diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 02d31a4ed..487394599 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-05 17:29+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:13+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-07 00:22+0530\n" "Last-Translator: Dietmar\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/" "de/)\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Konfiguration aktualisiert" #: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144 #: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85 #: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86 -#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249 +#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250 #: plinth/modules/transmission/views.py:107 #: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102 msgid "Setting unchanged" @@ -199,20 +199,15 @@ msgid "Hostname" msgstr "Hostname" #: plinth/modules/config/config.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can " -#| "reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not " -#| "be greater than 63 characters in length." msgid "" "Hostname is the local name by which other machines on the local network " "reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit and " "have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" -"Ein Hostname ist ein Name unter dem andere Geräte im Netzwerk die FreedomBox " -"im lokalen Netzwerk erreichen können. Der Hostname muss alphanumerisch sein, " -"mit einem Buchstaben beginnen und darf nicht länger als 63 Zeichen sein." +"Ein Hostname ist der lokale Name unter dem andere Geräte im lokalen Netzwerk " +"Ihr Gerät erreichen können. Er muss alphanumerisch sein, mit einem " +"Buchstaben beginnen und enden und darf nicht länger als 63 Zeichen sein." #: plinth/modules/config/config.py:104 msgid "Invalid hostname" @@ -233,14 +228,19 @@ msgid "" "characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or " "less." msgstr "" +"Ein Domainname ist der globale Name unter dem andere Geräte im Internet Ihr " +"Gerät erreichen können. Er muss aus durch Punkte getrennte Kennungen " +"bestehen. Jede Kennung muss alphanumerisch beginnen und enden und aus " +"alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen. Jede Kennung darf " +"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnames 253 Zeichen." #: plinth/modules/config/config.py:124 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Sprache" #: plinth/modules/config/config.py:126 msgid "Language for this FreedomBox web administration interface" -msgstr "" +msgstr "Sprache für diese FreedomBox Web Administrations-Interface" #: plinth/modules/config/config.py:135 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36 @@ -271,16 +271,13 @@ msgid "Domain name set" msgstr "Domain Name nicht gesetzt" #: plinth/modules/config/config.py:212 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting hostname: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error setting language: {exception}" -msgstr "Fehler beim Setzen des Hostnamens: {exception}" +msgstr "Fehler beim Setzen der Sprache: {exception}" #: plinth/modules/config/config.py:215 -#, fuzzy -#| msgid "Setting unchanged" msgid "Language changed" -msgstr "Einstellung unverändert" +msgstr "Sprache geändert" #: plinth/modules/config/templates/config.html:32 msgid "Submit" @@ -649,7 +646,7 @@ msgid "" "portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to your " "freedombox device." msgstr "" -"Wenn die Freedombox an einen NAT router angeschlossen ist, um aus dem " +"Wenn die FreedomBox an einen NAT Router angeschlossen ist, um aus dem " "Internet auf die Ressourcen der FreedomBox zuzugreifen muss zusätzlich ein " "Portforwarding im Router eingerichtet werden. Zum Beispiel können die TCP " "Standard Ports (80 und 443) auf die IP Adresse der FreedomBox weiter " @@ -778,12 +775,11 @@ msgstr "Erstellen des LDAP Benutzers ist fehlgeschlagen." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:56 msgid "Failed to add new user to admin group." -msgstr "" -"Hinzufügen eines neuen Benutzers zur \"admin\" Gruppe ist fehlgeschlagen." +msgstr "Hinzufügen eines neuen Benutzers zur admin Gruppe ist fehlgeschlagen." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:78 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "Benutzerkonto wurde erstellt, Sie sind jetzt eingeloggt. " +msgstr "Benutzerkonto wurde erstellt, Sie sind jetzt angemeldet " #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:50 msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!" @@ -838,9 +834,9 @@ msgid "" "To make your FreedomBox functional, you need some applications. " "Applications will be installed the first time you access them." msgstr "" -"Um Ihre FreedomBox funktionsfähig zu machen benötigen Sie einige " -"Anwendungen. Die Anwendungen werden installiert wenn Sie das erste Mal auf " -"sie zugreifen." +"Um Ihre FreedomBox funktionsfähig zu machen benötigen Sie einige Anwendungen " +"(Apps). Die Anwendungen werden installiert wenn Sie das erste Mal auf sie " +"zugreifen." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 msgid "Network Configuration" @@ -892,11 +888,11 @@ msgstr "" "FreedomBox ist ein Gemeinschaftsprojekt zur Entwicklung, Gestaltung und " "Förderung persönlicher Server mit freier Software für die private, " "persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so konzipiert, dass es " -"eine Schnittstelle mit dem Internets darstellt unter den Bedingungen der " +"eine Schnittstelle mit dem Internets darstellt bei Beibehaltung der " "geschützten Privatsphäre und Datensicherheit. Es beherbergt Anwendungen wie " -"Blog, Wiki, Website, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und ein Tor-Server " -"auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten immer " -"bei Ihnen sind." +"Blog, Wiki, Website, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und einen Tor-" +"Server auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten " +"immer bei Ihnen sind." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" @@ -911,10 +907,10 @@ msgstr "" "ermöglicht wird, die nicht immer unsere besten Interessen im Sinn haben. " "Durch den Aufbau von Software, die nicht auf einem zentralen Service " "angewiesen ist, können wir die Kontrolle und Privatsphäre wieder erlangen. " -"Indem wir unsere Daten zuhause behalten, gewinnen wir gesetzlichen Schutz " -"über sie. Indem wir wieder die Macht an die Nutzer über ihre Netze und " -"Maschinen zurückgeben, bringen wir das Internet, wieder zu seiner " -"ursprünglich vorgesehenen Peer-to-Peer-Architektur zurück." +"Indem wir unsere Daten zuhause behalten, gewinnen wir Schutz über sie. Indem " +"wir wieder die Macht an die Nutzer über ihre Netze und Maschinen " +"zurückgeben, bringen wir das Internet, wieder zu seiner ursprünglich " +"vorgesehenen Peer-to-Peer-Architektur (Gleiche mit Gleichen) zurück." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 msgid "" @@ -931,7 +927,7 @@ msgid "" "wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki." msgstr "" "Mehr Informationen über das FreedomBox Projekt finden Sie auf dem FreedomBox Wiki." +"\"https://wiki.debian.org/de/FreedomBox\">FreedomBox Wiki." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72 msgid "Learn more »" @@ -961,8 +957,8 @@ msgid "" " FreedomBox " "project wiki contains further information." msgstr "" -" FreedomBox " -"Projekt Wiki enthält weitere Informationen." +"Das FreedomBox Wiki Projekt enthält weitere Informationen." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 msgid "" @@ -1012,7 +1008,7 @@ msgstr "Admin Konto Name" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44 msgid "Admin Account Password" -msgstr "Admin Konte Passwort" +msgstr "Admin Konto Passwort" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27 msgid "" @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Wiki & Blog" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106 msgid "Manage Wikis and Blogs" -msgstr "Wikis und Blogs einstellen" +msgstr "Wikis und Blogs verwalten" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132 msgid "Create Wiki/Blog" @@ -1148,7 +1144,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können sich mit Ihrem Mumble Server auf dem regulären Mumble-Port 64738 " "verbinden. Auf Mumble finden Sie " -"weitere Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Geräte mit Mumble zu " +"weitere Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu " "verbinden." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 @@ -1157,29 +1153,27 @@ msgstr "Mumble Server läuft" #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:52 msgid "Mumble server is not running" -msgstr "Mumble server läuft nicht" +msgstr "Mumble Server läuft nicht" #: plinth/modules/names/__init__.py:30 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: plinth/modules/names/__init__.py:31 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: plinth/modules/names/__init__.py:32 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Save Services" msgid "Name Services" -msgstr "Speichere Dienste" +msgstr "Namen-Dienste" #: plinth/modules/names/__init__.py:107 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Nicht verfügbar" #: plinth/modules/networks/__init__.py:108 #, python-brace-format @@ -1220,7 +1214,7 @@ msgid "" "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" "Die Firewall Zone steuert welche Dienste über diese Schnittstellen zur " -"Verfügung stehen. Wählen Sie \"Intern\" nur für vertrauenswürdige Netzwerke." +"Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke." #: plinth/modules/networks/forms.py:61 plinth/modules/networks/forms.py:135 msgid "IPv4 Addressing Method" @@ -1274,7 +1268,7 @@ msgid "" "network. Shared mode is useful when running an Access Point." msgstr "" "Wählen Sie Automatisch (DHCP), wenn Sie zu einem bestehenden drahtlosen " -"Netzwerk verbunden sind. \"Shared mode\" ist nützlich bei Verwendung eines " +"Netzwerk verbunden sind. Shared mode ist nützlich bei Verwendung eines " "Access Points." #: plinth/modules/networks/networks.py:36 @@ -1310,7 +1304,7 @@ msgstr "Kann Verbindung nicht bearbeiten: Verbindung nicht gefunden." #: plinth/modules/networks/networks.py:119 msgid "This type of connection is not yet understood." -msgstr "Dieser Verbindungstyp wird noch nicht bekannt." +msgstr "Dieser Verbindungstyp ist noch nicht bekannt." #: plinth/modules/networks/networks.py:164 #: plinth/modules/networks/networks.py:211 @@ -1376,7 +1370,7 @@ msgstr "Bearbeite Verbindung" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 #: plinth/templates/base.html:119 msgid "Edit" -msgstr "Bearbeite" +msgstr "Bearbeiten" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:78 @@ -1394,7 +1388,7 @@ msgstr "Lösche Verbindung" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63 msgid "Delete" -msgstr "Lösche" +msgstr "Löschen" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73 @@ -1457,7 +1451,7 @@ msgstr "bitte Kabel prüfen" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149 msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeite" +msgstr "Geschwindigkeit" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135 #, python-format @@ -1484,7 +1478,7 @@ msgstr "IPv4" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227 msgid "Method" -msgstr "Metode" +msgstr "Methode" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234 @@ -1530,7 +1524,7 @@ msgid "" "this interface to a public network, services meant to be available only " "internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" -"Diese Schnittstelle sollte auf lokalen Netzwerk / Gerät angeschlossen sein. " +"Diese Schnittstelle sollte auf lokales Netzwerk / Gerät angeschlossen sein. " "Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk verbinden, " "werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten extern " "erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko." @@ -1541,8 +1535,8 @@ msgid "" "your a local network/machine, many services meant to available only " "internally will not be available." msgstr "" -"Diese Schnittstelle sollten Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es " -"an ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur " +"Diese Schnittstelle sollte Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es an " +"ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur " "intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 @@ -1552,8 +1546,8 @@ msgid "" "this interface. It is recommended that you deactivate/delete this " "connection and re-configure it." msgstr "" -"Diese Schnittstelle wird von FreedomBox gepflegt. Seine Sicherheitsstatus " -"ist FreedomBox unbekannt. Viele FreedomBox Dienste sind möglicherweise nicht " +"Diese Schnittstelle wird von FreedomBox gepflegt. Sein Sicherheitsstatus ist " +"FreedomBox unbekannt. Viele FreedomBox Dienste sind möglicherweise nicht " "über diese Schnittstelle erreichbar. Es wird empfohlen diese Verbindung zu " "deaktivieren / löschen und neu zu konfigurieren." @@ -1643,7 +1637,7 @@ msgstr "OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/forms.py:29 msgid "Enable OpenVPN server" -msgstr "OpenVPN server einschalten" +msgstr "OpenVPN Server einschalten" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:38 #, python-format @@ -1680,9 +1674,9 @@ msgstr "" "Um sich mit der VPN von %(box_name)s zu verbinden, müssen Sie ein Profil " "herunterladen und einem OpenVPN-Client auf Ihrem Mobiltelefon oder Desktop-" "Rechner weiterleiten. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen " -"verfügbar. Siehe Dokumentation zu empfohlenen " -"Clienten und Anweisungen, wie sie zu konfigurieren sind." +"verfügbar. Siehe die Dokumentation zu " +"empfohlenen Clients und Hinweisen, wie sie zu konfigurieren sind." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66 #, python-format @@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr "Ungültiger kite Name" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:65 msgid "Kite secret" -msgstr "Kite geheim" +msgstr "Kite secret" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:67 msgid "" @@ -1887,7 +1881,7 @@ msgstr "interner (FreedomBox) Port" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:158 msgid "Enable Subdomains" -msgstr "Unter-Domainen einschalten" +msgstr "Sub-Domainen einschalten" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:191 msgid "Deleted custom service" @@ -1961,9 +1955,9 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" -"PageKite ist ein System zum Exponieren Dienste der %(box_name)s, wenn Sie " -"keine direkte Verbindung zum Internet haben. Diese benötigen Sie nur, wenn " -"die Dienste Ihrer%(box_name)s vom Internet nicht erreichbar sind. Dies " +"PageKite ist ein System zum Exponieren von Diensten der %(box_name)s, wenn " +"Sie keine direkte Verbindung zum Internet haben. Diese benötigen Sie nur, " +"wenn die Dienste Ihrer%(box_name)s vom Internet nicht erreichbar sind. Dies " "umfasst die folgenden Situationen:" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37 @@ -2007,10 +2001,10 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this." msgstr "" -"PageKite umgeht NAT, Firewall und IP-Adressen Einschränkungen durch " +"PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP-Adressen durch " "Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können " -"einen beliebige pagekite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net . In Zukunft könnte es möglich " +"einen beliebigen PageKite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In Zukunft könnte es möglich " "sein, die %(box_name)s eines Freundes einzusetzen." #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78 @@ -2070,10 +2064,8 @@ msgstr "" "\">Konfigurations-Anweisungen" #: plinth/modules/pagekite/utils.py:276 -#, fuzzy -#| msgid "About PageKite" msgid "Pagekite" -msgstr "Über PageKite" +msgstr "Pagekite" #: plinth/modules/pagekite/views.py:34 msgid "About PageKite" @@ -2090,43 +2082,44 @@ msgstr "Spezielle Dienste" #: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:33 #: plinth/modules/power/views.py:47 plinth/modules/power/views.py:62 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Power" #: plinth/modules/power/templates/power.html:29 msgid "Restart or shut down the system." -msgstr "" +msgstr "Neu starten oder das System herunterfahren." #: plinth/modules/power/templates/power.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Learn more »" msgid "Restart »" -msgstr "Mehr lernen »" +msgstr "Neu starten »" #: plinth/modules/power/templates/power.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Upgrade now »" msgid "Shut Down »" -msgstr "Updates jetzt durchführen »" +msgstr "Herunterfahren »" #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29 msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf dieses Web-" +"Interface für einige Minuten nicht zugreifen können, bis das System neu " +"gestartet wurde." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 msgid "Restart Now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt neu starten" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29 msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf dieses Web-" +"Interface anschließend nicht zugreifen können." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 msgid "Shut Down Now" -msgstr "" +msgstr "Jetzt herunterfahren" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39 #: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26 @@ -2141,7 +2134,7 @@ msgstr "Privoxy Web Proxy" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:86 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" -msgstr "Zugangs auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}" +msgstr "Zugang auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}" #: plinth/modules/privoxy/forms.py:29 msgid "Enable Privoxy" @@ -2184,10 +2177,8 @@ msgstr "Privoxy läuft nicht" #: plinth/modules/restore/__init__.py:36 #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26 #: plinth/modules/restore/views.