага последните издания на софтуера и обновявания на " +"сигурността." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:46 msgid "" @@ -6431,13 +6453,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:122 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Обновяване" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "FreedomBox" msgid "FreedomBox Updated" -msgstr "FreedomBox" +msgstr "Обновяване на FreedomBox" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:210 msgid "Could not start distribution update" @@ -6972,10 +6992,8 @@ msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent." msgstr "" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server" msgid "As a Server" -msgstr "Уеб Сървър" +msgstr "Като сървър" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:12 msgid "Peers allowed to connect to this server:"