From b80bd00d5d005814ef0456d7b2420c14669a72bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Breidenbach Date: Sun, 21 Jun 2020 06:15:33 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (German) Currently translated at 100.0% (1281 of 1281 strings) --- plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 112 ++++++++++--------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 615c67b4b..df8708062 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-15 19:20-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-06 00:41+0000\n" -"Last-Translator: Ralf Barkow \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-24 11:41+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -4225,6 +4225,8 @@ msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"Erweiterte Netzwerkoperationen wie Bonding, Bridging und VLAN-Management " +"werden von der CockpitApp bereitgestellt." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format @@ -4685,13 +4687,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/performance/__init__.py:16 #: plinth/modules/performance/__init__.py:45 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Leistung" #: plinth/modules/performance/__init__.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "System Configuration" msgid "System Monitoring" -msgstr "System-Konfiguration" +msgstr "Systemüberwachung" #: plinth/modules/power/__init__.py:16 msgid "Restart or shut down the system." @@ -4842,12 +4842,7 @@ msgid "Quasseldroid" msgstr "Quasseldroid" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:33 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " -#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a supported client application is " -#| "needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a is needed. Radicale can be accessed by any user with a " "{box_name} login." msgstr "" -"Radicale ist ein CalDav- und CarDAV-Server. Er ermöglicht das " +"Radicale ist ein CalDav- und CardDAV-Server. Er ermöglicht das " "Synchronisieren und Teilen von Zeitplänen und Kontaktdaten. Um Radicale zu " -"nutzen, ist eine unterstützte " -"Client Software notwendig. Radicale kann von jedem Benutzer mit einem " -"{box_name}-Konto verwendet werden." +"nutzen, ist eine unterstützte Client Software notwendig. Radicale " +"kann von jedem Benutzer mit einem {box_name}-Konto verwendet werden." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:39 msgid "" @@ -4969,14 +4964,6 @@ msgstr "" "Nachrichten und Rechtschreibprüfung." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can access Roundcube from /roundcube. Provide the username and password of the email " -#| "account you wish to access followed by the domain name of the IMAP server " -#| "for your email provider, like imap.example.com. For IMAP " -#| "over SSL (recommended), fill the server field like imaps://imap." -#| "example.com." msgid "" "You can use it by providing the username and password of the email account " "you wish to access followed by the domain name of the IMAP server for your " @@ -4984,11 +4971,11 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -"Sie können auf Roundcube von /roundcube zugreifen. Geben Sie Benutzernamen und Passwort des E-Mail-" -"Kontos ein, gefolgt von dem Domainnamen des IMAP-Servers Ihres Anbieters wie " -"z. B. imap.example.com. Für IMAP über SSL (empfohlen) geben Sie " -"im Feld Server etwas ein wie imaps://imap.example.com." +"Sie können es verwenden, indem Sie den Benutzernamen und das Passwort des E" +"-Mail-Kontos angeben, auf das Sie zugreifen möchten, gefolgt vom Domainnamen " +"des IMAP-Servers für Ihren E-Mail-Provider, wie imap.example.com. Bei IMAP über SSL (empfohlen) füllen Sie das Server-Feld aus, z. B. " +"imaps://imap.beispiel.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:31 msgid "" @@ -5067,34 +5054,28 @@ msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/__init__.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Network Time Server" msgid "Network File Storage" -msgstr "Netzwerk Zeit-Server" +msgstr "Netzwerkdateispeicherung" #: plinth/modules/samba/manifest.py:15 -#, fuzzy -#| msgid "Add Client" msgid "Android Samba Client" -msgstr "Client hinzufügen" +msgstr "Android-Samba-Klient" #: plinth/modules/samba/manifest.py:28 msgid "Ghost Commander - Samba plugin" -msgstr "" +msgstr "Ghost Commander - Samba-Plugin" #: plinth/modules/samba/manifest.py:42 msgid "VLC media player" -msgstr "" +msgstr "VLC-Mediaplayer" #: plinth/modules/samba/manifest.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Calendar" msgid "GNOME Files" -msgstr "GNOME Calendar" +msgstr "GNOME-Dateinen" #: plinth/modules/samba/manifest.py:68 msgid "Dolphin" -msgstr "" +msgstr "Dolphin" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:24 #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:35 @@ -5384,20 +5365,12 @@ msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks." msgstr "Shaarli ermöglicht das Speichern und Teilen von Lesezeichen." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When enabled, Shaarli will be available from /shaarli path on the web server. Note that " -#| "Shaarli only supports a single user account, which you will need to setup " -#| "on the initial visit." msgid "" "Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need " "to setup on the initial visit." msgstr "" -"Falls aktiviert, wird Shaarli auf dem Webserver unter /shaarli erreichar sein. Shaarli unterstützt " -"nur ein Benutzerkonto; dieses muss beim ersten Besuch der Seite eingerichtet " -"werden." +"Beachten Sie, dass Shaarli nur ein einziges Benutzerkonto unterstützt, das " +"Sie bei Ihrem ersten Besuch einrichten müssen." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37 plinth/modules/shaarli/manifest.py:8 msgid "Shaarli" @@ -5732,11 +5705,11 @@ msgstr "Zurücksetzen" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:42 msgid "will be used at next boot" -msgstr "" +msgstr "wird beim nächsten Boot verwendet" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:47 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "in Benutzung" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:56 #, python-format @@ -5989,7 +5962,7 @@ msgstr "Wenig Plattenspeicherplatz" #: plinth/modules/storage/__init__.py:344 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "" +msgstr "Festplattenfehler unmittelbar bevorstehend" #: plinth/modules/storage/__init__.py:346 #, python-brace-format @@ -5997,6 +5970,9 @@ msgid "" "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "any data while you still can and replace the drive." msgstr "" +"Disk {id} berichtet, dass sie wahrscheinlich in naher Zukunft versagen wird. " +"Kopieren Sie alle Daten, solange Sie noch können, und ersetzen Sie das " +"Laufwerk." #: plinth/modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." @@ -6073,6 +6049,9 @@ msgid "" "Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"Erweiterte Speicheroperationen wie Festplattenpartitionierung und RAID-" +"Verwaltung werden von der Cockpit-" +"Anwendung bereitgestellt." #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:14 #, python-format @@ -6463,18 +6442,13 @@ msgstr "" "\"{users_url}\">Benutzer mit einem {box_name} Login aufgerufen werden." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL " -#| "/tt-rss-app for " -#| "connecting." msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss-app for connecting." msgstr "" -"Um Tiny Tiny RSS mit einer Anwendung auf ihrem Handy oder Computer zu " -"nutzen, tragen Sie die URL /tt-rss-app ein." +"Wenn Sie eine Mobil- oder Desktop-Anwendung für Tiny Tiny RSS verwenden, " +"verwenden Sie die URL /tt-rss-app für die " +"Verbindung." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:53 msgid "Read and subscribe to news feeds" @@ -6505,6 +6479,12 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"Aktualisierungen werden täglich um 06:00 Uhr entsprechend der lokalen " +"Zeitzone ausgeführt. Stellen Sie Ihre Zeitzone in der App Datum & Zeit ein. " +"Die Apps werden nach der Aktualisierung neu gestartet, wodurch sie " +"kurzzeitig nicht verfügbar sind. Wenn ein Neustart des Systems für notwendig " +"erachtet wird, erfolgt dieser automatisch um 02:00 Uhr, so dass alle " +"Anwendungen kurzzeitig nicht verfügbar sind." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:45 plinth/templates/setup.html:74 msgid "Update" @@ -7447,13 +7427,13 @@ msgid "Mailing list" msgstr "Mailingliste" #: plinth/templates/internal-zone.html:11 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(service_name)s is available only on internal networks." +#, python-format msgid "" "%(service_name)s is available only on internal networks or when the " "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" -"Dienst %(service_name)s ist nur im internen Netzwerk erreichbar." +"Dienst %(service_name)s ist nur im internen Netzwerk erreichbar " +"oder wenn der Client über VPN mit %(box_name)s verbunden ist." #: plinth/templates/internal-zone.html:17 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."