diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index 02d31a4ed..487394599 100644
--- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-05 17:29+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-01 20:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-07 00:18+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-07 00:22+0530\n"
"Last-Translator: Dietmar\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/freedombox/plinth/language/"
"de/)\n"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Konfiguration aktualisiert"
#: plinth/modules/mumble/views.py:82 plinth/modules/openvpn/views.py:144
#: plinth/modules/owncloud/owncloud.py:93 plinth/modules/privoxy/views.py:85
#: plinth/modules/restore/views.py:70 plinth/modules/roundcube/views.py:86
-#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:249
+#: plinth/modules/shaarli/views.py:73 plinth/modules/tor/tor.py:250
#: plinth/modules/transmission/views.py:107
#: plinth/modules/upgrades/views.py:103 plinth/modules/xmpp/views.py:102
msgid "Setting unchanged"
@@ -199,20 +199,15 @@ msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: plinth/modules/config/config.py:96
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Your hostname is the local name by which other machines on your LAN can "
-#| "reach you. It must be alphanumeric, start with an alphabet and must not "
-#| "be greater than 63 characters in length."
msgid ""
"Hostname is the local name by which other machines on the local network "
"reach your machine. It must start and end with an alphabet or a digit and "
"have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
"length must be 63 characters or less."
msgstr ""
-"Ein Hostname ist ein Name unter dem andere Geräte im Netzwerk die FreedomBox "
-"im lokalen Netzwerk erreichen können. Der Hostname muss alphanumerisch sein, "
-"mit einem Buchstaben beginnen und darf nicht länger als 63 Zeichen sein."
+"Ein Hostname ist der lokale Name unter dem andere Geräte im lokalen Netzwerk "
+"Ihr Gerät erreichen können. Er muss alphanumerisch sein, mit einem "
+"Buchstaben beginnen und enden und darf nicht länger als 63 Zeichen sein."
#: plinth/modules/config/config.py:104
msgid "Invalid hostname"
@@ -233,14 +228,19 @@ msgid ""
"characters or less. Total length of domain name must be 253 characters or "
"less."
msgstr ""
+"Ein Domainname ist der globale Name unter dem andere Geräte im Internet Ihr "
+"Gerät erreichen können. Er muss aus durch Punkte getrennte Kennungen "
+"bestehen. Jede Kennung muss alphanumerisch beginnen und enden und aus "
+"alphanumerischen Zeichen und Bindestrichen bestehen. Jede Kennung darf "
+"maximal 63 Zeichen lang sein, die Gesamtlänge des Domainnames 253 Zeichen."
#: plinth/modules/config/config.py:124
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache"
#: plinth/modules/config/config.py:126
msgid "Language for this FreedomBox web administration interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sprache für diese FreedomBox Web Administrations-Interface"
#: plinth/modules/config/config.py:135
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:36
@@ -271,16 +271,13 @@ msgid "Domain name set"
msgstr "Domain Name nicht gesetzt"
#: plinth/modules/config/config.py:212
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
+#, python-brace-format
msgid "Error setting language: {exception}"
-msgstr "Fehler beim Setzen des Hostnamens: {exception}"
+msgstr "Fehler beim Setzen der Sprache: {exception}"
#: plinth/modules/config/config.py:215
-#, fuzzy
-#| msgid "Setting unchanged"
msgid "Language changed"
-msgstr "Einstellung unverändert"
+msgstr "Sprache geändert"
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32
msgid "Submit"
@@ -649,7 +646,7 @@ msgid ""
"portforwarding (i.e. forward some standard ports like 80 and 443) to your "
"freedombox device."
msgstr ""
-"Wenn die Freedombox an einen NAT router angeschlossen ist, um aus dem "
+"Wenn die FreedomBox an einen NAT Router angeschlossen ist, um aus dem "
"Internet auf die Ressourcen der FreedomBox zuzugreifen muss zusätzlich ein "
"Portforwarding im Router eingerichtet werden. Zum Beispiel können die TCP "
"Standard Ports (80 und 443) auf die IP Adresse der FreedomBox weiter "
@@ -778,12 +775,11 @@ msgstr "Erstellen des LDAP Benutzers ist fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:56
msgid "Failed to add new user to admin group."
