diff --git a/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index fe2e0c556..b18843eab 100644 --- a/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-16 22:57+0000\n" -"Last-Translator: adaragao \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -17,21 +17,20 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.10-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" -msgstr "" +msgstr "Fonte da página" #: plinth/context_processors.py:23 plinth/views.py:53 msgid "FreedomBox" msgstr "Freedombox" #: plinth/daemon.py:70 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Service discovery server is running" +#, python-brace-format msgid "Service {service_name} is running" -msgstr "O Servidor da descoberta do serviço está a correr" +msgstr "O serviço {service_name} está em execução" #: plinth/daemon.py:96 #, python-brace-format @@ -156,23 +155,23 @@ msgstr "Apps incluídos" #: plinth/modules/backups/forms.py:52 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "Apps para incluir no backup" +msgstr "Aplicações a incluir na cópia de segurança" #: plinth/modules/backups/forms.py:66 msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "Selecione os aplicativos que deseja restaurar" +msgstr "Selecione as aplicações que pretende restaurar" #: plinth/modules/backups/forms.py:79 msgid "Upload File" -msgstr "Carregar Ficheiro" +msgstr "Enviar Ficheiro" #: plinth/modules/backups/forms.py:81 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "Ficheiros de cópias de segurança têm de ser em formato .tar.gz" +msgstr "Os ficheiros de cópias de segurança têm de estar no formato .tar.gz" #: plinth/modules/backups/forms.py:82 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "Selecione o ficheiro de backup que deseja carregar" +msgstr "Selecione o ficheiro de cópias de segurança que deseja enviar" #: plinth/modules/backups/forms.py:88 msgid "Repository path format incorrect." @@ -186,12 +185,12 @@ msgstr "Nome de utilizador inválido: {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:105 #, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "Nome {hostname} inválido." +msgstr "Nome de hospedeiro inválido: {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:109 #, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "Caminho de directório inválido: {dir_path}" +msgstr "Caminho da diretoria inválido: {dir_path}" #: plinth/modules/backups/forms.py:115 msgid "Encryption" @@ -202,36 +201,36 @@ msgid "" "\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the " "backup." msgstr "" -"\"Chave no Repositório\" significa que uma chave protegida por password é " -"guardada com a cópia de segurança." +"\"Chave no Repositório\" significa que uma chave protegida por palavra-passe " +"é guardada com a cópia de segurança." #: plinth/modules/backups/forms.py:120 plinth/modules/networks/forms.py:262 msgid "Passphrase" -msgstr "Frase-Chave" +msgstr "Frase Chave" #: plinth/modules/backups/forms.py:121 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "Frase-Chave; Apenas necessária quando é usada encriptação." +msgstr "Frase Chave; Apenas necessária quando é utilizada a encriptação." #: plinth/modules/backups/forms.py:124 msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Confirme Frase-Chave" +msgstr "Confirmar Frase Chave" #: plinth/modules/backups/forms.py:124 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "Repetir a Frase-Chave." +msgstr "Repita a Frase Chave." #: plinth/modules/backups/forms.py:135 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "As Frases-Chaves de encriptação inseridas não coincidem" +msgstr "As \"Frases Chaves\" de encriptação inseridas não coincidem" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "Frase-Chave é necessária para encriptação." +msgstr "A \"Frase Chave\" é necessária para a encriptação." #: plinth/modules/backups/forms.py:174 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "Seleccione Disco ou Partição" +msgstr "Selecionar Disco ou Partição" #: plinth/modules/backups/forms.py:175 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" @@ -239,19 +238,19 @@ msgstr "Os Backups serão gravados no directório FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:184 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "Caminho do repositório SSH" +msgstr "Caminho do Repositório SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:185 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" -"Caminho para um repositório novo ou existente. Exemplo: user@host:~/path/" -"to/repo/" +"Caminho de um repositório novo ou existente. Exemplo: user@host:~/path/to/" +"repo/" #: plinth/modules/backups/forms.py:189 msgid "SSH server password" -msgstr "Password do servidor SSH" +msgstr "Palavra-passe do servidor SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "" @@ -396,20 +395,14 @@ msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Existing repository is not encrypted." msgid "This repository is encrypted" -msgstr "Repositório existente não está encriptado." +msgstr "Este repositório está encriptado" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Location" msgid "Unmount Location" msgstr "Remover Localização" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Create Location" msgid "Mount Location" msgstr "Criar Localização" @@ -418,10 +411,8 @@ msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup." msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "Download" msgid "Download" -msgstr "Descarregar" +msgstr "Transferir" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:81 #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:28 @@ -431,30 +422,19 @@ msgstr "Restaurar" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository.html:103 msgid "No archives currently exist." -msgstr "Nenhum arquivo atualmente existe." +msgstr "Atualmente, não existe nenhum arquivo." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13 msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" -msgstr "Tem a certeza que quer remover este repositório?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover este repositório?" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " The remote repository will not be deleted.\n" -#| " This just removes the repository from the listing on the backup " -#| "page, you\n" -#| " can add it again later on.\n" -#| " " msgid "" "The remote repository will not be deleted. This just removes the repository " "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" -"\n" -" O repositório remoto não será apagado.\n" -" Isto apenas remove o repositório da lista na pagina de backup,\n" -" pode adiciona-lo mais tarde.\n" -" " +"O repositório remoto não será eliminado. Isto remove apenas o repositório da " +"lista na pagina de cópias de segurança, pode adicioná-lo mais tarde." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" @@ -466,7 +446,7 @@ msgstr "Restaurar dados de" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:32 msgid "Restoring" -msgstr "Restaurando" +msgstr "A restaurar" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:17 #, python-format @@ -480,16 +460,17 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Importar um ficheiro de backup de outro %(box_name)s para restaurar o " -"seu conteúdo.\n" -"Pode escolher as apps que deseja restaurar depois de importar o ficheiro de " -"backup.\n" +" Enviar um ficheiro de cópias de segurança transferido de outro " +"%(box_name)s\n" +" para restaurar o seu conteúdo. Pode escolher as aplicações que deseja " +"\n" +" restaurar depois de enviar este ficheiro.\n" " " #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:27 #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:23 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "Cuidado:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 #, python-format @@ -500,7 +481,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:41 msgid "Upload file" -msgstr "Importar ficheiro" +msgstr "Enviar ficheiro" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18 #, python-format @@ -529,7 +510,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:60 msgid "Verify Host" -msgstr "" +msgstr "Verificar Hospedeiro" #: plinth/modules/backups/views.py:55 msgid "Archive created." @@ -537,39 +518,39 @@ msgstr "Arquivo criado." #: plinth/modules/backups/views.py:82 msgid "Delete Archive" -msgstr "Apagar arquivo" +msgstr "Eliminar Arquivo" #: plinth/modules/backups/views.py:94 msgid "Archive deleted." -msgstr "Arquivo apagado." +msgstr "Arquivo eliminado." #: plinth/modules/backups/views.py:107 msgid "Upload and restore a backup" -msgstr "Importar e restaurar backup" +msgstr "Enviar e restaurar uma cópia de segurança" #: plinth/modules/backups/views.py:142 msgid "Restored files from backup." -msgstr "Arquivos do backup restaurados." +msgstr "Ficheiros da cópia de segurança restaurados." #: plinth/modules/backups/views.py:169 msgid "No backup file found." -msgstr "Ficheiro de backup não encontrado." +msgstr "Ficheiro de cópias de segurança não encontrado." #: plinth/modules/backups/views.py:177 msgid "Restore from uploaded file" -msgstr "Restaurar a partir do ficheiro de backup" +msgstr "Restaurar de um ficheiro enviado" #: plinth/modules/backups/views.py:234 msgid "No additional disks available to add a repository." -msgstr "" +msgstr "Nenhum disco adicional disponível para adicionar um repositório." #: plinth/modules/backups/views.py:242 msgid "Create backup repository" -msgstr "Criar repositório de backup" +msgstr "Criar repositório de cópias de segurança" #: plinth/modules/backups/views.py:269 msgid "Create remote backup repository" -msgstr "" +msgstr "Criar repositório remoto de cópias de segurança" #: plinth/modules/backups/views.py:288 msgid "Added new remote SSH repository." @@ -605,33 +586,28 @@ msgstr "Repositório removido." #: plinth/modules/backups/views.py:389 msgid "Remove Repository" -msgstr "" +msgstr "Remover Repositório" #: plinth/modules/backups/views.py:398 msgid "Repository removed. Backups were not deleted." -msgstr "" +msgstr "Repositório removido. As cópias de segurança não foram eliminadas." #: plinth/modules/backups/views.py:408 msgid "Unmounting failed!" -msgstr "" +msgstr "Remoção falhou!" #: plinth/modules/backups/views.py:423 plinth/modules/backups/views.py:427 msgid "Mounting failed" -msgstr "" +msgstr "Criação falhou" #: plinth/modules/bind/__init__.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name " -#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for " -#| "your users." msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" -"BIND é um software de código aberto que permite publicar o seu sistema de " -"resolução de nomes (DNS) na Internet, e resolver pedidos de DNS para os seus " -"utilizadores." +"BIND permite-lhe publicar a informação do seu «Sistema de Nomes de Domínio» " +"(DNS) na Internet, e resolver pedidos de DNS para os dispositivos de " +"utilizador na sua rede." #: plinth/modules/bind/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -660,43 +636,39 @@ msgstr "" #: plinth/modules/bind/forms.py:25 msgid "Enable DNSSEC" -msgstr "Habilitar DNSSEC" +msgstr "Ativar DNSSEC" #: plinth/modules/bind/forms.py:26 msgid "Enable Domain Name System Security Extensions" -msgstr "" +msgstr "Ativar Extensões de segurança do Sistema de Nomes de Domínio" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Serving Domains" -msgstr "Nome de Domínio" +msgstr "Domínios em Serviço" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:16 #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:12 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:83 #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:28 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:17 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Domain Names" -msgstr "Nome de Domínio" +msgstr "Nomes de Domínio" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:18 msgid "Serving" -msgstr "" +msgstr "Em Serviço" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:19 msgid "IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços de IP" #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:35 #: plinth/modules/bind/templates/bind.html:37 msgid "Refresh IP address and domains" -msgstr "" +msgstr "Atualizar endereço de IP e domínios" #: plinth/modules/bind/views.py:72 plinth/modules/deluge/views.py:42 #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:150 plinth/modules/openvpn/views.py:133 @@ -734,11 +706,11 @@ msgstr "Cockpit" #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:61 msgid "Server Administration" -msgstr "Administração do servidor" +msgstr "Administração do Servidor" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:11 msgid "Access" -msgstr "" +msgstr "Aceder" #: plinth/modules/cockpit/templates/cockpit.html:14 msgid "Cockpit will only work when accessed using the following URLs." @@ -785,40 +757,24 @@ msgid "Hostname" msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:50 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Domain name is the global name by which other machines on the Internet " -#| "can reach you. It must consist of labels separated by dots. Each label " -#| "must start and end with an alphabet or a digit and have as interior " -#| "characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must " -#| "be 63 characters or less. Total length of domain name must be 253 " -#| "characters or less." +#, python-brace-format msgid "" "Hostname is the local name by which other devices on the local network can " "reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit " "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" -"O nome de domínio é o nome global pelo qual as outras máquinas na Internet " -"podem chegar até si. Deve consistir em etiquetas separadas por pontos. Cada " -"etiqueta deve começar e terminar com uma letra ou um dígito e ter como " -"caracteres interiores apenas letras, dígitos e hífenes. O comprimento de " -"cada etiqueta deve ser 63 caracteres ou menos. O comprimento total do nome " -"de domínio deve ser 253 caracteres ou menos." +"O nome de hospedeiro é o nome local pelo qual os outros dispositivos na rede " +"local podem chegar até {box_name}. Este deve iniciar e terminar com uma " +"letra ou um dígito e ter como carateres interiores apenas letras, dígitos e " +"hífenes. O comprimento deve ser de 63 carateres ou inferior." #: plinth/modules/config/forms.py:57 msgid "Invalid hostname" -msgstr "" +msgstr "Nome de hospedeiro inválido" #: plinth/modules/config/forms.py:63 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Domain name is the global name by which other machines on the Internet " -#| "can reach you. It must consist of labels separated by dots. Each label " -#| "must start and end with an alphabet or a digit and have as interior " -#| "characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must " -#| "be 63 characters or less. Total length of domain name must be 253 " -#| "characters or less." +#, python-brace-format msgid "" "Domain name is the global name by which other devices on the Internet can " "reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each " @@ -827,16 +783,16 @@ msgid "" "63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters " "or less." msgstr "" -"O nome de domínio é o nome global pelo qual as outras máquinas na Internet " -"podem chegar até si. Deve consistir em etiquetas separadas por pontos. Cada " -"etiqueta deve começar e terminar com uma letra ou um dígito e ter como " -"caracteres interiores apenas letras, dígitos e hífenes. O comprimento de " -"cada etiqueta deve ser 63 caracteres ou menos. O comprimento total do nome " -"de domínio deve ser 253 caracteres ou menos." +"O nome de domínio é o nome global pelo qual os outros dispositivos na " +"Internet podem chegar até {box_name}. Este deve consistir em etiquetas " +"separadas por pontos. Cada etiqueta deve começar e terminar com uma letra ou " +"um dígito e ter como carateres interiores apenas letras, dígitos e hífenes. " +"O comprimento de cada etiqueta deve ser de 63 carateres ou inferior. O " +"comprimento total do nome de domínio deve ser de 253 carateres ou inferior." #: plinth/modules/config/forms.py:78 msgid "Webserver Home Page" -msgstr "" +msgstr "Página Inicial do Servidor da Web" #: plinth/modules/config/forms.py:80 #, python-brace-format @@ -854,16 +810,17 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/forms.py:92 msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." -msgstr "Mostrar apps e funcionalidades que requerem conhecimento mais técnico." +msgstr "" +"Mostrar aplicações e funcionalidades que requerem conhecimento mais técnico." #: plinth/modules/config/views.py:46 #, python-brace-format msgid "Error setting hostname: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Erro ao definir o nome do hospedeiro: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:49 msgid "Hostname set" -msgstr "" +msgstr "Nome de hospedeiro definido" #: plinth/modules/config/views.py:58 #, python-brace-format @@ -875,24 +832,22 @@ msgid "Domain name set" msgstr "Nome do domínio definido" #: plinth/modules/config/views.py:69 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting domain name: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "Erro ao definir o nome do domínio: {exception}" +msgstr "Erro ao definir a página inicial do servidor da Web: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:72 msgid "Webserver home page set" -msgstr "Definir página principal do servidor" +msgstr "Página inicial do servidor da Web definida" #: plinth/modules/config/views.py:80 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting domain name: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error changing advanced mode: {exception}" -msgstr "Erro ao definir o nome do domínio: {exception}" +msgstr "Erro ao alterar o modo avançado: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:85 msgid "Showing advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "A mostrar as aplicações e funcionalidades avançadas" #: plinth/modules/config/views.py:88 msgid "Hiding advanced apps and features" @@ -919,11 +874,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:47 plinth/modules/samba/__init__.py:63 msgid "File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Partilha de Ficheiro" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:13 msgid "Upload Password" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe de Envio" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:14 msgid "" @@ -933,7 +888,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:18 msgid "Maximum File Size (in MiB)" -msgstr "" +msgstr "Tamanho Máximo do Ficheiro (em MiB)" #: plinth/modules/coquelicot/forms.py:19 msgid "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot." @@ -945,21 +900,19 @@ msgstr "" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:36 msgid "Upload password updated" -msgstr "" +msgstr "Palavra-passe de envio atualizada" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:39 msgid "Failed to update upload password" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível atualizar a palavra-passe de envio" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Configuration updated" msgid "Maximum file size updated" -msgstr "Configuração atualizada" +msgstr "Tamanho máximo do ficheiro atualizado" #: plinth/modules/coquelicot/views.py:50 msgid "Failed to update maximum file size" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível atualizar tamanho máximo do ficheiro" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:25 msgid "" @@ -6553,16 +6506,12 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/templates/notifications-dropdown.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "Notifications" -msgstr "Aplicações" +msgstr "Notificações" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Enable network time" msgid "Port Forwarding" -msgstr "Ativar tempo da rede" +msgstr "Porta de Reencaminhar" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:11 #, python-format @@ -6574,47 +6523,49 @@ msgstr "" #: plinth/templates/setup.html:36 msgid "Install this application?" -msgstr "" +msgstr "Instalar esta aplicação?" #: plinth/templates/setup.html:40 msgid "This application needs an update. Update now?" -msgstr "" +msgstr "Esta aplicação precisa de ser atualizada. Atualizar agora?" #: plinth/templates/setup.html:51 msgid "" "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few " "moments before trying again." msgstr "" +"Outra instalação ou atualização já está em execução. Por favor, aguarde " +"alguns instantes antes de tentar novamente." #: plinth/templates/setup.html:58 msgid "This application is currently not available in your distribution." -msgstr "" +msgstr "Atualmente, esta aplicação não está disponível na sua distribuição." #: plinth/templates/setup.html:72 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: plinth/templates/setup.html:83 msgid "Performing pre-install operation" -msgstr "" +msgstr "A executar a operação de pré-instalação" #: plinth/templates/setup.html:87 msgid "Performing post-install operation" -msgstr "" +msgstr "A executar a operação de pós-Instalação" #: plinth/templates/setup.html:92 #, python-format msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s" -msgstr "" +msgstr "A instalar %(package_names)s: %(status)s" #: plinth/templates/setup.html:102 #, python-format msgid "%(percentage)s%% complete" -msgstr "" +msgstr "%(percentage)s%% concluída" #: plinth/web_framework.py:107 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #~ msgid "Enable application" #~ msgstr "Ativar aplicação"