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Unhosted storage (reStore)" msgid "Unhosted Storage (reStore)" -msgstr "Unhosted storage (reStore)" +msgstr "Unhosted Storage (reStore)" #: plinth/modules/restore/__init__.py:41 msgid "reStore" @@ -2198,11 +2189,7 @@ msgid "Enable reStore" msgstr "reStore einschalten" #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "reStore is a server for unhosted web " -#| "applications. The idea is to uncouple web applications from the data, " -#| "and thus the data can be stored on any unhosted storage server." +#, python-format msgid "" "reStore is a server for unhosted web " "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No " @@ -2211,8 +2198,10 @@ msgid "" "%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server." msgstr "" "reStore ist ein Server für unhosted Web-" -"Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln und " -"damit die Daten auf jedem unhosted Speicherserver speichern zu können." +"Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln. " +"Unabhängig davon von wo eine Web-Anwendung aus bedient wird, können die " +"Daten auf einem unhosted Speicherserver der Wahl des Benutzers gespeichert " +"werden. Mit reStore, wird Ihre %(cfg.box_name)s Ihr unhosted Speicherserver." #: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40 msgid "" @@ -2256,7 +2245,7 @@ msgstr "" "Sie können auf Roundcube von /roundcube " "zugreifen. Geben Sie Benutzernamen und Passwort des E-Mail-Kontos ein, " "gefolgt von dem Domain-Namen des IMAP-Servers Ihres Anbieters wie z.B. " -"imap.example.com. Für IMAP über SSL (empfohlen), verwenden Sie " +"imap.example.com. Für IMAP über SSL (empfohlen) verwenden Sie " "etwas wie imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50 @@ -2268,7 +2257,7 @@ msgid "" "lesssecureapps\" >https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" -"Um Gmail zu Nutzen muss als Nutzername die Gmail Adresse angegeben werden. " +"Um Gmail zu nutzen muss als Nutzername die Gmail Adresse angegeben werden. " "Beim Passwort handelt es sich um das Passwort des Google Accounts. Als " "Server muss imaps://imap.gmail.com angegeben werden. In den " "Google Konto Einstellungen muss zudem die Option \"Zugriff für weniger " @@ -2300,10 +2289,9 @@ msgid "" "a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" -"Sobald aktiviert, wird Shaarli über den /shaarli " -"Pfad auf dem Web-Server verfügbar sein. Beachten Sie dass Shaarli nur " -"Einzelnutzer-Konten unterstützt, den Sie beim ersten Besuch einrichten " -"müssen." +"Nach der Aktivierung kann Shaarli über den WEB Server Pfad /shaarli erreicht werden. Shaarli unterstützt nur ein Nutzerkonto; " +"dieses muss muss beim ersten Besuch der Seite eingerichtet werden." #: plinth/modules/system/system.py:26 msgid "System" @@ -2325,8 +2313,8 @@ msgstr "HIer können Sie das Basissystem Ihrer %(box_name)s verwalten." msgid "" "The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!" msgstr "" -"Die Auswahl beeinflusst Ihre %(box_name)s auf dem grundlegendsten Niveau; " -"seien Sie also vorsichtig!" +"Diese Option beeinflusst die Funktionen der %(box_name)s auf grundlegende " +"Art und Weise, also vorsichtig benutzen." #: plinth/modules/tor/__init__.py:50 msgid "Tor relay port available" @@ -2337,13 +2325,13 @@ msgid "Obfs3 transport registered" msgstr "Obfs3 Transport registriert" #: plinth/modules/tor/__init__.py:64 -msgid "Scramblesuit transport registered" -msgstr "Scramblesuit Transport registriert" +msgid "Obfs4 transport registered" +msgstr "Obfs4 Transport registriert" #: plinth/modules/tor/__init__.py:101 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr "Zugangs {url} auf TCP{kind} über Tor" +msgstr "Zugangs-URL {url} auf TCP{kind} über Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:112 #, python-brace-format @@ -2352,7 +2340,7 @@ msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26 plinth/modules/tor/tor.py:66 msgid "Anonymity Network (Tor)" -msgstr "Anonymitäts-Netzwerk (Tor)" +msgstr "Anonymisierungsnetzwerk (Tor)" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:29 msgid "" @@ -2362,7 +2350,7 @@ msgid "" "the " "Tor Browser." msgstr "" -"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber von der " +"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber auf der " "Tor Projekt Website erfahren. " "Für besten Schutz beim Surfen im Web, empfiehlt das Tor-Projekt, dass Sie " "den