-msgstr ""
-"Hinzufügen eines neuen Benutzers zur \"admin\" Gruppe ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Hinzufügen eines neuen Benutzers zur admin Gruppe ist fehlgeschlagen."
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:78
msgid "User account created, you are now logged in"
-msgstr "Benutzerkonto wurde erstellt, Sie sind jetzt eingeloggt. "
+msgstr "Benutzerkonto wurde erstellt, Sie sind jetzt angemeldet "
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:50
msgid "Congratulations! Your FreedomBox is up and running!"
@@ -838,9 +834,9 @@ msgid ""
"To make your FreedomBox functional, you need some applications. "
"Applications will be installed the first time you access them."
msgstr ""
-"Um Ihre FreedomBox funktionsfähig zu machen benötigen Sie einige "
-"Anwendungen. Die Anwendungen werden installiert wenn Sie das erste Mal auf "
-"sie zugreifen."
+"Um Ihre FreedomBox funktionsfähig zu machen benötigen Sie einige Anwendungen "
+"(Apps). Die Anwendungen werden installiert wenn Sie das erste Mal auf sie "
+"zugreifen."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47
msgid "Network Configuration"
@@ -892,11 +888,11 @@ msgstr ""
"FreedomBox ist ein Gemeinschaftsprojekt zur Entwicklung, Gestaltung und "
"Förderung persönlicher Server mit freier Software für die private, "
"persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so konzipiert, dass es "
-"eine Schnittstelle mit dem Internets darstellt unter den Bedingungen der "
+"eine Schnittstelle mit dem Internets darstellt bei Beibehaltung der "
"geschützten Privatsphäre und Datensicherheit. Es beherbergt Anwendungen wie "
-"Blog, Wiki, Website, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und ein Tor-Server "
-"auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten immer "
-"bei Ihnen sind."
+"Blog, Wiki, Website, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und einen Tor-"
+"Server auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten "
+"immer bei Ihnen sind."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
msgid ""
@@ -911,10 +907,10 @@ msgstr ""
"ermöglicht wird, die nicht immer unsere besten Interessen im Sinn haben. "
"Durch den Aufbau von Software, die nicht auf einem zentralen Service "
"angewiesen ist, können wir die Kontrolle und Privatsphäre wieder erlangen. "
-"Indem wir unsere Daten zuhause behalten, gewinnen wir gesetzlichen Schutz "
-"über sie. Indem wir wieder die Macht an die Nutzer über ihre Netze und "
-"Maschinen zurückgeben, bringen wir das Internet, wieder zu seiner "
-"ursprünglich vorgesehenen Peer-to-Peer-Architektur zurück."
+"Indem wir unsere Daten zuhause behalten, gewinnen wir Schutz über sie. Indem "
+"wir wieder die Macht an die Nutzer über ihre Netze und Maschinen "
+"zurückgeben, bringen wir das Internet, wieder zu seiner ursprünglich "
+"vorgesehenen Peer-to-Peer-Architektur (Gleiche mit Gleichen) zurück."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56
msgid ""
@@ -931,7 +927,7 @@ msgid ""
"wiki.debian.org/FreedomBox\">FreedomBox Wiki."
msgstr ""
"Mehr Informationen über das FreedomBox Projekt finden Sie auf dem FreedomBox Wiki."
+"\"https://wiki.debian.org/de/FreedomBox\">FreedomBox Wiki."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72
msgid "Learn more »"
@@ -961,8 +957,8 @@ msgid ""
" FreedomBox "
"project wiki contains further information."
msgstr ""
-" FreedomBox "
-"Projekt Wiki enthält weitere Informationen."
+"Das FreedomBox Wiki Projekt enthält weitere Informationen."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43
msgid ""
@@ -1012,7 +1008,7 @@ msgstr "Admin Konto Name"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44
msgid "Admin Account Password"
-msgstr "Admin Konte Passwort"
+msgstr "Admin Konto Passwort"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27
msgid ""
@@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Wiki & Blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106
msgid "Manage Wikis and Blogs"
-msgstr "Wikis und Blogs einstellen"
+msgstr "Wikis und Blogs verwalten"
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132
msgid "Create Wiki/Blog"
@@ -1148,7 +1144,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können sich mit Ihrem Mumble Server auf dem regulären Mumble-Port 64738 "
"verbinden. Auf Mumble finden Sie "
-"weitere Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Geräte mit Mumble zu "
+"weitere Anwendungen um sich vom Desktop oder Android-Gerät mit Mumble zu "
"verbinden."
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49
@@ -1157,29 +1153,27 @@ msgstr "Mumble Server läuft"
#: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:52
msgid "Mumble server is not running"
-msgstr "Mumble server läuft nicht"
+msgstr "Mumble Server läuft nicht"
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
msgid "HTTPS"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS"
#: plinth/modules/names/__init__.py:32
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
#: plinth/modules/names/__init__.py:46 plinth/modules/names/views.py:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Services"
msgid "Name Services"
-msgstr "Speichere Dienste"
+msgstr "Namen-Dienste"
#: plinth/modules/names/__init__.py:107
msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfügbar"
#: plinth/modules/networks/__init__.py:108
#, python-brace-format
@@ -1220,7 +1214,7 @@ msgid ""
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
msgstr ""
"Die Firewall Zone steuert welche Dienste über diese Schnittstellen zur "
-"Verfügung stehen. Wählen Sie \"Intern\" nur für vertrauenswürdige Netzwerke."
+"Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke."
#: plinth/modules/networks/forms.py:61 plinth/modules/networks/forms.py:135
msgid "IPv4 Addressing Method"
@@ -1274,7 +1268,7 @@ msgid ""
"network. Shared mode is useful when running an Access Point."
msgstr ""
"Wählen Sie Automatisch (DHCP), wenn Sie zu einem bestehenden drahtlosen "
-"Netzwerk verbunden sind. \"Shared mode\" ist nützlich bei Verwendung eines "
+"Netzwerk verbunden sind. Shared mode ist nützlich bei Verwendung eines "
"Access Points."
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
@@ -1310,7 +1304,7 @@ msgstr "Kann Verbindung nicht bearbeiten: Verbindung nicht gefunden."
#: plinth/modules/networks/networks.py:119
msgid "This type of connection is not yet understood."
-msgstr "Dieser Verbindungstyp wird noch nicht bekannt."
+msgstr "Dieser Verbindungstyp ist noch nicht bekannt."
#: plinth/modules/networks/networks.py:164
#: plinth/modules/networks/networks.py:211
@@ -1376,7 +1370,7 @@ msgstr "Bearbeite Verbindung"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
#: plinth/templates/base.html:119
msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeite"
+msgstr "Bearbeiten"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:78
@@ -1394,7 +1388,7 @@ msgstr "Lösche Verbindung"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
msgid "Delete"
-msgstr "Lösche"
+msgstr "Löschen"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
@@ -1457,7 +1451,7 @@ msgstr "bitte Kabel prüfen"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149
msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeite"
+msgstr "Geschwindigkeit"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
#, python-format
@@ -1484,7 +1478,7 @@ msgstr "IPv4"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227
msgid "Method"
-msgstr "Metode"
+msgstr "Methode"
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
@@ -1530,7 +1524,7 @@ msgid ""
"this interface to a public network, services meant to be available only "
"internally will become available externally. This is a security risk."
msgstr ""
-"Diese Schnittstelle sollte auf lokalen Netzwerk / Gerät angeschlossen sein. "
+"Diese Schnittstelle sollte auf lokales Netzwerk / Gerät angeschlossen sein. "
"Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk verbinden, "
"werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten extern "
"erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko."
@@ -1541,8 +1535,8 @@ msgid ""
"your a local network/machine, many services meant to available only "
"internally will not be available."
msgstr ""
-"Diese Schnittstelle sollten Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es "
-"an ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur "
+"Diese Schnittstelle sollte Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es an "
+"ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur "
"intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein."
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
@@ -1552,8 +1546,8 @@ msgid ""
"this interface. It is recommended that you deactivate/delete this "
"connection and re-configure it."
msgstr ""
-"Diese Schnittstelle wird von FreedomBox gepflegt. Seine Sicherheitsstatus "
-"ist FreedomBox unbekannt. Viele FreedomBox Dienste sind möglicherweise nicht "
+"Diese Schnittstelle wird von FreedomBox gepflegt. Sein Sicherheitsstatus ist "
+"FreedomBox unbekannt. Viele FreedomBox Dienste sind möglicherweise nicht "
"über diese Schnittstelle erreichbar. Es wird empfohlen diese Verbindung zu "
"deaktivieren / löschen und neu zu konfigurieren."
@@ -1643,7 +1637,7 @@ msgstr "OpenVPN"
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:29
msgid "Enable OpenVPN server"
-msgstr "OpenVPN server einschalten"
+msgstr "OpenVPN Server einschalten"
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:38
#, python-format
@@ -1680,9 +1674,9 @@ msgstr ""
"Um sich mit der VPN von %(box_name)s zu verbinden, müssen Sie ein Profil "
"herunterladen und einem OpenVPN-Client auf Ihrem Mobiltelefon oder Desktop-"
"Rechner weiterleiten. OpenVPN-Clients sind für die meisten Plattformen "
-"verfügbar. Siehe Dokumentation zu empfohlenen "
-"Clienten und Anweisungen, wie sie zu konfigurieren sind."
+"verfügbar. Siehe die Dokumentation zu "
+"empfohlenen Clients und Hinweisen, wie sie zu konfigurieren sind."
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:66
#, python-format
@@ -1837,7 +1831,7 @@ msgstr "Ungültiger kite Name"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:65
msgid "Kite secret"
-msgstr "Kite geheim"
+msgstr "Kite secret"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:67
msgid ""
@@ -1887,7 +1881,7 @@ msgstr "interner (FreedomBox) Port"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
msgid "Enable Subdomains"
-msgstr "Unter-Domainen einschalten"
+msgstr "Sub-Domainen einschalten"
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:191
msgid "Deleted custom service"
@@ -1961,9 +1955,9 @@ msgid ""
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
"following situations:"
msgstr ""
-"PageKite ist ein System zum Exponieren Dienste der %(box_name)s, wenn Sie "
-"keine direkte Verbindung zum Internet haben. Diese benötigen Sie nur, wenn "
-"die Dienste Ihrer%(box_name)s vom Internet nicht erreichbar sind. Dies "
+"PageKite ist ein System zum Exponieren von Diensten der %(box_name)s, wenn "
+"Sie keine direkte Verbindung zum Internet haben. Diese benötigen Sie nur, "
+"wenn die Dienste Ihrer%(box_name)s vom Internet nicht erreichbar sind. Dies "
"umfasst die folgenden Situationen:"
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:37
@@ -2007,10 +2001,10 @@ msgid ""
"provider, for example pagekite.net. In "
"future it might be possible to use your buddy's %(box_name)s for this."
msgstr ""
-"PageKite umgeht NAT, Firewall und IP-Adressen Einschränkungen durch "
+"PageKite umgeht Einschränkungen von NAT, Firewall und IP-Adressen durch "
"Verwendung einer Kombination aus Tunneln und Reverse-Proxys. Sie können "
-"einen beliebige pagekite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net . In Zukunft könnte es möglich "
+"einen beliebigen PageKite Dienstanbieter auswählen, beispielsweise pagekite.net. In Zukunft könnte es möglich "
"sein, die %(box_name)s eines Freundes einzusetzen."
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:78
@@ -2070,10 +2064,8 @@ msgstr ""
"\">Konfigurations-Anweisungen"
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
-#, fuzzy
-#| msgid "About PageKite"
msgid "Pagekite"
-msgstr "Über PageKite"
+msgstr "Pagekite"
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
msgid "About PageKite"
@@ -2090,43 +2082,44 @@ msgstr "Spezielle Dienste"
#: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:33
#: plinth/modules/power/views.py:47 plinth/modules/power/views.py:62
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Power"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:29
msgid "Restart or shut down the system."
-msgstr ""
+msgstr "Neu starten oder das System herunterfahren."
#: plinth/modules/power/templates/power.html:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Learn more »"
msgid "Restart »"
-msgstr "Mehr lernen »"
+msgstr "Neu starten »"
#: plinth/modules/power/templates/power.html:37
-#, fuzzy
-#| msgid "Upgrade now »"
msgid "Shut Down »"
-msgstr "Updates jetzt durchführen »"
+msgstr "Herunterfahren »"
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
msgid ""
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
"interface for a few minutes until the system is restarted."
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf dieses Web-"
+"Interface für einige Minuten nicht zugreifen können, bis das System neu "
+"gestartet wurde."
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
msgid "Restart Now"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt neu starten"
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29
msgid ""
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
"interface after shut down."
msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf dieses Web-"
+"Interface anschließend nicht zugreifen können."
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
msgid "Shut Down Now"
-msgstr ""
+msgstr "Jetzt herunterfahren"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:39
#: plinth/modules/privoxy/templates/privoxy.html:26
@@ -2141,7 +2134,7 @@ msgstr "Privoxy Web Proxy"
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:86
#, python-brace-format
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
-msgstr "Zugangs auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}"
+msgstr "Zugang auf {url} über Proxy {proxy} auf TCP{kind}"
#: plinth/modules/privoxy/forms.py:29
msgid "Enable Privoxy"
@@ -2184,10 +2177,8 @@ msgstr "Privoxy läuft nicht"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:36
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:26
#: plinth/modules/restore/views.py:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Unhosted storage (reStore)"
msgid "Unhosted Storage (reStore)"
-msgstr "Unhosted storage (reStore)"
+msgstr "Unhosted Storage (reStore)"
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
msgid "reStore"
@@ -2198,11 +2189,7 @@ msgid "Enable reStore"
msgstr "reStore einschalten"
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:29
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "reStore is a server for unhosted web "
-#| "applications. The idea is to uncouple web applications from the data, "
-#| "and thus the data can be stored on any unhosted storage server."
+#, python-format
msgid ""
"reStore is a server for unhosted web "
"applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
@@ -2211,8 +2198,10 @@ msgid ""
"%(cfg.box_name)s becomes your unhosted storage server."
msgstr ""
"reStore ist ein Server für unhosted Web-"
-"Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln und "
-"damit die Daten auf jedem unhosted Speicherserver speichern zu können."
+"Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln. "
+"Unabhängig davon von wo eine Web-Anwendung aus bedient wird, können die "
+"Daten auf einem unhosted Speicherserver der Wahl des Benutzers gespeichert "
+"werden. Mit reStore, wird Ihre %(cfg.box_name)s Ihr unhosted Speicherserver."
#: plinth/modules/restore/templates/restore_index.html:40
msgid ""
@@ -2256,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"Sie können auf Roundcube von /roundcube "
"zugreifen. Geben Sie Benutzernamen und Passwort des E-Mail-Kontos ein, "
"gefolgt von dem Domain-Namen des IMAP-Servers Ihres Anbieters wie z.B. "
-"imap.example.com. Für IMAP über SSL (empfohlen), verwenden Sie "
+"imap.example.com. Für IMAP über SSL (empfohlen) verwenden Sie "
"etwas wie imaps://imap.example.com."
#: plinth/modules/roundcube/templates/roundcube.html:50
@@ -2268,7 +2257,7 @@ msgid ""
"lesssecureapps\" >https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"a>)."
msgstr ""
-"Um Gmail zu Nutzen muss als Nutzername die Gmail Adresse angegeben werden. "
+"Um Gmail zu nutzen muss als Nutzername die Gmail Adresse angegeben werden. "
"Beim Passwort handelt es sich um das Passwort des Google Accounts. Als "
"Server muss imaps://imap.gmail.com angegeben werden. In den "
"Google Konto Einstellungen muss zudem die Option \"Zugriff für weniger "
@@ -2300,10 +2289,9 @@ msgid ""
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
"account, which you will need to setup on the initial visit."
msgstr ""
-"Sobald aktiviert, wird Shaarli über den /shaarli "
-"Pfad auf dem Web-Server verfügbar sein. Beachten Sie dass Shaarli nur "
-"Einzelnutzer-Konten unterstützt, den Sie beim ersten Besuch einrichten "
-"müssen."
+"Nach der Aktivierung kann Shaarli über den WEB Server Pfad /shaarli erreicht werden. Shaarli unterstützt nur ein Nutzerkonto; "
+"dieses muss muss beim ersten Besuch der Seite eingerichtet werden."
#: plinth/modules/system/system.py:26
msgid "System"
@@ -2325,8 +2313,8 @@ msgstr "HIer können Sie das Basissystem Ihrer %(box_name)s verwalten."
msgid ""
"The options affect the %(box_name)s at its most general level, so be careful!"
msgstr ""
-"Die Auswahl beeinflusst Ihre %(box_name)s auf dem grundlegendsten Niveau; "
-"seien Sie also vorsichtig!"
+"Diese Option beeinflusst die Funktionen der %(box_name)s auf grundlegende "
+"Art und Weise, also vorsichtig benutzen."
#: plinth/modules/tor/__init__.py:50
msgid "Tor relay port available"
@@ -2337,13 +2325,13 @@ msgid "Obfs3 transport registered"
msgstr "Obfs3 Transport registriert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:64
-msgid "Scramblesuit transport registered"
-msgstr "Scramblesuit Transport registriert"
+msgid "Obfs4 transport registered"
+msgstr "Obfs4 Transport registriert"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:101
#, python-brace-format
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
-msgstr "Zugangs {url} auf TCP{kind} über Tor"
+msgstr "Zugangs-URL {url} auf TCP{kind} über Tor"
#: plinth/modules/tor/__init__.py:112
#, python-brace-format
@@ -2352,7 +2340,7 @@ msgstr "Bestätige Tor-Nutzung auf {url} über TCP{kind}"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:26 plinth/modules/tor/tor.py:66
msgid "Anonymity Network (Tor)"
-msgstr "Anonymitäts-Netzwerk (Tor)"
+msgstr "Anonymisierungsnetzwerk (Tor)"
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:29
msgid ""
@@ -2362,7 +2350,7 @@ msgid ""
"the "
"Tor Browser."
msgstr ""
-"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber von der "
+"Tor ist ein anonymes Kommunikationssystem. Sie können mehr darüber auf der "
"Tor Projekt Website erfahren. "
"Für besten Schutz beim Surfen im Web, empfiehlt das Tor-Projekt, dass Sie "
"den
Zudem kann der Nutzer sich per "
+"bei dem LDAP Dienst anmeldet.
Zudem kann sich der Nutzer per "
"SSH anmelden und administrative Tätigkeiten per sudo durchführen."
#: plinth/modules/users/forms.py:80
@@ -2856,10 +2838,9 @@ msgid "Installed and configured packages successfully"
msgstr "Pakete erfolgreich installiert und konfiguriert"
#: plinth/package.py:268
-#, fuzzy, python-brace-format
-#| msgid "Error installing packages: {details}"
+#, python-brace-format
msgid "Error installing packages: {string} {details}"
-msgstr "Fehler beim Paketeinstallieren: {details}"
+msgstr "Fehler beim Paketeinstallieren: {string} {details}"
#: plinth/service.py:73
msgid "Web Server"
@@ -2973,17 +2954,5 @@ msgstr "Installiere %(package_names)s: %(status)s"
msgid "%(percentage)s%% complete"
msgstr "%(percentage)s%% abgearbeitet"
-#~ msgid ""
-#~ "Your domain name is the global name by which other machines on the "
-#~ "Internet can reach you. It must consist of alphanumeric words separated "
-#~ "by dots."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Domain Name ist der globale Name unter welchem die FreedomBox aus dem "
-#~ "Internet erreichbar ist. Er muss aus alphanumerischen Wörtern bestehen, "
-#~ "welche durch Punkte getrennt werden."
-
-#~ msgid "Hostname is unchanged"
-#~ msgstr "Hostname unverändert"
-
-#~ msgid "Domain name is unchanged"
-#~ msgstr "Domain Name unverändert"
+#~ msgid "Scramblesuit transport registered"
+#~ msgstr "Scramblesuit Transport registriert"