diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 394d6afcc..c2b90e902 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-23 17:50-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-12 17:01+0000\n" -"Last-Translator: Luis A. Arizmendi \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 14:28+0000\n" +"Last-Translator: Fioddor Superconcentrado \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n" #: plinth/action_utils.py:298 #, python-brace-format @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:77 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "Dominio de Red Local" #: plinth/modules/backups/__init__.py:40 msgid "Backups" @@ -228,11 +228,12 @@ msgstr "Se necesita una contraseña para el cifrado." #: plinth/modules/backups/forms.py:189 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Disco o Partición" #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" msgstr "" +"Las copias de respaldo se almacenarán en el directorio FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:199 msgid "SSH Repository Path" @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/repository.py:154 msgid "Existing repository is not encrypted." -msgstr "" +msgstr "El repositorio existente no está cifrado." #: plinth/modules/backups/repository.py:342 #, python-brace-format @@ -307,56 +308,38 @@ msgstr "Almacenamiento de {box_name}" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45 #: plinth/modules/backups/views.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Create backup" msgid "Create a new backup" -msgstr "Crear copia de seguridad" +msgstr "Crear una copia de seguridad nueva" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Create backup" msgid "Create Backup" msgstr "Crear copia de seguridad" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Upload and restore a backup file" msgid "Upload and restore a backup archive" msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Upload and restore a backup file" msgid "Upload and Restore" -msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad" +msgstr "Subir y restaurar" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Create remote backup repository" msgid "Add a backup location" -msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas" +msgstr "Añadir un sitio para copias de seguridad" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Create remote backup repository" msgid "Add Backup Location" -msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas" +msgstr "Añadir sitio para copias de seguridad" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Create remote backup repository" msgid "Add a remote backup location" -msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas" +msgstr "Añadir un sitio remoto para copias de seguridad" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Create remote backup repository" msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas" +msgstr "Añadir sitio remoto para copias de seguridad" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "Existing backup locations" msgid "Existing Backups" msgstr "Copias de seguridad existentes" @@ -372,10 +355,8 @@ msgstr "" "necesita las credenciales ssh y, si se elige, la contraseña de cifrado." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Create Location" -msgstr "Crear conexión" +msgstr "Crear sitio" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:34 msgid "Create Repository" @@ -428,10 +409,8 @@ msgstr "" " " #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Location" msgid "Remove Location" -msgstr "Ubicación" +msgstr "Eliminar ubicación" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30 msgid "Restore data from" @@ -514,8 +493,6 @@ msgid "Archive deleted." msgstr "Archivo borrado." #: plinth/modules/backups/views.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "Upload and restore a backup file" msgid "Upload and restore a backup" msgstr "Subir y restaurar una copia de seguridad" @@ -533,13 +510,11 @@ msgstr "Restaurar desde la copia de seguridad subida" #: plinth/modules/backups/views.py:255 msgid "No additional disks available to add a repository." -msgstr "" +msgstr "No hay más discos disponibles para añadir un repositorio." #: plinth/modules/backups/views.py:263 -#, fuzzy -#| msgid "Create remote backup repository" msgid "Create backup repository" -msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad remotas" +msgstr "Crear repositorio de copias de seguridad" #: plinth/modules/backups/views.py:290 msgid "Create remote backup repository" @@ -582,10 +557,8 @@ msgid "Remove Repository" msgstr "Eliminar repositorio" #: plinth/modules/backups/views.py:419 -#, fuzzy -#| msgid "Repository removed. The remote backup itself was not deleted." msgid "Repository removed. Backups were not deleted." -msgstr "Eliminado repositorio. La copia de seguridad remota no se ha borrado." +msgstr "Repositorio dado de baja. Las copias de seguridad no se han borrado." #: plinth/modules/backups/views.py:429 msgid "Unmounting failed!" @@ -815,7 +788,7 @@ msgstr "Error al configurar la página de inicio del servidor web: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:103 msgid "Webserver home page set" -msgstr "Configurar la página de inicio del servidor web" +msgstr "Página de inicio del servidor web configurada" #: plinth/modules/config/views.py:111 #, python-brace-format @@ -1146,10 +1119,8 @@ msgstr "" "nombre DNS obtendrá la dirección IP actualizada." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Dynamic Domain Name" -msgstr "Nombre de dominio" +msgstr "Nombre de dominio dinámico" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43 msgid "" @@ -1633,19 +1604,19 @@ msgstr "Manual" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:42 plinth/templates/help-menu.html:43 msgid "Get Support" -msgstr "" +msgstr "Obtener Soporte" #: plinth/modules/help/help.py:61 plinth/modules/help/help.py:98 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:48 plinth/templates/help-menu.html:49 msgid "Submit Feedback" -msgstr "" +msgstr "Enviar Comentarios" #: plinth/modules/help/help.py:66 plinth/modules/help/help.py:92 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:54 plinth/templates/help-menu.html:55 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Contribuir" #: plinth/modules/help/help.py:86 msgid "Documentation and FAQ" @@ -1737,18 +1708,21 @@ msgid "%(box_name)s is up to date." msgstr "%(box_name)s está actualizado." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Security Notice" -msgstr "Protección" +msgstr "Aviso de seguridad" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:96 +#, fuzzy msgid "" "You are using packages from Debian backports. Please note that these " "packages do not have security support from Debian. However, they are " "maintained on a best-effort basis by contributors in Debian and FreedomBox " "community." msgstr "" +"Está Ud. empleando paquetes de Debian backports. Tenga en cuenta por favor " +"que estos paquetes ya no tienen soporte de seguridad por parte de Debian. No " +"obstante los mantienen contribuyentes de Debian y la comunidad Freedombox a " +"su propio criterio." #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:76 @@ -1758,7 +1732,7 @@ msgstr "Configuración de %(box_name)s" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:27 msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds." -msgstr "" +msgstr "El proyecto FreedomBox agradece contribuciones de todo tipo." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:33 msgid "" @@ -1768,6 +1742,11 @@ msgid "" "into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading " "the word." msgstr "" +"Puedes contribuir escribiendo código, probando e informando defectos, " +"debatiendo nuevos casos de uso y aplicaciones, diseñando logos y arte, " +"proporcionando soporte a otros usuarios, traduciendo FreedomBox y sus " +"aplicaciones a tu idioma, albergando hackatones o fiestas de instalación, y " +"divulgando." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:43 msgid "" @@ -1780,11 +1759,19 @@ msgid "" "throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its " "supporters." msgstr "" +"También puedes ayudar económicamente al proyecto donando a la fundación sin " +"ánimo de lucro FreedomBox Foundation. La FreedomBox Foundation es una " +"organización sin ánimo de lucro con estatus 501(c)(3) y sede en Nueva York " +"creada en 2011 para dar soporte a FreedomBox. Proporciona infraestructura " +"técnica y servicios legales para el proyecto, busca socios y promueve " +"FreedomBox por todo el mundo. La FreedomBox Foundation no existiría sin " +"simpatizantes." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:27 #, python-format msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!" -msgstr "" +msgstr "¡Tus comentarios nos ayudarán a mejorar %(box_name)s!" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:33 msgid "" @@ -1792,6 +1779,9 @@ msgid "" "improve them on our discussion forum." msgstr "" +"Haznos saber acerca de funcionalidades que falten, tus apps favoritas y cómo " +"podemos mejorarlas en nuestro foro de debate." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:41 msgid "" @@ -1800,10 +1790,15 @@ msgid "" "a> to let our developers know. To report, first check if the issue is " "already reported and then use the \"New issue\" button." msgstr "" +"Si encuentras defectos o incidencias, por favor usa el " +"gestor de incidencias para informar a nuestros desarrolladores. " +"Comprueba primero que la incidencia no haya sido informada ya y usa el botón " +"\"Nueva incidencia\" (\"New issue\")." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:51 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "¡Gracias!" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27 #: plinth/templates/help-menu.html:23 plinth/templates/help-menu.html:28 @@ -1825,8 +1820,8 @@ msgid "" " " "%(box_name)s project wiki contains further information." msgstr "" -"La Wiki del " -"proyecto %(box_name)s contiene información adicional." +"La wiki del " +"proyecto %(box_name)s tiene más información." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:45 #, python-format @@ -1838,8 +1833,9 @@ msgid "" msgstr "" "Para obtener ayuda de la comunidad %(box_name)s, las preguntas deben " "enviarse a la Lista de correo. Esta lista también archiva " -"información sobre problemas y posibles soluciones de otras personas." +"freedombox-discuss\">lista de correo. Esta lista también archiva " +"información sobre problemas sufridos por otros usuarios y posibles " +"soluciones." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:55 #, python-format @@ -1850,16 +1846,13 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" "Muchos de los participantes del proyecto %(box_name)s están disponibles en " -"la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal #freedombox con la interfaz " -"IRC web." +"la red IRC irc.oftc.net. Únase y solicite ayuda en el canal #freedombox usando la interfaz web IRC." #: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "Download" msgid "Download as PDF" -msgstr "Descargar" +msgstr "Descargar como PDF" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27 #, python-format @@ -1868,12 +1861,16 @@ msgid "" "using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and " "contributors." msgstr "" +"Si no logra hacer algo o tiene problemas usando %(box_name)s puede pedir " +"ayuda de la comunidad de usuarios y contribuyentes." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:35 msgid "" "Search for past discussions or post a new query on our discussion forum." msgstr "" +"Busque en debates anteriores o publique una consulta en nuestro foro de debate." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:42 msgid "" @@ -1882,6 +1879,10 @@ msgid "" "Or send an email to our mailing list." msgstr "" +"También puede conversar con nosotros en nuestros canales IRC y Matrix:
    " +"
  • #freedombox en irc.oftc.net
  • #freedombox:matrix.org
O " +"enviar un correo electrónico a nuestra lista de correo." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 msgid "Status Log" @@ -1896,17 +1897,17 @@ msgid "" "this status log to the bug report." msgstr "" "Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere " -"informar de un fallo, por favor utilice la página de seguimiento de fallos y " -"adjunte esta información al informe." +"informar de un defecto, por favor utilice el gestor de defectos y adjunte este " +"registro de estado al informe." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" -"Por favor elimine las claves y cualquier información personal del registro " -"antes de enviar el informe de fallos." +"Por favor elimine las contraseñas y cualquier información personal del " +"registro antes de enviar el informe de fallos." #: plinth/modules/i2p/__init__.py:42 plinth/modules/i2p/manifest.py:31 msgid "I2P" @@ -1981,9 +1982,9 @@ msgid "" "For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for " "a proxy." msgstr "" -"I2P te permite navegar el Internet y los servicios ocultos (eepsites) de " -"manera anónima. Para esto, tu navegador, de preferencia el Navegador Tor, " -"necesita estar configurado como un proxy." +"I2P te permite navegar por Internet y por los servicios ocultos (eepsites) " +"de manera anónima. Para esto, tu navegador, preferiblemente un Navegador " +"Tor, necesita estar configurado para un proxy." #: plinth/modules/i2p/views.py:94 msgid "" @@ -2936,19 +2937,20 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" -"«Name Services» (servicio de nombres) proporciona un resumen de las maneras " +"«Name Services» (servicios de nombre) proporciona un resumen de las maneras " "que {box_name} puede ser accedido desde la internet pública: nombre de " "dominio, servicio oculto de Tor y Pagekite. Para cada tipo de nombre se " "muestra si los servicios HTTP, HTTPS y SSH están activados o desactivados " -"para las conexiones entrantes a través del nombre dado." +"para las conexiones entrantes." #: plinth/modules/names/components.py:27 +#, fuzzy msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todos" #: plinth/modules/names/components.py:31 plinth/modules/names/components.py:35 msgid "All web apps" -msgstr "" +msgstr "Todas las apps web" #: plinth/modules/networks/__init__.py:36 msgid "Networks" @@ -3719,10 +3721,8 @@ msgstr "" "net. En el futuro será posible usar su amigable {box_name} para esto." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "PageKite Account" msgid "PageKite Domain" -msgstr "Cuenta PageKite" +msgstr "Dominio PageKite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:69 msgid "Enable PageKite" @@ -4197,7 +4197,7 @@ msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" -"Cualquier persona autenticada de {box_name} puede ver o hacer cambios en " +"Cualquier usuario dado de alta en {box_name} puede ver o hacer cambios en " "cualquier calendario/agenda." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:25 @@ -4280,7 +4280,7 @@ msgid "" "\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple (for Android phones)." msgstr "" -"Para hacer llamadas SIP necesitará una aplicación cliente. Entre los " +"Para hacer llamadas SIP se necesita una aplicación cliente. Entre los " "clientes disponibles están Jitsi (para " "ordenadores) y CsipSimple (para teléfonos Android)." @@ -4508,26 +4508,28 @@ msgid "" "The installed version of FreedomBox has %(count)s reported security " "vulnerabilities." msgstr "" +"La versión instalada de FreedomBox tiene informadas %(count)s " +"vulnerabilidades de seguridad." #: plinth/modules/security/templates/security.html:33 msgid "" "The following table lists the reported number of security vulnerabilities " "for each installed app." msgstr "" +"Esta lista muestra las cantidadesd de vulnerabilidades de seguridad para " +"cada app instalada." #: plinth/modules/security/templates/security.html:42 msgid "Show security vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Mostrar vulnerabilidades de seguridad" #: plinth/modules/security/templates/security.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "App Name" -msgstr "Nombre" +msgstr "Nombre de la app" #: plinth/modules/security/templates/security.html:50 msgid "Vulnerabilities Reported" -msgstr "" +msgstr "Vulnerabilidades informadas" #: plinth/modules/security/views.py:79 #, python-brace-format @@ -4660,31 +4662,24 @@ msgstr "" "compartir." #: plinth/modules/sharing/forms.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Publish Key" msgid "Public share" -msgstr "Publicar clave" +msgstr "Carpeta pública" #: plinth/modules/sharing/forms.py:44 msgid "Make files in this folder available to anyone with the link." -msgstr "" +msgstr "Dar acceso a los archivos de esta carpeta a quien tenga el enlace." #: plinth/modules/sharing/forms.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "User groups who can read the files in the share" msgid "User groups that can read the files in the share" -msgstr "Grupo de usuarias/os que pueden leer los archivos compartidos" +msgstr "Grupos de usuarias/os que pueden leer los archivos compartidos" #: plinth/modules/sharing/forms.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Users who have these permissions will also be able to read the files in " -#| "the share." msgid "" "Users of the selected user groups will be able to read the files in the " "share." msgstr "" -"Usuarias/os con estos permisos podrán también leer los archivos compartidos." +"Los usuarios de los grupos seleccionados podrán leer los archivos " +"compartidos." #: plinth/modules/sharing/forms.py:67 msgid "A share with this name already exists." @@ -4693,6 +4688,8 @@ msgstr "Ya existe una compartición con este nombre." #: plinth/modules/sharing/forms.py:78 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" msgstr "" +"Las carpetas compartidas deben compartirse con al menos un grupo o ser " +"públicas." #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46 @@ -4716,10 +4713,8 @@ msgid "With Groups" msgstr "Con los grupos" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "Allow Public Access" msgid "public access" -msgstr "Permitir acceso público" +msgstr "Acceso público" #: plinth/modules/sharing/views.py:54 msgid "Share added." @@ -5603,11 +5598,6 @@ msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This may take a long time to complete. During an update, " -#| "you can not install apps. Also, this web interface may be temporarily " -#| "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgid "" "This may take a long time to complete. During an update, " "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "