diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index d378446f6..41d097424 100644 --- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-02-03 01:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-15 04:09+0000\n" -"Last-Translator: Isak \n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-16 12:09+0000\n" +"Last-Translator: Daniel Wiik \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Konfiguration" #: plinth/modules/backups/manifest.py:21 msgid "Borg" -msgstr "" +msgstr "Borg" #: plinth/modules/backups/privileged.py:34 msgid "" @@ -704,11 +704,9 @@ msgid "" "contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading a " "backup file." msgstr "" -"Ladda upp en backup-fil som hämtats från en annan %(box_name)s för att " -"återställa\n" -" Innehållet. Du kan välja vilka appar du vill återställa efter att du " -"laddat upp en\n" -" backup-fil." +"Ladda upp en säkerhetskopia hämtad från en annan %(box_name)s för att " +"återställa dess innehåll. Du kan välja de appar du vill återställa efter att " +"du har laddat upp en säkerhetskopia." #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:31 #, python-format @@ -1883,13 +1881,6 @@ msgstr "" "Internet ber om ditt DNS-namn, kommer hen att få din aktuella IP som svar." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at ddns.freedombox.org or you may find free update URL " -#| "based services at freedns.afraid.org." msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ddns.freedombox.org eller så kan " -"du hitta gratis uppdaterings-URL-baserade tjänster på freedns.afraid.org." +"GnuDIP-tjänst på " +"ddns.freedombox.org. Med denna tjänst får du också obegränsade " +"underdomäner (med wildcards-alternativ aktiverat i kontoinställningar). För " +"att använda en underdomän, lägg till den som en statisk domän i appen Namn." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at ddns.freedombox.org or you may find free update URL " -#| "based services at freedns.afraid.org." msgid "" "Alternatively, you may find a free update URL based service at freedns.afraid.org." msgstr "" -"Om du letar efter ett gratis dynamiskt DNS-konto kan du hitta en gratis " -"GnuDIP-tjänst på ddns.freedombox.org eller så kan " -"du hitta gratis uppdaterings-URL-baserade tjänster på freedns.afraid.org." +"Alternativt kan du hitta en gratis URL-baserad tjänst med gratis uppdatering " +"på " +"freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:50 msgid "" "This service uses an external service to lookup public IP address. This can " "be configured in the privacy app." msgstr "" +"Denna tjänst använder en extern tjänst för att söka offentlig IP-adress. " +"Detta kan konfigureras i sekretessappen." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:68 msgid "Dynamic DNS Client" msgstr "Klient för Dynamisk DNS" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "Dynamic Domain Name" msgid "Dynamic Domain" -msgstr "Dynamiskt Domännamn" +msgstr "Dynamisk domän" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:20 msgid "" @@ -2050,10 +2034,8 @@ msgid "This field is required." msgstr "Detta fält krävs." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:138 plinth/modules/names/forms.py:125 -#, fuzzy -#| msgid "Content package added." msgid "Domain already exists." -msgstr "Innehållspaket har lagts till." +msgstr "Domain finns redan." #: plinth/modules/dynamicdns/manifest.py:17 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25 @@ -2065,20 +2047,16 @@ msgstr "Domän" #: plinth/modules/dynamicdns/manifest.py:17 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Gratis" #: plinth/modules/dynamicdns/manifest.py:17 -#, fuzzy -#| msgid "Server public key:" msgid "Needs public IP" -msgstr "Serverns offentliga nyckel:" +msgstr "Behöver offentlig IP" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13 #: plinth/modules/names/templates/names-domain-delete.html:13 -#, fuzzy -#| msgid "Tor configuration is being updated" msgid "App configurations will be updated." -msgstr "Konfigurationen av Tor uppdateras" +msgstr "Appkonfigurationer kommer att uppdateras." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10 #: plinth/modules/email/templates/email.html:20 @@ -2089,10 +2067,8 @@ msgstr "Domäner" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Add Domains" msgid "Add Domain" -msgstr "Lägg till domäner" +msgstr "Lägg till domän" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26 msgid "Last update" @@ -2112,13 +2088,11 @@ msgstr "Åtgärder" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72 #, python-format msgid "Edit domain %(domain)s" -msgstr "" +msgstr "Redigera domän %(domain)s" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Not set" msgid "Not yet" -msgstr "Inte inställt" +msgstr "Inte ännu" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53 msgid "Success" @@ -2129,16 +2103,13 @@ msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete connection %(name)s" +#, python-format msgid "Delete domain %(domain)s" -msgstr "Ta bort anslutning %(name)s" +msgstr "Radera domän %(domain)s" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot test: No domains are configured." msgid "No domains configured." -msgstr "Kan inte testa: Inga domäner är konfigurerade." +msgstr "Inga domäner konfigurerade." #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:26 plinth/modules/dynamicdns/views.py:28 msgid "Connection timed out" @@ -2157,27 +2128,21 @@ msgid "Already up-to-date" msgstr "Redan uppdaterad" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Dynamic Domain Name" msgid "Add Dynamic Domain" -msgstr "Dynamiskt Domännamn" +msgstr "Lägg till dynamisk domän" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Dynamic Domain Name" msgid "Edit Dynamic Domain" -msgstr "Dynamiskt Domännamn" +msgstr "Redigera dynamisk domän" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:138 plinth/modules/names/views.py:137 #, python-brace-format msgid "Delete Domain {domain}?" -msgstr "" +msgstr "Radera domän {domain}?" #: plinth/modules/dynamicdns/views.py:145 plinth/modules/names/views.py:143 -#, fuzzy -#| msgid "Client deleted." msgid "Domain deleted." -msgstr "Klienten har tagits bort." +msgstr "Domänen raderades." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:29 msgid "" @@ -2313,27 +2278,23 @@ msgstr "Gajim" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:124 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Encryption" msgid "Encrypted messaging" -msgstr "Kryptering" +msgstr "Krypterade meddelanden" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:125 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:103 #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Audio chat" -msgstr "" +msgstr "Ljudchatt" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:126 #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Video Room" msgid "Video chat" -msgstr "Videorum" +msgstr "Videochatt" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:127 plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 msgid "XMPP" -msgstr "" +msgstr "XMPP" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 @@ -2351,33 +2312,24 @@ msgid "Status" msgstr "Status" #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will " -#| "look like username@%(domainname)s. You can setup your domain on " -#| "the system Configure page." +#, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is set to %(domain_name)s. User IDs will look " "like username@%(domain_name)s. You can setup your domain on the " "system Name Services page." msgstr "" -"Din XMPP-serverdomän är inställd på %(domainname)s. Användar-ID " -"kommer att se ut som användarnamn@%(domainname)s. Du kan ställa in " -"din domän på systemet Konfigurera sidan." +"Din XMPP-serverdomän är inställd på %(domain_name)s. Användar-ID " +"kommer att se ut som username@%(domain_name)s. Du kan ställa in din " +"domän på systemet Namntjänster sida." #: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Your XMPP server domain is set to %(domainname)s. User IDs will " -#| "look like username@%(domainname)s. You can setup your domain on " -#| "the system Configure page." +#, python-format msgid "" "Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system " "Name Services page." msgstr "" -"Din XMPP-serverdomän är inställd på %(domainname)s. Användar-ID " -"kommer att se ut som användarnamn@%(domainname)s. Du kan ställa in " -"din domän på systemet Konfigurera sidan." +"Din XMPP-serverdomän är inte inställd. Du kan ställa in din domän på " +"systemet Namntjänster sida." #: plinth/modules/email/__init__.py:26 msgid "" @@ -2439,11 +2391,11 @@ msgstr "Postfix/Dovecot" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 msgid "More emails" -msgstr "" +msgstr "Mer e-post" #: plinth/modules/email/__init__.py:80 msgid "Same mailbox" -msgstr "" +msgstr "Samma brevlåda" #: plinth/modules/email/__init__.py:82 msgid "My Email Aliases" @@ -2491,28 +2443,24 @@ msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: plinth/modules/email/manifest.py:37 -#, fuzzy -#| msgid "Thunderbird" msgid "Thunderbird Mobile" -msgstr "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird för mobil" #: plinth/modules/email/manifest.py:52 msgid "FairEmail" msgstr "FairEmail" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Email Server" msgid "Email server" msgstr "E-postserver" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 msgid "IMAP" -msgstr "" +msgstr "IMAP" #: plinth/modules/email/manifest.py:82 msgid "Spam control" -msgstr "" +msgstr "Spamkontroll" #: plinth/modules/email/templates/email-aliases.html:13 #: plinth/modules/email/templates/email.html:15 @@ -2533,22 +2481,16 @@ msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:9 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Records" msgid "DNS Records for domain:" -msgstr "DNS-poster" +msgstr "DNS-poster för domän:" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following DNS records must be added manually on your primary domain " -#| "for the mail server to work properly." msgid "" "The following DNS records must be added manually on this domain for the mail " "server to work properly for this domain." msgstr "" -"Följande DNS-poster måste läggas till manuellt på din primära domän för att " -"e-postservern ska fungera korrekt." +"Följande DNS-poster måste läggas till manuellt på den här domänen för att e-" +"postservern ska fungera korrekt för den här domänen." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:23 #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:77 @@ -2578,10 +2520,8 @@ msgid "Host/Target/Value" msgstr "Värd/Mål/Värde" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Server hostname or IP address" msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses" -msgstr "Serverns värdnamn eller IP-adress" +msgstr "Omvända DNS-poster för IP-adresser" #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:53 #, python-format @@ -2595,18 +2535,26 @@ msgid "" "part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless " "you have multiple public IP addresses." msgstr "" +"Om din %(box_name)s körs på en molntjänstinfrastruktur, bör du konfigurera " +" Omvänd DNS " +"lookup. Detta är inte obligatoriskt, det förbättrar dock kraftigt e-" +"postleveranserna. Omvänd DNS är inte konfigurerad där din vanliga DNS är. Du " +"bör leta efter det i inställningarna för din VPS/ISP. Vissa leverantörer " +"förkonfigurerar IP-adressdelen för dig och du behöver bara ställa in " +"domändelen. Endast en av dina domäner kan ha omvänt DNS-uppslag konfigurerad " +"om du inte har flera offentliga IP-adresser." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:66 msgid "" "An external service is used to lookup public IP address to show in the " "following section. This can be configured in the privacy app." msgstr "" +"En extern tjänst används för att söka offentlig IP-adress för att visa i " +"följande avsnitt. Detta kan konfigureras i sekretessappen." #: plinth/modules/email/templates/email-dns.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Hostname" msgid "Host" -msgstr "Värdnamn" +msgstr "Värd" #: plinth/modules/email/templates/email.html:10 msgid "Manage Spam" @@ -2617,11 +2565,13 @@ msgid "" "The following domains are configured. View details to see the list of DNS " "entries to be made for the domain." msgstr "" +"Följande domäner är konfigurerade. Visa detaljer för att se listan över DNS-" +"poster som ska göras för domänen." #: plinth/modules/email/templates/email.html:35 #, python-format msgid "View domain: %(domain)s" -msgstr "" +msgstr "Visa domän: %(domain)s" #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -2630,6 +2580,9 @@ msgid "" "a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as " "a web notebook, or for project documentation." msgstr "" +"Feather Wiki är ett verktyg för att skapa enkla fristående wikis, var och en " +"lagrad i en enda HTML-fil på din {box_name}. Du kan använda den som en " +"personlig wiki, som en webbanteckningsbok eller för projektdokumentation." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:29 msgid "" @@ -2637,6 +2590,9 @@ msgid "" "wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other " "customization options." msgstr "" +"Varje wiki är en liten fil. Skapa så många wikis som du vill, till exempel " +"en wiki per ämne. Anpassa varje wiki till din smak med tillägg och andra " +"anpassningsalternativ." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -2644,6 +2600,8 @@ msgid "" "Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. " "Wikis need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"Feather Wiki laddas ner från {box_name} hemsida och inte från Debian. Wikis " +"måste uppgraderas till nyare version manuellt." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:37 #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:41 @@ -2654,6 +2612,10 @@ msgid "" "{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not " "supported." msgstr "" +"Wikis är inte offentliga som standard, men de kan laddas ner för delning " +"eller publicering. De kan redigeras av varje " +"användare på {box_name} som tillhör wikigruppen. Samtidig redigering " +"stöds inte." #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:56 #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:79 @@ -2663,44 +2625,44 @@ msgstr "Visa och redigera wiki-applikationer" #: plinth/modules/featherwiki/__init__.py:59 #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "Create Wiki/Blog" msgid "Feather Wiki" -msgstr "Skapa wiki eller blogg" +msgstr "Feather Wiki" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:13 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"." -msgstr "" +msgstr "Wikifiler kan inte namnges \"index.html\"." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:20 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:20 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "Namn på wikifilen, med filändelse \".html\"" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:22 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:22 msgid "" "Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name " "is independent of the wiki title." msgstr "" +"Wikititel och beskrivning kan ställas in från wikin. Detta filnamn är " +"oberoende av wikititel." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:30 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:30 msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\"" -msgstr "" +msgstr "Nytt namn för wikifilen, med filtillägg \".html\"" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:32 plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:32 msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki." -msgstr "" +msgstr "Omdöpning av filen har ingen effekt på wikins titel." #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:39 msgid "A Feather Wiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr "En Feather Wikifil med .html-filändelse" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:43 msgid "Feather Wiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "Feather Wiki filer måste vara i HTML format" #: plinth/modules/featherwiki/forms.py:46 msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "Ladda upp en befintlig Feather Wikifil från den här datorn." #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:108 @@ -2714,37 +2676,31 @@ msgstr "Wiki" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:20 msgid "Note taking" -msgstr "" +msgstr "Anteckningar" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:15 #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:25 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:21 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Website Security" msgid "Website" -msgstr "Säkerhet för webbsida" +msgstr "Webbsida" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:25 msgid "Quine" -msgstr "" +msgstr "Quine" #: plinth/modules/featherwiki/manifest.py:18 #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Debian:" msgid "Non-Debian" -msgstr "Debian:" +msgstr "Icke-Debian" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:12 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Libraries" msgid "Manage Wikis" -msgstr "Hantera bibliotek" +msgstr "Hantera wikis" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:16 #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:18 @@ -2752,133 +2708,107 @@ msgstr "Hantera bibliotek" #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:16 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:18 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Create Wiki/Blog" msgid "Create Wiki" -msgstr "Skapa wiki eller blogg" +msgstr "Skapa wiki" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:21 #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:23 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:21 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Upload File" msgid "Upload Wiki" -msgstr "Ladda upp fil" +msgstr "Ladda upp wiki" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:30 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "No libraries available." msgid "No wikis available." -msgstr "Inga bibliotek tillgängliga." +msgstr "Inga wikis tillgängliga." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:36 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:36 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Go to site %(site)s" +#, python-format msgid "Go to wiki %(wiki)s" -msgstr "Gå till webbsidan %(site)s" +msgstr "Gå till wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43 #, python-format msgid "Rename wiki %(wiki)s" -msgstr "" +msgstr "Döp om wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:50 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete site %(site)s" +#, python-format msgid "Delete wiki %(wiki)s" -msgstr "Ta bort webbsida %(site)s" +msgstr "Ta bort wiki %(wiki)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete Wiki or Blog %(name)s" +#, python-format msgid "Delete wiki %(name)s" -msgstr "Ta bort Wiki eller Blogg %(name)s" +msgstr "Ta bort wiki %(name)s" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:18 msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "Feather Wiki before deleting it." msgstr "" +"Tips: Du kan ladda ner en kopia av denna wiki inifrån " +"Feather Wiki innan du tar bort den." #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Delete this archive permanently?" msgid "Delete this wiki file permanently?" -msgstr "Vill du ta bort arkivet permanent?" +msgstr "Ta bort denna wikifil permanent?" #: plinth/modules/featherwiki/templates/featherwiki_upload_file.html:20 #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_upload_file.html:20 -#, fuzzy -#| msgid "Upload File" msgid "Upload" -msgstr "Ladda upp fil" +msgstr "Ladda upp" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:20 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "A share with this name already exists." msgid "A wiki file with the given name already exists." -msgstr "Det finns redan en share med det här namnet." +msgstr "En wikifil med det angivna namnet finns redan." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:54 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "Archive created." msgid "Wiki created." -msgstr "Arkiv skapat." +msgstr "Wiki skapad." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:59 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while creating the library." msgid "An error occurred while creating the wiki." -msgstr "Ett fel uppstod när biblioteket skulle skapas." +msgstr "Ett fel inträffade när du skapade wiki." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:76 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:76 -#, fuzzy -#| msgid "MediaWiki" msgid "Rename Wiki" -msgstr "MediaWiki" +msgstr "Döp om wiki" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:84 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:84 msgid "Wiki renamed." -msgstr "" +msgstr "Wiki bytte namn." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:89 plinth/modules/tiddlywiki/views.py:89 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while creating the library." msgid "An error occurred while renaming the wiki." -msgstr "Ett fel uppstod när biblioteket skulle skapas." +msgstr "Ett fel inträffade vid namnbyte på wikin." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:106 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:106 -#, fuzzy -#| msgid "Upload File" msgid "Upload Wiki File" -msgstr "Ladda upp fil" +msgstr "Ladda upp wikifil" #: plinth/modules/featherwiki/views.py:115 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:116 msgid "Wiki file added." -msgstr "" +msgstr "Wikifil tillagd." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:119 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:120 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to add content package." msgid "Failed to add wiki file." -msgstr "Misslyckades med att lägga till innehållspaket." +msgstr "Misslyckades med att lägga till wikifil." #: plinth/modules/featherwiki/views.py:138 #: plinth/modules/tiddlywiki/views.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Could not delete {name}: {error}" +#, python-brace-format msgid "Could not delete {name}" -msgstr "Kunde inte ta bort {name}: {error}" +msgstr "Kunde inte ta bort {name}" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -2928,10 +2858,8 @@ msgid "Ports" msgstr "Portar" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Blocked" msgid "Blocking" -msgstr "Blockerade" +msgstr "Blockering" #: plinth/modules/firewall/manifest.py:10 plinth/modules/networks/forms.py:319 #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 @@ -2996,10 +2924,8 @@ msgstr "" "av appen Cockpit." #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Complete!" msgid "Setup complete! Next steps:" -msgstr "Installation klar!" +msgstr "Installation klar! Nästa steg:" #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:63 #, python-brace-format @@ -3007,14 +2933,16 @@ msgid "" "Initial setup has been completed. Perform the next steps to make your " "{box_name} operational." msgstr "" +"Initial installation har slutförts. Utför nästa steg för att göra din " +"{box_name} operativ." #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:66 msgid "Next steps" -msgstr "" +msgstr "Nästa steg" #: plinth/modules/first_boot/__init__.py:73 msgid "See next steps" -msgstr "" +msgstr "Se nästa steg" #: plinth/modules/first_boot/forms.py:14 #, python-brace-format @@ -3032,10 +2960,8 @@ msgid "Firstboot Wizard Secret" msgstr "Firstboot Wizard hemlighet" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Setup Complete!" msgid "Setup Complete! Next Steps:" -msgstr "Installation klar!" +msgstr "Installation klar! Nästa steg:" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21 #, python-format @@ -3043,6 +2969,9 @@ msgid "" "Automatic software update " "runs daily by default. For the first time, manually run it now." msgstr "" +"Automatisk " +"mjukvaruuppdatering körs dagligen som standard. Är det första gången, så " +"kör den manuellt nu." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:30 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:119 @@ -3054,6 +2983,8 @@ msgstr "Uppdatera nu" msgid "" "Review privacy options." msgstr "" +"Granska sekretessalternativ" +"." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:49 #, python-format @@ -3061,12 +2992,15 @@ msgid "" "Review and setup network " "connections. Change the default Wi-Fi password, if applicable." msgstr "" +"Granska och konfigurera " +"nätverksanslutningar. Ändra standardlösenordet för WiFi om det behövs." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:60 #, python-format msgid "" "Configure a domain name." msgstr "" +"Konfigurera ett domännamn." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:70 #, python-format @@ -3074,6 +3008,8 @@ msgid "" "Configure and schedule remote backups." msgstr "" +"Konfigurera och schemalägg fjärrsäkerhetskopior." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:81 #, python-format @@ -3081,6 +3017,8 @@ msgid "" "Put %(box_name)s to use by installing apps." msgstr "" +"Ställ in %(box_name)s att använda genom att installera appar." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 msgid "Start Setup" @@ -3182,18 +3120,16 @@ msgid "Git" msgstr "Git" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Simple Git Hosting" msgid "Git hosting" -msgstr "Enkelt Git hosting" +msgstr "Git hosting" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Version control" -msgstr "" +msgstr "Versionskontroll" #: plinth/modules/gitweb/manifest.py:39 msgid "Developer tool" -msgstr "" +msgstr "Utvecklarverktyg" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13 msgid "Manage Repositories" @@ -3251,6 +3187,7 @@ msgstr "Redigera respository" msgid "" "GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use." msgstr "" +"GNOME är en skrivbordsmiljö som fokuserar på enkelhet och användarvänlighet." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:21 #, python-brace-format @@ -3260,12 +3197,20 @@ msgid "" "suite, and other basic utilities are available. You may install further " "graphical applications using the software center provided within." msgstr "" +"Denna app förvandlar din {box_name} till en stationär dator om du fysiskt " +"ansluter en bildskärm, ett tangentbord och en mus till den. En webbläsare, " +"en kontorssvit och andra grundläggande verktyg finns tillgängliga. Du kan " +"installera ytterligare grafiska program med hjälp av mjukvarucentret som " +"tillhandahålls." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:26 msgid "" "This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of " "RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration." msgstr "" +"Denna app är inte lämplig för lågpresterande hårdvara. Det kräver minst 4 GB " +"arbetsminne, 4 GB diskutrymme och ett grafikkort som har kapacitet för " +"grundläggande 3D-acceleration." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -3274,40 +3219,37 @@ msgid "" "need to restart the machine for changes to take " "effect." msgstr "" +"När du har installerat, aktiverat, inaktiverat eller avinstallerat appen " +"måste du starta om maskinen för förändringar " +"ska träda i kraft." #: plinth/modules/gnome/__init__.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Files" msgid "GNOME" -msgstr "GNOME Filer" +msgstr "GNOME" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:9 plinth/templates/clients.html:42 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Tor Browser" msgid "Browser" -msgstr "TOR Browser" +msgstr "Webbläsare" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:11 msgid "Office suite" -msgstr "" +msgstr "Kontorspaket" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Software Update" msgid "Software store" -msgstr "Mjukvaruuppdatering" +msgstr "Mjukvaruaffär" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:13 msgid "GUI" -msgstr "" +msgstr "GUI" #: plinth/modules/gnome/manifest.py:14 msgid "Graphical apps" -msgstr "" +msgstr "Grafiska appar" #: plinth/modules/help/__init__.py:33 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:14 @@ -3352,10 +3294,8 @@ msgstr "Om" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:25 #: plinth/templates/messages.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Success" msgid "Success:" -msgstr "Lyckades" +msgstr "Slutförd:" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:29 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:31 @@ -3444,10 +3384,8 @@ msgstr "" "\"apt source paketnamn\" \" i en terminal (med Cockpit eller SSH)." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:97 -#, fuzzy -#| msgid "Learn more" msgid "Learn" -msgstr "Läs mer" +msgstr "Lär" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:116 #: plinth/templates/toolbar.html:19 @@ -3456,17 +3394,15 @@ msgstr "Donera" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:119 msgid "Join project" -msgstr "" +msgstr "Gå med projekt" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:123 msgid "Translate" -msgstr "" +msgstr "Översätt" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:129 -#, fuzzy -#| msgid "Get Support" msgid "Support" -msgstr "Få support" +msgstr "Support" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:133 msgid "Forum" @@ -3639,11 +3575,10 @@ msgid "" "webchat.oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox channel using the IRC web interface." msgstr "" -"Många utvecklare och användare av %(box_name)s finns också tillgängliga på " -"IRC-nätverket irc.oftc.net. Gå med, ställ frågor och be om hjälp i #freedombox kanal via " -"webbchatten." +"Många av %(box_name)s bidragsgivare och användare finns också på " +"irc.oftc.net IRC-nätverket. Gå med och begär hjälp på " +"#freedombox kanal med IRC-webbgränssnitt." #: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:18 msgid "Download as PDF" @@ -3702,6 +3637,10 @@ msgid "" "alarms, presence sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy " "monitors, etc." msgstr "" +"Home Assistant är ett hemautomationsnav med betoning på lokal kontroll och " +"integritet. Det integreras med tusentals enheter inklusive smarta lampor, " +"larm, närvarosensorer, dörrklockor, termostater, bevattningstimers, " +"energisövervakare med mera." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:35 msgid "" @@ -3710,6 +3649,10 @@ msgid "" "requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run " "setup if such hardware is added or removed." msgstr "" +"Home Assistant kan upptäcka, konfigurera och använda olika enheter på det " +"lokala nätverket. För enheter som använder andra protokoll som ZigBee kräver " +"det vanligtvis ytterligare hårdvara som en ZigBee USB-dongel. Du måste köra " +"om inställningarna om sådan hårdvara läggs till eller tas bort." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:39 msgid "" @@ -3717,24 +3660,22 @@ msgid "" "An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains " "its own user accounts." msgstr "" +"Hem Assistent webbgränssnitt måste ställas in strax efter att appen är " +"installerad. Ett administratörskonto skapas vid det tillfället. Home " +"Assistant har sina egna användarkonton." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:43 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container " -#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal " -#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " -#| "Updates are performed following an independent cycle." +#, python-brace-format msgid "" "Please note that Home Assistant is installed and run inside a container " "provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal " "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " "Updates are performed following an independent cycle." msgstr "" -"Observera att Nextcloud installeras och körs i en behållare som " -"tillhandahålls av Nextcloud-gemenskapen. Säkerhet, kvalitet, integritet och " -"juridiska granskningar görs av uppströmsprojektet och inte av Debian/" -"{box_name}. Uppdateringar utförs enligt en oberoende cykel." +"Observera att Home Assistant installeras och körs i en behållare som " +"tillhandahålls av Home Assistantprojektet. Säkerhet, kvalitet, sekretess och " +"juridiska omdömen görs av uppströmsprojektet och inte av Debian/{box_name}. " +"Uppdateringar utförs efter en oberoende cykel." #: plinth/modules/homeassistant/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." @@ -3744,17 +3685,15 @@ msgstr "Denna app är experimentell." #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:12 #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:20 msgid "Home Assistant" -msgstr "" +msgstr "Home Assistant" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Home Automation" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Hemautomation" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:63 msgid "IoT" -msgstr "" +msgstr "IoT" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:64 #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 @@ -3767,15 +3706,15 @@ msgstr "Wi-Fi" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:65 msgid "ZigBee" -msgstr "" +msgstr "ZigBee" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:66 msgid "Z-Wave" -msgstr "" +msgstr "Z-Wave" #: plinth/modules/homeassistant/manifest.py:67 msgid "Thread" -msgstr "" +msgstr "Thread" #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17 msgid "" @@ -3783,6 +3722,10 @@ msgid "" "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "available. Home Assistant will not be available on other domains." msgstr "" +"Home Assistant kräver en dedikerad domän för att arbeta med och kan inte " +"arbeta på en URL-sökväg. Välj den domän där Home Assistant kommer att finnas " +"tillgänglig. Home Assistant kommer inte att finnas tillgänglig på andra " +"domäner." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #, python-format @@ -3792,6 +3735,10 @@ msgid "" "href=\"%(names_url)s\">Names app and Dynamic DNS app for configuring subdomains." msgstr "" +"En separat domän kan göras tillgänglig för Home Assistant genom att " +"konfigurera en underdomän som homeassistant.mydomain.exempel. Se Namn appen och Dynamisk " +"DNS appen för konfigurering av underdomäner." #: plinth/modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:40 #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18 @@ -3839,7 +3786,7 @@ msgstr "Lösenord för administratörskontot" #: plinth/modules/ikiwiki/manifest.py:15 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Blog" -msgstr "" +msgstr "Blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12 msgid "Manage Wikis and Blogs" @@ -3947,7 +3894,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/infinoted/manifest.py:46 msgid "Collaborative editing" -msgstr "" +msgstr "Samarbetsredigering" #: plinth/modules/janus/__init__.py:23 msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." @@ -3970,6 +3917,9 @@ msgid "" "only be installed if frequent feature updates is enabled in the Software Update app." msgstr "" +"Notera: Denna app får frekventa funktionsuppdateringar. Det " +"kan endast installeras om frekventa funktionsuppdateringar aktiveras i Programuppdatering appen." #: plinth/modules/janus/__init__.py:47 msgid "Janus" @@ -3980,14 +3930,12 @@ msgid "Janus Video Room" msgstr "Janus videorum" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server" msgid "WebRTC" -msgstr "Webbserver" +msgstr "Webbkommunikation i realtid" #: plinth/modules/janus/manifest.py:16 msgid "Web conference" -msgstr "" +msgstr "Webbkonferens" #: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:204 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 @@ -4008,16 +3956,12 @@ msgid "JSXC" msgstr "JSXC" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 -#, fuzzy -#| msgid "Web Search" msgid "Web chat" -msgstr "Webbsökning" +msgstr "Webbchat" #: plinth/modules/jsxc/manifest.py:16 plinth/modules/quassel/manifest.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client" msgid "Client" -msgstr "IRC-klient" +msgstr "Klient" #: plinth/modules/kiwix/__init__.py:21 msgid "" @@ -4088,27 +4032,23 @@ msgstr "" "raderas omedelbart för att spara diskutrymme." #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:24 -#, fuzzy -#| msgid "Offline Wikipedia" msgid "Offline reader" -msgstr "Offline Wikipedia" +msgstr "Offlineläsare" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:25 msgid "Archival" -msgstr "" +msgstr "Arkiv" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:26 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:19 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 #: plinth/modules/tor/manifest.py:60 plinth/modules/torproxy/manifest.py:57 msgid "Censorship resistance" -msgstr "" +msgstr "Censurmotstånd" #: plinth/modules/kiwix/manifest.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Offline Wikipedia" msgid "Wikipedia" -msgstr "Offline Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" #: plinth/modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29 #, python-format @@ -4162,10 +4102,8 @@ msgid "Add a new content package" msgstr "Lägg till ett nytt innehållspaket" #: plinth/modules/kiwix/views.py:76 -#, fuzzy -#| msgid "Content package added." msgid "Content package already exists." -msgstr "Innehållspaket har lagts till." +msgstr "Innehållspaket finns redan." #: plinth/modules/kiwix/views.py:79 msgid "Failed to add content package." @@ -4211,10 +4149,8 @@ msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: plinth/modules/letsencrypt/manifest.py:11 -#, fuzzy -#| msgid "Website Security" msgid "Web security" -msgstr "Säkerhet för webbsida" +msgstr "Webbsäkerhet" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25 msgid "Certificate Status" @@ -4264,16 +4200,13 @@ msgid "Obtain" msgstr "Skaffa" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "No domains have been configured. Configure " -#| "domains to be able to obtain certificates for them." +#, python-format msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" -"Inga domäner har konfigurerats. Konfigurera " -"domäner för att kunna få certifikat för dem." +"Inga domäner har konfigurerats. Konfigurera " +"domäner för att kunna få certifikat för dem." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:40 #, python-brace-format @@ -4399,16 +4332,12 @@ msgstr "FluffyChat" #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:101 #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Chatroom" msgid "Chat room" -msgstr "IRC chatrum" +msgstr "Chattrum" #: plinth/modules/matrixsynapse/manifest.py:105 -#, fuzzy -#| msgid "Media streaming server" msgid "Matrix server" -msgstr "Media Streaming Server" +msgstr "Matrixserver" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:18 msgid "" @@ -4421,24 +4350,13 @@ msgstr "" "användar-ID kommer att se ut som @ användarnamn: domännamn." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| " Warning! Changing the domain name after this step " -#| "will\n" -#| " require uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's " -#| "data.\n" -#| " " msgid "" "Warning! Changing the domain name after this step will " "require uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's data." msgstr "" -"\n" -" Varning! Om du ändrar domännamnet efter det här " -"steget\n" -" kräver avinstallation och ominstallation av appen vilket kommer att " -"radera appens data.\n" -" " +" Varning! Ändring av domännamnet efter det här steget kommer att kräva att " +"du avinstallerar och installerar om appen vilket kommer att radera appens " +"data." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42 #, python-format @@ -4450,19 +4368,16 @@ msgstr "" "minst en domän för att kunna använda Matrix Synapse." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:20 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "The Matrix server domain is set to %(domain_name)s. User IDs " -#| "will look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain " -#| "name after the initial setup is currently not supported." +#, python-format msgid "" "The Matrix server domain is set to %(domain_name)s. User IDs will " "look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name " "requires uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's data." msgstr "" -"Matrix-serverdomänen är inställd på %(domain_name)s . Användar-ID " -"kommer att se ut som @användarnamn:%(domain_name)s . Ändring av " -"domännamn efter den första installationen stöds för närvarande inte." +"Matrix serverdomänen är inställd på %(domain_name)s. Användar-ID " +"ser ut som @användarnamn:%(domain_name)s. Att ändra domännamnet " +"kräver att man avinstallerar och installerar om appen vilket kommer att " +"radera appens data." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:28 msgid "" @@ -4505,10 +4420,8 @@ msgid "Unlimited" msgstr "Obegränsat" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:78 -#, fuzzy -#| msgid "RSS Feed Generator" msgid "Federation" -msgstr "RSS Feed Generator" +msgstr "Federation" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:81 #, python-format @@ -4519,6 +4432,11 @@ msgid "" "hosted here. If you face problems with federation, try the federation tester tool." msgstr "" +"Matrix Synapse är konfigurerad för att arbeta med andra Matrix-servrar på " +"internet. Detta gör det möjligt för %(box_name)s användare att delta i rum " +"som är drivs någon annanstans och Matrix-användare på andra servrar att " +"delta i rum drivna här. Om du stöter på problem med federation, prova federationstestverktyg." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:99 #, python-format @@ -4700,26 +4618,21 @@ msgid "Default language changed" msgstr "Standardspråk ändrat" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:33 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module " -#| "enables the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default " -#| "port (30000). To connect to the server, a Minetest client is needed." +#, python-brace-format msgid "" "Luanti, formally known as Minetest, is a multiplayer infinite-world block " "sandbox. This module enables the Luanti server to be run on this {box_name}, " "on the default port (30000). To connect to the server, a Luanti client is needed." msgstr "" -"Minetest är en multiplayer-sandlåda med oändlig värld. Denna modul gör det " -"möjligt att köra Minetest-servern på denna {box_name}, på standardporten " -"(30000). För att ansluta till servern, en Minetest klient behövs." +"Luanti, formellt känd som Minetest, är en multiplayer infiniteworld block " +"sandbox. Denna modul gör det möjligt för Luantiservern att köras på denna " +"{box_name}, på standardporten (30000). För att ansluta till servern behövs " +"en Luantiklient." #: plinth/modules/minetest/__init__.py:57 plinth/modules/minetest/manifest.py:9 msgid "Luanti" -msgstr "" +msgstr "Luanti" #: plinth/modules/minetest/forms.py:13 msgid "Maximum number of players" @@ -4763,20 +4676,16 @@ msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind." msgstr "Om inaktiverat kan spelare inte dö eller få skador av något slag." #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Updated server." msgid "Game server" -msgstr "Uppdaterad server." +msgstr "Spelserver" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Block Sandbox" msgid "Block sandbox" msgstr "Block sandbox" #: plinth/modules/minetest/manifest.py:49 msgid "Platform" -msgstr "" +msgstr "Plattform" #: plinth/modules/minetest/templates/minetest.html:17 #: plinth/modules/networks/forms.py:105 plinth/modules/networks/forms.py:145 @@ -4833,24 +4742,20 @@ msgid "totem" msgstr "totem" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "Simple Media Server" msgid "Media server" -msgstr "Enkel mediaserver" +msgstr "Mediaserver" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Television" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 msgid "UPnP" -msgstr "" +msgstr "Universal Plug and Play" #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:116 -#, fuzzy -#| msgid "MiniDLNA" msgid "DLNA" -msgstr "MiniDLNA" +msgstr "DLNA" #: plinth/modules/minidlna/views.py:33 msgid "Updated media directory" @@ -4864,6 +4769,11 @@ msgid "" "subscribe to your favorite sites and access full article contents within the " "reader itself." msgstr "" +"Miniflux är ett webbaserat verktyg som samlar nyheter och blogguppdateringar " +"från olika webbplatser till ett centraliserat lättläst format. Den har ett " +"enkelt gränssnitt och fokuserar på en distraktionsfri läsupplevelse. Du kan " +"prenumerera på dina favoritwebbplatser och få tillgång till fullständigt " +"innehåll i läsaren själv." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:23 msgid "" @@ -4873,156 +4783,132 @@ msgid "" "are several third-party clients as well." msgstr "" +"Viktiga funktioner inkluderar tangentbordsgenvägar för snabb navigering, " +"fullständig textsökning, artikelfiltrering, kategorier och favoriter. " +"Miniflux bevarar användarnas integritet genom att ta bort spårare. Det " +"primära gränssnittet är webbaserat. Det finns flera tredje part klienter också." #: plinth/modules/miniflux/__init__.py:42 #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:10 msgid "Miniflux" -msgstr "" +msgstr "Miniflux" #: plinth/modules/miniflux/forms.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a username for the user." -msgstr "Ange ett giltigt användarnamn." +msgstr "Ange ett användarnamn för användaren." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:16 msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters." -msgstr "" +msgstr "Ange ett starkt lösenord med minst 6 tecken." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:18 -#, fuzzy -#| msgid "Updating configuration" msgid "Password confirmation" -msgstr "Uppdatera konfigurationen" +msgstr "Lösenordbekräftelse" #: plinth/modules/miniflux/forms.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications." msgid "Enter the same password for confirmation." -msgstr "" -"Ange lösenordet för användaren \"{user}\" för att godkänna " -"kontomodifieringar." +msgstr "Ange samma lösenord för bekräftelse." #: plinth/modules/miniflux/forms.py:31 -#, fuzzy -#| msgid "Password updated" msgid "Passwords do not match." -msgstr "Lösenord uppdaterad" +msgstr "Lösenorden stämmer inte." #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:18 msgid "Fluent Reader Lite" -msgstr "" +msgstr "Fluent Reader Lite" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "News Feed Reader" msgid "Fluent Reader" -msgstr "Läsare för nyhetsflödet" +msgstr "Fluent Reader" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:46 msgid "FluxNews" -msgstr "" +msgstr "FluxNews" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:61 msgid "MiniFlutt" -msgstr "" +msgstr "MiniFlutt" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:71 msgid "NetNewsWire" -msgstr "" +msgstr "NetNewsWire" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:86 msgid "Newsflash" -msgstr "" +msgstr "Newsflash" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Read" msgid "Read You" -msgstr "Läsa" +msgstr "Read You" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:106 msgid "RSS Guard" -msgstr "" +msgstr "RSS Guard" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "News Feed Reader" msgid "Feed reader" -msgstr "Läsare för nyhetsflödet" +msgstr "Feed Reader" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 msgid "News aggregation" -msgstr "" +msgstr "Nyhetsaggregation" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 -#, fuzzy -#| msgid "SSH" msgid "RSS" -msgstr "SSH" +msgstr "RSS" #: plinth/modules/miniflux/manifest.py:138 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "ATOM" -msgstr "" +msgstr "ATOM" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:14 msgid "" "Create an admin user to get started. Other users can be created from within " "Miniflux." msgstr "" +"Skapa en admininistratörsanvändare för att komma igång. Andra användare kan " +"skapas inifrån Miniflux." #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:22 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Create admin user" -msgstr "Skapa användare" +msgstr "Skapa administratörsanvändare" #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:27 #: plinth/modules/miniflux/templates/miniflux.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Set SuperUser Password" msgid "Reset user password" -msgstr "Ange SuperUser lösenord" +msgstr "Återställ lösenord" #: plinth/modules/miniflux/views.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Create Admin User" -msgstr "Skapa användare" +msgstr "Skapa administratörsanvändare" #: plinth/modules/miniflux/views.py:48 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid username: {username}" +#, python-brace-format msgid "Created admin user: {username}" -msgstr "Ogiltigt användernamn: {username}" +msgstr "Skapad administratör: {username}" #: plinth/modules/miniflux/views.py:53 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "An error occurred while creating the repository." +#, python-brace-format msgid "An error occurred while creating the user: {error}." -msgstr "Ett fel uppstod medan skapa ett repository." +msgstr "Ett fel inträffade när du skapade användaren: {error}." #: plinth/modules/miniflux/views.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Set SuperUser Password" msgid "Reset User Password" -msgstr "Ange SuperUser lösenord" +msgstr "Återställ lösenord" #: plinth/modules/miniflux/views.py:80 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid username: {username}" +#, python-brace-format msgid "Password reset for user: {username}" -msgstr "Ogiltigt användernamn: {username}" +msgstr "Lösenord återställt för användaren: {username}" #: plinth/modules/miniflux/views.py:85 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "An error occurred during configuration." +#, python-brace-format msgid "An error occurred during password reset: {error}." -msgstr "Ett fel inträffade under konfiguration." +msgstr "Ett fel inträffade under återställning av lösenord: {error}." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:26 msgid "" @@ -5047,10 +4933,8 @@ msgid "Mumble" msgstr "Mumble" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:158 -#, fuzzy -#| msgid "Mumble server is running" msgid "Mumble server is configured" -msgstr "Mumble-servern är aktiverad" +msgstr "Mumble-servern är konfigurerad" #: plinth/modules/mumble/forms.py:30 msgid "Set SuperUser Password" @@ -5099,7 +4983,7 @@ msgstr "Mumla" #: plinth/modules/mumble/manifest.py:67 msgid "Group conference" -msgstr "" +msgstr "Gruppkonferens" #: plinth/modules/mumble/views.py:43 msgid "SuperUser password successfully updated." @@ -5132,16 +5016,16 @@ msgstr "Namntjänster" #: plinth/modules/names/__init__.py:69 msgid "Domain (regular)" -msgstr "" +msgstr "Domän (regelbunden)" #: plinth/modules/names/__init__.py:178 msgid "Package systemd-resolved is installed" -msgstr "" +msgstr "Paketet systemd-resolved är installerat" #: plinth/modules/names/__init__.py:232 #, python-brace-format msgid "Resolve domain name: {domain}" -msgstr "" +msgstr "Lös domännamn: {domain}" #: plinth/modules/names/components.py:14 msgid "All" @@ -5157,11 +5041,11 @@ msgstr "Secure Shell" #: plinth/modules/names/forms.py:22 msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)" -msgstr "" +msgstr "Använd DNS-over-TLS för att lösa domäner (global preferens)" #: plinth/modules/names/forms.py:50 msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)" -msgstr "" +msgstr "Använd DNSSEC när du löser domäner (global preferens)" #: plinth/modules/names/forms.py:85 plinth/modules/names/manifest.py:12 msgid "Hostname" @@ -5201,10 +5085,8 @@ msgstr "" "domännamnet får max vara 253 tecken." #: plinth/modules/names/manifest.py:13 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution" msgid "DNS Resolution" -msgstr "Evolution" +msgstr "DNS-upplösning" #: plinth/modules/names/resolved.py:91 plinth/modules/names/resolved.py:101 #: plinth/modules/networks/forms.py:28 @@ -5218,28 +5100,24 @@ msgstr "Ja" #: plinth/modules/names/resolved.py:92 plinth/modules/networks/forms.py:29 #: plinth/modules/networks/views.py:124 msgid "opportunistic" -msgstr "" +msgstr "opportunistiska" #: plinth/modules/names/resolved.py:93 plinth/modules/names/resolved.py:103 #: plinth/modules/networks/forms.py:30 plinth/modules/networks/views.py:123 -#, fuzzy -#| msgid "Dino" msgid "no" -msgstr "Dino" +msgstr "ingen" #: plinth/modules/names/resolved.py:102 msgid "allow-downgrade" -msgstr "" +msgstr "tillåt nedgradering" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 -#, fuzzy -#| msgid "Get Support" msgid "supported" -msgstr "Få support" +msgstr "stöds" #: plinth/modules/names/resolved.py:110 msgid "unsupported" -msgstr "" +msgstr "stöds inte" #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:11 #, python-format @@ -5248,6 +5126,9 @@ msgid "" "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." msgstr "" +"Om du har köpt ett domännamn från en domänregistrator kan du konfigurera det " +"här. Namnservrar som ansvarar för domänen måste peka (A och AAA-poster) på " +"de offentliga IP-adresserna i %(box_name)s." #: plinth/modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #, python-format @@ -5257,6 +5138,10 @@ msgid "" "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "that each require a dedicted domain for themselves." msgstr "" +"Om du också vill använda en underdomän av en redan konfigurerad domän, lägg " +"till en annan post för den här. Se till att underdomänen konfigureras för " +"att peka på %(box_name)s. Subdomäner är användbara för att vara värd för " +"flera applikationer som varje kräver en dedikerad domän för sig själv." #: plinth/modules/names/templates/names.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:40 @@ -5272,66 +5157,56 @@ msgstr "Lägg till domäner" #: plinth/modules/names/templates/names.html:87 msgid "Resolver Status" -msgstr "" +msgstr "DNS-klientstatus" #: plinth/modules/names/templates/names.html:97 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: plinth/modules/names/templates/names.html:99 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Länk" #: plinth/modules/names/templates/names.html:104 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:268 msgid "DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "Krypterad DNS via TLS" #: plinth/modules/names/templates/names.html:108 -#, fuzzy -#| msgid "Enable DNSSEC" msgid "DNSSEC" -msgstr "Aktivera DNSSEC" +msgstr "DNSSEC" #: plinth/modules/names/templates/names.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "Second DNS Server" msgid "Current DNS Server" -msgstr "Sekundär DNS-server" +msgstr "Nuvarande DNS-server" #: plinth/modules/names/templates/names.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Server" msgid "DNS Servers" -msgstr "DNS-Server" +msgstr "DNS-servrar" #: plinth/modules/names/templates/names.html:129 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Server" msgid "Fallback DNS Servers" -msgstr "DNS-Server" +msgstr "Reserv-DNS-servrar" #: plinth/modules/names/templates/names.html:143 msgid "" "systemd-resolved package is not installed. Install it for additional " "functionality." msgstr "" +"systemd-resolved paketet är inte installerat. Installera det för ytterligare " +"funktionalitet." #: plinth/modules/names/templates/names.html:152 plinth/templates/setup.html:87 msgid "Install" msgstr "Installera" #: plinth/modules/names/templates/names.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "Error during installation" msgid "Error retrieving status:" -msgstr "Fel vid installation" +msgstr "Fel vid hämtning av status:" #: plinth/modules/names/views.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Hostname" msgid "Set Hostname" -msgstr "Värdnamn" +msgstr "Ställ in värdnamn" #: plinth/modules/names/views.py:101 #, python-brace-format @@ -5339,10 +5214,8 @@ msgid "Error setting hostname: {exception}" msgstr "Fel inställning av värdnamn: {exception}" #: plinth/modules/names/views.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Add Domain Name" -msgstr "Domännamn" +msgstr "Lägg till domännamn" #: plinth/modules/networks/__init__.py:19 msgid "" @@ -5400,7 +5273,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:56 msgid "Use DNS-over-TLS" -msgstr "" +msgstr "Använd DNS-via-TLS" #: plinth/modules/networks/forms.py:90 msgid "IPv4 Addressing Method" @@ -5501,16 +5374,12 @@ msgstr "" "Internetanslutning från det här nätverket" #: plinth/modules/networks/forms.py:136 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this " -#| "network" msgid "" "Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant " "to this network." msgstr "" -"Automatiskt: Konfigurera automatiskt, använd Internetanslutning från det här " -"nätverket" +"Link-local: Konfigurera automatiskt för att använda en adress som endast är " +"relevant för detta nätverk." #: plinth/modules/networks/forms.py:141 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" @@ -5518,7 +5387,7 @@ msgstr "Ignorera: Ignorera den här adresseringsmetoden" #: plinth/modules/networks/forms.py:142 msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection" -msgstr "" +msgstr "Inaktiverad: Inaktivera IPv6 för denna anslutning" #: plinth/modules/networks/forms.py:147 msgid "Prefix" @@ -5802,14 +5671,12 @@ msgstr "Internet" #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 #: plinth/modules/samba/manifest.py:82 -#, fuzzy -#| msgid "Local Network Domain" msgid "Local network" -msgstr "Lokalt nätverksdomän" +msgstr "Lokalt nätverk" #: plinth/modules/networks/manifest.py:8 msgid "Topology" -msgstr "" +msgstr "Topologi" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:27 #, python-format @@ -5973,7 +5840,7 @@ msgstr "Brandväggs zon" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:338 #: plinth/templates/internal-zone.html:13 plinth/templates/messages.html:20 msgid "Info:" -msgstr "" +msgstr "Information:" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:292 msgid "" @@ -6060,10 +5927,8 @@ msgstr "Redigera Anslutning" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:13 #: plinth/templates/messages.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Error" msgid "Error:" -msgstr "Fel" +msgstr "Fel:" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:20 #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:51 @@ -6072,10 +5937,8 @@ msgid "Close" msgstr "Stäng" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Generic" msgid "General" -msgstr "Generiska" +msgstr "Allmänna" #: plinth/modules/networks/templates/connections_fields_pppoe.html:15 #: plinth/network.py:30 @@ -6310,29 +6173,24 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:14 msgid "No Wi-Fi device detected." -msgstr "" +msgstr "Inga WiFi-enhet upptäckt." #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:21 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete %(username)s" +#, python-format msgid "Device: %(interface_name)s" -msgstr "Ta bort %(username)s" +msgstr "Enhet: %(interface_name)s" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Last Connected Time" msgid "Last scanned: " -msgstr "Senast ansluten tid" +msgstr "Senast skannad: " #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:31 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "aldrig" #: plinth/modules/networks/templates/wifi_scan.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Wi-Fi network not found" msgid "No Wi-Fi networks found." -msgstr "Wi-Fi-nätverket hittades inte" +msgstr "Inga WiFi-nätverk hittades." #: plinth/modules/networks/views.py:27 msgid "disabled" @@ -6356,13 +6214,11 @@ msgstr "länk-lokal" #: plinth/modules/networks/views.py:32 msgid "dhcp" -msgstr "" +msgstr "dhcp" #: plinth/modules/networks/views.py:33 -#, fuzzy -#| msgid "Ignore" msgid "ignore" -msgstr "Ignorera" +msgstr "ignorera" #: plinth/modules/networks/views.py:40 msgid "unmanaged" @@ -6514,10 +6370,8 @@ msgid "mesh point" msgstr "mesh point" #: plinth/modules/networks/views.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "default" -msgstr "Standard" +msgstr "standardvärde" #: plinth/modules/networks/views.py:155 msgid "Cannot show connection: Connection not found." @@ -6673,7 +6527,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:58 msgid "File sync" -msgstr "" +msgstr "Filsynkronisering" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 #: plinth/modules/sharing/__init__.py:34 @@ -6681,10 +6535,8 @@ msgid "Sharing" msgstr "Sharing" #: plinth/modules/nextcloud/manifest.py:56 plinth/modules/sogo/manifest.py:72 -#, fuzzy -#| msgid "Group Share" msgid "Groupware" -msgstr "Grupp Share" +msgstr "Groupware" #: plinth/modules/nextcloud/views.py:53 msgid "Password update failed. Please choose a stronger password." @@ -6728,17 +6580,13 @@ msgstr "Tunnelblick" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:60 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "DNS server" msgid "VPN server" -msgstr "DNS-Server" +msgstr "VPN-server" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:60 plinth/modules/pagekite/manifest.py:17 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Name Services" msgid "Remote access" -msgstr "Namntjänster" +msgstr "Fjärråtkomst" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:12 msgid "Profile" @@ -6820,10 +6668,10 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" -"PageKite arbetar runt NAT, brandväggar och IP adress begränsningar med hjälp " +"PageKite arbetar runt NAT, brandväggar och IP-adress begränsningar med hjälp " "av en kombination av tunnlar och omvända proxyservrar. Du kan använda valfri " -"pagekite-tjänstprovider, till exempel " -"pagekite. net . I framtiden kan det vara möjligt att använda din kompis " +"pagekite-tjänstprovider, till exempel " +"pagekite. net . I framtiden kan det vara möjligt att använda din kompis " "{box_name} för detta." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 @@ -6912,13 +6760,11 @@ msgstr "Den här tjänsten finns redan" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:16 msgid "Reachability" -msgstr "" +msgstr "Tillgänglighet" #: plinth/modules/pagekite/manifest.py:18 -#, fuzzy -#| msgid "Tunnelblick" msgid "Tunneling" -msgstr "Tunnelblick" +msgstr "Tunnling" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13 msgid "Custom Services" @@ -6944,19 +6790,14 @@ msgid "Add custom PageKite service" msgstr "Lägg till anpassad PageKite-tjänst" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Warning:
Your PageKite frontend server may not support all the " -#| "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " -#| "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgid "" "Your PageKite frontend server may not support all the protocol/port " "combinations that you are able to define here. For example, HTTPS on ports " "other than 443 is known to cause problems." msgstr "" -" Varning:
din PageKite frontend-Server kanske inte stöder alla " -"de protokoll/port kombinationer som du kan definiera här. Till exempel, " -"HTTPS på andra portar än 443 är kända för att orsaka problem." +"Din PageKite-frontendserver kanske inte stöder alla protokoll/" +"portkombinationer som du kan definiera här. Till exempel är HTTPS på andra " +"portar än 443 kända för att orsaka problem." #: plinth/modules/pagekite/utils.py:45 msgid "Web Server (HTTP)" @@ -6989,8 +6830,8 @@ msgid "" "See SSH client setup instructions" msgstr "" -"Se SSH-klientinstallation instruktioner" +"Se SSH-klientinsställning instruktioner" #: plinth/modules/performance/__init__.py:19 msgid "" @@ -7012,14 +6853,12 @@ msgstr "" "Cockpit-appen." #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 -#, fuzzy -#| msgid "System Monitoring" msgid "Monitoring" -msgstr "Systemövervakning" +msgstr "Övervakning" #: plinth/modules/performance/manifest.py:18 msgid "Resource utilization" -msgstr "" +msgstr "Resursutnyttjande" #: plinth/modules/power/__init__.py:14 msgid "Restart or shut down the system." @@ -7031,13 +6870,11 @@ msgstr "Ström" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 msgid "Reboot" -msgstr "" +msgstr "Omstart" #: plinth/modules/power/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Shut down" msgid "Shutdown" -msgstr "Stänga ner" +msgstr "Avstängning" #: plinth/modules/power/templates/power.html:15 plinth/templates/base.html:187 #: plinth/templates/base.html:188 @@ -7104,6 +6941,12 @@ msgid "" "provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If " "empty, lookups are disabled and some functionality will fail." msgstr "" +"Valfritt värde. Denna URL används för att bestämma den offentligt synliga IP-" +"adressen för din {box_name}. Adressen ska helt enkelt returnera IPv4- eller " +"IPv6-adressen där kundens begäran kommer från. Standard är att använda " +"tjänsten som tillhandahålls av FreedomBox Foundation på https://" +"ddns.freedombox.org/ip/. Om de lämnas tomma, är uppslagning inaktiverade och " +"vissa funktioner kommer att misslyckas." #: plinth/modules/privacy/forms.py:25 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" @@ -7130,7 +6973,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/privacy/forms.py:37 msgid "Allow using fallback DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Tillåt användning av reserv-DNS-servrar" #: plinth/modules/privacy/forms.py:39 msgid "" @@ -7139,28 +6982,26 @@ msgid "" "available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable " "and reliable." msgstr "" +"Använd välkända offentliga DNS-servrar för att lösa domännamn under ovanliga " +"omständigheter där inga DNS-servrar är kända men internetanslutning är " +"tillgänglig. Kan inaktiveras i de flesta fall om nätverksanslutningen är " +"stabil och tillförlitlig." #: plinth/modules/privacy/forms.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "URL to look up public IP" msgid "URL to look up public IP address" -msgstr "URL för att hitta publik IP" +msgstr "URL för att leta upp offentlig IP-adress" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 msgid "Usage reporting" -msgstr "" +msgstr "Användningsrapportering" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Enable repro service" msgid "External services" -msgstr "Aktivera tjänsten repro" +msgstr "Externa tjänster" #: plinth/modules/privacy/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "DNS Server" msgid "Fallback DNS" -msgstr "DNS-Server" +msgstr "Reserv-DNS" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -7199,15 +7040,13 @@ msgstr "Anslut till {url} med proxy {proxy} på TCP {kind}" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 msgid "Ad blocker" -msgstr "" +msgstr "Reklamblockerare" #: plinth/modules/privoxy/manifest.py:10 #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:18 #: plinth/modules/torproxy/manifest.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Gobby Server" msgid "Proxy server" -msgstr "Gobby-Server" +msgstr "Proxyserver" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -7233,10 +7072,10 @@ msgid "" "downloads\">desktop and mobile devices are available." msgstr "" -"Du kan ansluta till din quassel-kärna på standard-quassel-porten 4242. " -"Klienter att ansluta till quassel från din Desktop och mobila-enheter är tillgängliga." +"Du kan ansluta till din Quasselkärna på standard Quasselport 4242. Klienter " +"för att ansluta till Quassel från din desktop och " +"mobila enheter är tillgängliga." #: plinth/modules/quassel/__init__.py:51 plinth/modules/quassel/manifest.py:9 msgid "Quassel" @@ -7248,27 +7087,21 @@ msgstr "Quasseldroid" #: plinth/modules/quassel/manifest.py:54 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: plinth/modules/radicale/__init__.py:25 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " -#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a supported client application is needed. Radicale can be " -#| "accessed by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and " "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a supported client application is needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Radicale är en CalDAV och CardDAV server. Det möjliggör synkronisering och " -"delning av schemaläggning och kontaktdata. För att använda Radicale behövs " -"ett stöds klientprogram. Radicale kan nås av alla användare med en " -"{box_name} inloggning." +"Radicale är en CalDAV och CardDAV-server. Det möjliggör synkronisering och " +"delning av kalender- och kontaktdata. För att använda Radicale behövs en stödd " +"användarklient. Radikal kan nås av alla användare med en {box_name} " +"inloggning." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:31 msgid "" @@ -7322,9 +7155,10 @@ msgid "" ") and your user name. DAVx5 will show all existing " "calendars and address books and you can create new." msgstr "" -"Ange URL-adressen till Radicale-servern (t. ex. https://" -") och ditt användarnamn. DAVx5 kommer att visa alla " -"befintliga kalendrar och adressböcker och du kan skapa nya." +"Ange webbadressen till Radicale-servern (t.ex. https://" +") och ditt användarnamn. DAVx5 visar alla " +"befintliga kalendrar och adressböcker och du kan skapa nya." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:28 plinth/modules/sogo/manifest.py:51 msgid "GNOME Calendar" @@ -7349,29 +7183,27 @@ msgid "" ") and your user name. Clicking on the search button " "will list the existing calendars and address books." msgstr "" -"I evolution lägga till en ny kalender och adressbok respektive med WebDAV. " -"Ange URL-adressen till Radicale-servern (t. ex. https://" -") och ditt användarnamn. Om du klickar på " -"sökknappen visas en lista över befintliga kalendrar och adressböcker." +"Lägg till en ny kalender respektive adressbok i Evolution med WebDAV. Ange " +"webbadressen till Radicale-servern (t.ex. https://) " +"och ditt användarnamn. Klicka på sökknappen så listas de befintliga " +"kalendrarna och adressböckerna." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:73 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Calendar" msgid "Calendar" -msgstr "GNOME-kalender" +msgstr "Kalender" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakter" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:75 msgid "CalDAV" -msgstr "" +msgstr "Caldav" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:91 plinth/modules/sogo/manifest.py:76 msgid "CardDAV" -msgstr "" +msgstr "CardDAV" #: plinth/modules/radicale/views.py:32 msgid "Access rights configuration updated" @@ -7412,12 +7244,12 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" -"För Gmail, anvädarnamn vilja bli din Gmail adress, lösenord vilja bli din " -"Google redovisa lösenord och Servaren vilja bli imaps://" -"imap.gmail.com. Observera att du också måste aktivera \"mindre säkra " -"appar\" i inställningarna för Google-kontot (https://www.Google.com/" -"settings/Security/lesssecureapps)." +"För Gmail kommer användarnamn att vara din Gmail-adress. Lösenord kommer att " +"vara ditt Googlelösenord och server kommer att vara imaps://" +"imap.gmail.com. Observera att du också behöver aktivera \"Less safe " +"apps\" i dina Googlekontoinställningar (https://www.google.com/settings/security/" +"lesssecureapps)." #: plinth/modules/roundcube/forms.py:16 msgid "Use only the local mail server" @@ -7438,10 +7270,8 @@ msgstr "" "vilket konto de vill ansluta till." #: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "FairEmail" msgid "Email" -msgstr "FairEmail" +msgstr "Epost" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:21 msgid "" @@ -7461,19 +7291,16 @@ msgstr "" "användare som tillhör feed-reader-gruppen." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:28 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "You can use RSS-Bridge with Tiny Tiny RSS to " -#| "follow various websites. When adding a feed, enable authentication and " -#| "use your {box_name} credentials." +#, python-brace-format msgid "" "You can use RSS-Bridge with Miniflux or Nextcloud News to follow various websites. When " "adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials." msgstr "" -"Du kan använda RSS-Bridge med Tiny Tiny RSS för " -"att följa olika webbplatser. När du lägger till ett feed aktiverar du " -"autentisering och använder dina {box_name}-autentiseringsuppgifter." +"Du kan använda RSS-Bridge med Miniflux eller " +"Nextcloud News för att följa olika " +"webbplatser. När du lägger till ett flöde, aktivera autentisering och använd " +"dina {box_name} referenser." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49 msgid "Read and subscribe to news feeds" @@ -7493,14 +7320,12 @@ msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it." msgstr "Tillåt att det här programmet används av alla som kan nå det." #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 -#, fuzzy -#| msgid "RSS Feed Generator" msgid "Feed generator" -msgstr "RSS Feed Generator" +msgstr "Flödesgenerator" #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Nyheter" #: plinth/modules/samba/__init__.py:23 msgid "" @@ -7519,9 +7344,9 @@ msgid "" "are three types of shares you can choose from: " msgstr "" "Efter installationen kan du välja vilka diskar som ska användas för delning. " -"Aktiverade resurser är tillgängliga i filhanteraren på din dator på plats \\" -"\\{hostname} (på Windows) eller SMB://{hostname}. local (på Linux och Mac). " -"Det finns tre typer av shares som du kan välja mellan: " +"Aktiverade delningar är tillgängliga i filhanteraren på din dator på platsen " +"\\ {hostname} (på Windows) eller smb://{hostname}.local (på Linux och Mac). " +"Det finns tre typer av delningar du kan välja mellan: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:31 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." @@ -7552,10 +7377,8 @@ msgid "Samba" msgstr "Samba" #: plinth/modules/samba/manifest.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Samba" msgid "SambaLite" -msgstr "Samba" +msgstr "SambaLite" #: plinth/modules/samba/manifest.py:26 msgid "Ghost Commander" @@ -7574,22 +7397,16 @@ msgid "Dolphin" msgstr "Dolphin" #: plinth/modules/samba/manifest.py:83 -#, fuzzy -#| msgid "Network Interface" msgid "Network drive" -msgstr "Nätverksgränssnitt" +msgstr "Nätverksenhet" #: plinth/modules/samba/manifest.py:84 -#, fuzzy -#| msgid "Media streaming server" msgid "Media storage" -msgstr "Media Streaming Server" +msgstr "Medialagring" #: plinth/modules/samba/manifest.py:85 -#, fuzzy -#| msgid "Backups" msgid "Backup storage" -msgstr "Säkerhetskopiering" +msgstr "Backuplagring" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:20 msgid "Shares" @@ -7613,9 +7430,9 @@ msgid "" "href=\"%(storage_url)s\">storage module page and configure access to the " "shares on the users module page." msgstr "" -"Du kan hitta ytterligare information om diskar på sidan storage module och konfigurera åtkomsten till " -"resurserna på sidan usersmodule." +"Du kan hitta ytterligare information om diskar på lagring modulsidan och konfigurera åtkomst till delningarna på användare modul sida." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120 msgid "Users who can currently access group and home shares" @@ -7724,14 +7541,12 @@ msgid "Strict" msgstr "Strikt" #: plinth/modules/searx/manifest.py:17 -#, fuzzy -#| msgid "Web Search" msgid "Web search" msgstr "Webbsökning" #: plinth/modules/searx/manifest.py:17 msgid "Metasearch Engine" -msgstr "" +msgstr "Metasökmotor" #: plinth/modules/security/forms.py:13 msgid "Fail2Ban (recommended)" @@ -7748,16 +7563,12 @@ msgstr "" "Internet-tjänster." #: plinth/modules/security/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Automatic bans" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Automatiska förbud" #: plinth/modules/security/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Ports" msgid "Reports" -msgstr "Portar" +msgstr "Rapporter" #: plinth/modules/security/templates/security.html:12 #: plinth/modules/security/templates/security.html:14 @@ -7898,13 +7709,11 @@ msgstr "Bokmärken" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 msgid "Link blog" -msgstr "" +msgstr "Länkblogg" #: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "in use" msgid "Single user" -msgstr "används" +msgstr "Enkel användare" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:18 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:18 @@ -7972,23 +7781,17 @@ msgstr "Krypteringsmetod. Måste matcha inställningen på servern." #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:20 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:19 -#, fuzzy -#| msgid "Encryption" msgid "Encrypted tunnel" -msgstr "Kryptering" +msgstr "Krypterad tunnel" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Endpoint" msgid "Entry point" -msgstr "Slutpunkt" +msgstr "Ingångspunkt" #: plinth/modules/shadowsocks/manifest.py:22 #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:21 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowsocks Client" msgid "Shadowsocks" -msgstr "Shadowsocks klient" +msgstr "Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -8021,8 +7824,6 @@ msgid "Encryption method. Clients must use the same setting." msgstr "Krypteringsmetod. Klienter måste använda samma inställning." #: plinth/modules/shadowsocksserver/manifest.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "Endpoint" msgid "Exit point" msgstr "Slutpunkt" @@ -8084,10 +7885,8 @@ msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" msgstr "Shares ska antingen vara offentliga eller delas med minst en grupp" #: plinth/modules/sharing/manifest.py:19 plinth/modules/zoph/manifest.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Sharing" msgid "Web sharing" -msgstr "Sharing" +msgstr "Webbdelning" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:18 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:21 @@ -8253,15 +8052,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Periodic" -msgstr "" +msgstr "Periodisk" #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Known good state" -msgstr "" +msgstr "Känt bra tillstånd" #: plinth/modules/snapshot/manifest.py:14 msgid "Btrfs" -msgstr "" +msgstr "Btrfs" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 msgid "Delete the following snapshots permanently?" @@ -8391,6 +8190,10 @@ msgid "" "accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and " "CardDAV standards." msgstr "" +"SOGo är en gruppwareserver som ger ett rikt webbgränssnitt för e-post, " +"kalender, uppgifter och kontakter. Kalender, uppgifter och kontakter kan " +"också nås med olika mobil- och skrivbordsapplikationer med CalDAV- och " +"CardDAV-standarder." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -8398,6 +8201,8 @@ msgid "" "Webmail works with the Postfix/Dovecot email " "server app to retrieve, manage, and send email." msgstr "" +"Webmail fungerar med Postfix/Dovecot e-" +"postserver app för att hämta, hantera och skicka e-post." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:30 #, python-brace-format @@ -8406,26 +8211,25 @@ msgid "" "their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent " "out." msgstr "" +"Alla användare på {box_name} kan logga in och använda SOGo. Mails levereras " +"till sina brevlådor via e-postserverappen kan läsas och ny post kan skickas " +"ut." #: plinth/modules/sogo/__init__.py:48 plinth/modules/sogo/manifest.py:11 msgid "SOGo" -msgstr "" +msgstr "SOGo" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:19 msgid "Thunderbird + SOGo connector" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird + SOGo-kontakt" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:71 -#, fuzzy -#| msgid "FairEmail" msgid "Webmail" -msgstr "FairEmail" +msgstr "Webbmail" #: plinth/modules/sogo/manifest.py:74 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Address book" -msgstr "Adress" +msgstr "Adressbok" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:22 msgid "" @@ -8440,10 +8244,8 @@ msgstr "" "anslutningar." #: plinth/modules/ssh/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "Secure Shell (SSH) Server" msgid "Secure Shell Server" -msgstr "Secure Shell-Server (SSH)" +msgstr "SSH-server" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:75 msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)" @@ -8478,20 +8280,14 @@ msgstr "" "freedombox-ssh logga in via SSH." #: plinth/modules/ssh/manifest.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "SSH" msgid "SSH" msgstr "SSH" #: plinth/modules/ssh/manifest.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Location" msgid "Remote terminal" -msgstr "Ta bort plats" +msgstr "Fjärrterminal" #: plinth/modules/ssh/manifest.py:22 -#, fuzzy -#| msgid "Fingerprint" msgid "Fingerprints" msgstr "Fingeravtryck" @@ -8669,7 +8465,7 @@ msgstr "Gå till Ström" #: plinth/modules/storage/__init__.py:447 #: plinth/modules/storage/tests/test_storage.py:407 msgid "grub package is configured" -msgstr "" +msgstr "grubpaket är konfigurerat" #: plinth/modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." @@ -8709,23 +8505,19 @@ msgstr "Annan katalog (specificera nedan)" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Disks" -msgstr "" +msgstr "Diskar" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Användning" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Auto-mount" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Montera automatiskt" #: plinth/modules/storage/manifest.py:9 -#, fuzzy -#| msgid "Expand Root Partition" msgid "Expand partition" -msgstr "Utöka root-partitionen" +msgstr "Utöka partitionen" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:17 msgid "The following storage devices are in use:" @@ -8854,6 +8646,10 @@ msgid "" "several short notes called Tiddlers and link them together into a dense " "graph." msgstr "" +"TiddlyWiki är en interaktiv applikation som körs helt i webbläsaren. Varje " +"wiki är en självinnehållen HTML-fil som lagras på din {box_name}. Istället " +"för att skriva långa wikisidor uppmuntrar TiddlyWiki dig att skriva flera " +"korta anteckningar som heter Tiddlers och länka dem ihop till en tät graf." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:30 msgid "" @@ -8863,6 +8659,11 @@ msgid "" "TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki " "file is possible from within the application." msgstr "" +"Det är en mångsidig applikation med ett brett utbud av användningsfall - " +"icke-linjär anteckningsbok, webbplats, personlig kunskapsbas, uppgift och " +"projektledningssystem, personlig dagbok etc. Plugins kan utöka " +"funktionaliteten hos TiddlyWiki. Kryptera enskilda tiddlar eller " +"lösenordsskydda en wiki-fil är möjligt inifrån programmet." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:37 #, python-brace-format @@ -8870,45 +8671,50 @@ msgid "" "TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis " "need to be upgraded to newer version manually." msgstr "" +"TiddlyWiki laddas ner från {box_name} webbplats och inte från Debian. Wikis " +"måste uppgraderas till nyare version manuellt." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:46 msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started." msgstr "" +"Skapa en ny wiki eller ladda upp din befintliga wiki-fil för att komma igång." #: plinth/modules/tiddlywiki/__init__.py:64 #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:9 msgid "TiddlyWiki" -msgstr "" +msgstr "TiddlyWiki" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:39 msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension" -msgstr "" +msgstr "En Tiddly Wiki-fil med .html filändelse" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:43 msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format" -msgstr "" +msgstr "Tiddly Wiki-filer måste vara i HTML-format" #: plinth/modules/tiddlywiki/forms.py:46 msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer." -msgstr "" +msgstr "Ladda upp en befintlig TiddlyWiki-fil från den här datorn." #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:22 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dagbok" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:23 msgid "Digital garden" -msgstr "" +msgstr "Digital trädgård" #: plinth/modules/tiddlywiki/manifest.py:24 msgid "Zettelkasten" -msgstr "" +msgstr "Zettelkasten" #: plinth/modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:18 msgid "" "Hint: You can download a copy of this wiki from within " "TiddlyWiki before deleting it." msgstr "" +"Tips: Du kan ladda ner en kopia av denna wiki inifrån " +"TiddlyWiki innan du tar bort den." #: plinth/modules/tor/__init__.py:34 plinth/modules/torproxy/__init__.py:30 msgid "" @@ -8918,11 +8724,11 @@ msgid "" "the Tor Browser." msgstr "" -"Tor är ett anonymt kommunikationssystem. Du kan läsa mer om det från " -"webbplatsen Tor Project. För " -"bästa skydd när du surfar på webben rekommenderar Tor-projektet att du " -"använder TOR Browser." +"Tor är ett anonymt kommunikationssystem. Du kan lära dig mer om det från Tor Project webbplats. För bästa " +"skydd vid webbsurfning rekommenderar Tor-projektet att du använder Tor " +"Browser." #: plinth/modules/tor/__init__.py:40 msgid "" @@ -9060,25 +8866,21 @@ msgstr "Ange minst en uppströms bro för att använda uppströms broar." #: plinth/modules/tor/manifest.py:15 plinth/modules/torproxy/manifest.py:14 msgid "Tor Browser" -msgstr "TOR Browser" +msgstr "Tor Browser" #: plinth/modules/tor/manifest.py:31 plinth/modules/torproxy/manifest.py:30 msgid "Orbot: Proxy with Tor" msgstr "Orbot: proxy med Tor" #: plinth/modules/tor/manifest.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "Onion Service" msgid "Onion services" -msgstr "Onion tjänst" +msgstr "Oniontjänst" #: plinth/modules/tor/manifest.py:58 msgid "Relay" -msgstr "Relay" +msgstr "relä" #: plinth/modules/tor/manifest.py:59 plinth/modules/torproxy/manifest.py:56 -#, fuzzy -#| msgid "Anonymity Network" msgid "Anonymity network" msgstr "Anonymitetsnätverk" @@ -9246,29 +9048,27 @@ msgid "FreedomBox Updated" msgstr "FreedomBox uppdaterad" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:141 -#, fuzzy -#| msgid "Software Update" msgid "Run software update manually" -msgstr "Mjukvaruuppdatering" +msgstr "Kör programuppdatering manuellt" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:143 msgid "" "Automatic software update runs daily by default. For the first time, " "manually run it now." msgstr "" +"Automatisk mjukvaruuppdatering körs dagligen som standard. För första gången " +"kör manuellt det nu." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:319 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:9 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:11 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:16 -#, fuzzy -#| msgid "Distribution update started" msgid "Distribution Update" -msgstr "Distributionsuppdateringen har startats" +msgstr "Distributionsuppdatering" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:394 msgid "Check for package holds" -msgstr "" +msgstr "Kontrollera för pakethåll" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:15 msgid "Enable auto-update" @@ -9297,25 +9097,15 @@ msgstr "Aktivera frekventa uppdateringar (rekommenderas)" #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 msgid "Reboots" -msgstr "" +msgstr "Startar om" #: plinth/modules/upgrades/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "New value" msgid "New features" -msgstr "Nytt värde" +msgstr "Nya funktioner" #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very " -#| "limited set of software, to receive new features more frequently (from " -#| "the backports repository). This results in receiving some new features " -#| "within weeks, instead of only once every 2 years or so. Note that " -#| "software with frequent feature updates does not have support from the " -#| "Debian Security Team. Instead, they are maintained by contributors to " -#| "Debian and the %(box_name)s community." +#, python-format msgid "" "Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited " "set of software, to receive new features more frequently (from the backports " @@ -9325,13 +9115,13 @@ msgid "" "Team. Instead, they are maintained by contributors to Debian and the " "%(box_name)s community." msgstr "" -"Frekventa funktionsuppdateringar gör att %(box_name)s Tjänsten, plus en " -"mycket begränsad uppsättning programvaror, kan ta emot nya funktioner oftare " -"(från backports-förvaret). Detta resulterar i att få några nya funktioner " -"inom veckor, i stället för bara en gång vart 2 år eller så. Observera att " -"programvara med frekventa funktionsuppdateringar inte har stöd från Debians " -"säkerhetsgrupp. Istället underhålls de av bidragsgivare till Debian och " -"%(box_name)s community." +"Frekventa funktionsuppdateringar tillåter %(box_name)s Service, plus en " +"mycket begränsad uppsättning programvara att få nya funktioner oftare (från " +"bakporten eller instabilt mjukvaruförråd). Detta resulterar i att få några " +"nya funktioner inom veckor istället för bara en gång vartannat år eller så. " +"Observera att programvara med frekventa funktionsuppdateringar inte har stöd " +"från Debian Security Team. Istället upprätthålls de av bidragsgivare till " +"Debian och %(box_name)s gemenskapen." #: plinth/modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26 msgid "" @@ -9354,10 +9144,8 @@ msgid "Next" msgstr "Nästa" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:11 -#, fuzzy -#| msgid "Could not start distribution update" msgid "Confirm Distribution Update?" -msgstr "Det gick inte att starta distributionsuppdatering" +msgstr "Bekräfta distributionsuppdatering?" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:21 #, python-format @@ -9366,34 +9154,41 @@ msgid "" "released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s " "functionality." msgstr "" +"Du håller på att uppdatera till nästa distributionsversion innan den har " +"släppts. Proceed only if you want to help with beta testing of %(box_name)s " +"functionality." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32 msgid "" "Take a full backup of all apps and data before performing a distribution " "update." msgstr "" +"Ta en fullständig säkerhetskopia av alla appar och data innan du utför en " +"distributionsuppdatering." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38 msgid "" "The process will take several hours. Most apps will be unavailable during " "this time." msgstr "" +"Processen tar flera timmar. De flesta appar kommer att vara otillgängliga " +"under denna tid." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44 msgid "" "Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the " "machine." msgstr "" +"Avbryt inte processen genom att stänga av eller slå av strömmen till " +"maskinen." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50 msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it." -msgstr "" +msgstr "Om processen avbryts bör du kunna fortsätta den." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Could not start distribution update" msgid "Confirm & Start Distribution Update" -msgstr "Det gick inte att starta distributionsuppdatering" +msgstr "Bekräfta och starta versionsuppdatering" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:15 msgid "" @@ -9401,10 +9196,13 @@ msgid "" "apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by " "shutting down or interrupting power to the machine." msgstr "" +"Distributionsuppdateringen har börjat. Denna operation kan ta flera timmar. " +"De flesta appar kommer att vara otillgängliga under denna period. Avbryt " +"inte processen genom att stänga av eller slå av strömmen till maskinen." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21 msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary." -msgstr "" +msgstr "Distributionsuppdateringen har slutförts. Starta om maskinen vid behov." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25 #, python-format @@ -9413,6 +9211,9 @@ msgid "" "then. See manual page for expected " "changes and transitions during the distribution upgrade." msgstr "" +"Distributionsuppdateringen börjar snart. Ta en säkerhetskopia av appar och " +"data innan dess. Se manual för " +"förväntade förändringar och övergångar under distributionsuppgraderingen." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31 #, python-format @@ -9421,12 +9222,14 @@ msgid "" "and data before then. See manual page " "for expected changes and transitions during the distribution upgrade." msgstr "" +"Distributionsuppdateringen startar om %(in_days)s dagar. Ta en " +"säkerhetskopia av appar och data innan dess. Se manuell sida för förväntade förändringar och övergångar under " +"distributionsuppgraderingen." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Test Distribution Upgrade" msgid "Go to Distribution Update" -msgstr "Uppgradering av testdistribution" +msgstr "Gå till distributionsduppdatering" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:46 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22 @@ -9448,77 +9251,78 @@ msgid "" "changes, you can keep each distribution for at least 5 years before updating." msgstr "" +"Din %(box_name)s kommer att få säkerhetsuppdateringar, viktiga korrigeringar " +"och vissa utvalda funktioner med regelbundna programuppdateringar. För att " +"ge en lång livscykel för mjukvara för %(box_name)s kommer hela " +"operativsystemet att få en stor distributionsuppdatering vartannat år. Detta " +"kommer att omfatta större funktioner och förändringar. Ibland kommer gamla " +"funktioner att sluta fungera. Vänligen konsultera manual för förväntade förändringar och övergångar " +"under en distributionsuppgradering. Om du ogillar dessa förändringar kan du " +"hålla varje distribution i minst 5 " +"år innan du uppdaterar." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34 msgid "" "Distribution update is currently running. This operation may take several " "hours. Most apps will be unavailable during this period." msgstr "" +"Distributionsuppdateringen körs för närvarande. Denna operation kan ta flera " +"timmar. De flesta appar kommer att vara otillgängliga under denna period." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic upgrades disabled" msgid "Automatic updates are disabled." -msgstr "Automatiska uppgraderingar inaktiverade" +msgstr "Automatiska uppdateringar är inaktiverade." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:54 -#, fuzzy -#| msgid "Distribution upgrade disabled" msgid "Distribution upgrades are disabled." -msgstr "Distributionsuppgradering inaktiverad" +msgstr "Distributionsuppgradering inaktiverad." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:58 msgid "" "You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to " "perform a distribution update." msgstr "" +"Du måste ha minst 5 GB ledigt utrymme tillgängligt på primär disk för att " +"utföra en distributionsuppdatering." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65 msgid "Your current distribution is mixed or not understood." -msgstr "" +msgstr "Din nuvarande distribution är blandad eller inte förstådd." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Test Distribution Upgrade" msgid "Current Distribution:" -msgstr "Uppgradering av testdistribution" +msgstr "Nuvarande distribution:" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:74 -#, fuzzy -#| msgid "unknown error" msgid "Unknown or mixed" -msgstr "okänd fel" +msgstr "Okänd eller blandad" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77 msgid "Rolling release distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribution med rullande utgåva" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete site %(site)s" +#, python-format msgid "Released: %(date)s." -msgstr "Ta bort webbsida %(site)s" +msgstr "Släpptes %(date)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91 -#, fuzzy -#| msgid "Test Distribution Upgrade" msgid "Next Stable Distribution:" -msgstr "Uppgradering av testdistribution" +msgstr "Nästa stabila distribution:" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:93 -#, fuzzy -#| msgid "unknown" msgid "Unknown" -msgstr "okänd" +msgstr "Okänt" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99 #, python-format msgid "Likely release: %(date)s." -msgstr "" +msgstr "Troligt släppdatum: %(date)s." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107 msgid "Next stable distribution is not available yet." -msgstr "" +msgstr "Nästa stabila distribution är inte tillgänglig ännu." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113 #, python-format @@ -9527,12 +9331,17 @@ msgid "" "necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please " "report any problems you notice." msgstr "" +"Du är på en distribution med rullande utgåva. Ingen distributionsuppdatering " +"är nödvändig. Tack för att du hjälpte till att testa %(box_name)s-projektet. " +"Vänligen rapportera eventuella problem du märker." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121 msgid "" "A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-" "run the distribution update." msgstr "" +"En tidigare distributionsuppdatering kan ha avbrutits. Vänligen kör " +"distributionsuppdateringen på nytt." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128 #, python-format @@ -9541,6 +9350,8 @@ msgid "" "automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you " "wish." msgstr "" +"En ny stabil distribution är tillgänglig. Din %(box_name)s uppdateras " +"automatiskt i %(period)s. Du kan välja att uppdatera manuellt nu om du vill." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136 #, python-format @@ -9548,6 +9359,9 @@ msgid "" "A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated " "automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish." msgstr "" +"En ny stabil distribution är tillgänglig. Din %(box_name)s kommer att " +"uppdateras automatiskt snart. Du kan välja att uppdatera manuellt nu om du " +"vill." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144 #, python-format @@ -9557,25 +9371,23 @@ msgid "" "next distribution manually. This setup may experience occational app " "failures until the next stable release." msgstr "" +"Du är på den senaste stabila distributionen. Detta rekommenderas. Men om du " +"vill hjälpa betatesta %(box_name)s funktionalitet, kan du uppdatera till " +"nästa distribution manuellt. Denna inställning kan uppleva enstaka appfel " +"fram till nästa stabila release." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172 -#, fuzzy -#| msgid "Test Distribution Upgrade" msgid "Start Distribution Update" -msgstr "Uppgradering av testdistribution" +msgstr "Starta distributionsuppdatering" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:162 -#, fuzzy -#| msgid "Test Distribution Upgrade" msgid "Continue Distribution Update" -msgstr "Uppgradering av testdistribution" +msgstr "Fortsätt distributionuppdatering" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:167 -#, fuzzy -#| msgid "Starting distribution upgrade test." msgid "Start Distribution Update (for testing)" -msgstr "Startar distributionsuppgraderingstest." +msgstr "Starta distributionsuppdatering (för testning)" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 #, python-format @@ -9655,10 +9467,8 @@ msgid "Error when configuring unattended-upgrades" msgstr "Fel vid konfigurering av obevakad uppgraderingar" #: plinth/modules/upgrades/views.py:117 -#, fuzzy -#| msgid "Starting distribution upgrade test." msgid "Started distribution update." -msgstr "Startar distributionsuppgraderingstest." +msgstr "Startade distributionsuppdatering." #: plinth/modules/upgrades/views.py:153 msgid "Upgrade process started." @@ -9737,10 +9547,10 @@ msgid "" "SSH and have administrative privileges (sudo)." msgstr "" "Välj vilka tjänster som ska vara tillgängliga för den nya användaren. " -"Användaren kommer att kunna logga in på tjänster som stöder enkel inloggning " -"via LDAP, om de finns i lämplig grupp.

Användare i " -"administratörsgruppen kommer att kunna logga in på alla tjänster. De kan " -"också logga in på systemet via SSH och har administratörsprivilegier (sudo)." +"Användaren kommer att kunna logga in på tjänster som stöder enkel sign-on " +"via LDAP, om de är i lämplig grupp.

Användare i admin-gruppen kommer " +"att kunna logga in på alla tjänster. De kan också logga in på systemet genom " +"SSH och ha administrativa privilegier (sudo)." #: plinth/modules/users/forms.py:125 msgid "Enter a valid username." @@ -9794,22 +9604,21 @@ msgstr "" "varje rad. Tomma rader och rader som börjar med # kommer att ignoreras." #: plinth/modules/users/forms.py:252 -#, fuzzy -#| msgid "Delete User" msgid "Delete user" -msgstr "Ta bort användare" +msgstr "Radera användare" #: plinth/modules/users/forms.py:254 msgid "" "Deleting the user account will also remove all the files related to the " "user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive." msgstr "" +"Att ta bort användarkontot tar också bort alla filer relaterade till " +"användaren. Att ta bort filer kan undvikas genom att ange användarkontot som " +"inaktivt." #: plinth/modules/users/forms.py:305 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to add user to group." msgid "Failed to delete user." -msgstr "Det gick inte att lägga till användare i gruppen." +msgstr "Misslyckades med att ta bort användaren." #: plinth/modules/users/forms.py:320 msgid "Renaming LDAP user failed." @@ -9846,16 +9655,12 @@ msgid "User account created, you are now logged in" msgstr "Användarkonto skapat, du är nu inloggad" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 -#, fuzzy -#| msgid "Manage Snapshots" msgid "Manage accounts" -msgstr "Hantera ögonblicksbilder" +msgstr "Hantera konton" #: plinth/modules/users/manifest.py:8 -#, fuzzy -#| msgid "Permissions" msgid "App permissions" -msgstr "Behörigheter" +msgstr "Programbehörigheter" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format @@ -9901,13 +9706,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system." msgstr "Följande administratörskonton finns i systemet." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:56 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " -#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " -#| "command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' " -#| "| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an " -#| "account is already usable with %(box_name)s, skip this step." +#, python-format msgid "" "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " @@ -9916,10 +9715,10 @@ msgid "" "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" "Ta bort dessa konton från kommandoraden och uppdatera sidan för att skapa " -"ett konto som kan användas med %(box_name)s. På kommandoraden kör du " -"kommandot \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' " -"| sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". Om ett konto " -"redan kan användas med %(box_name)s, hoppa över detta steg." +"ett konto som är användbart med %(box_name)s. På kommandoraden kör kommandot " +"\"echo\" { \"args\": [\"USERNAME\", \"AUTH_USER\", \"AUTH_PASSWORD\"], " +"\"kwargs\": {}}' | sudo freedombox-cmd users remove_user\". Om ett konto " +"redan är användbart med %(box_name)s, hoppa över detta steg." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:69 msgid "Skip this step" @@ -9946,8 +9745,8 @@ msgid "" "Use the change password form to " "change the password." msgstr "" -"Använd formuläret ändra lösenord för " -"att ändra lösenordet." +"Använd ändra lösenord för att ändra " +"lösenordet." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:37 #: plinth/templates/language-selection.html:17 @@ -9955,22 +9754,22 @@ msgid "Save Changes" msgstr "Spara ändringar" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:46 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete user %(username)s permanently?" +#, python-format msgid "Delete user %(username)s and all the user's files?" -msgstr "Ta bort användare %(username)s permanent?" +msgstr "Ta bort användaren %(username)s och alla användarens filer?" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:56 msgid "" "Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If " "you wish to keep these files, disable the user account instead." msgstr "" +"Att ta bort ett användarkonto tar också bort alla filer användarens " +"hemkatalog. Om du vill behålla dessa filer, inaktivera användarkontot " +"istället." #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:65 -#, fuzzy -#| msgid "Delete files" msgid "Delete user and files" -msgstr "Ta bort filer" +msgstr "Ta bort användare och filer" #: plinth/modules/users/templates/users_update.html:68 msgid "Cancel" @@ -9991,10 +9790,9 @@ msgid "Edit User" msgstr "Redigera användar" #: plinth/modules/users/views.py:111 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "User %(username)s created." +#, python-format msgid "User %(username)s deleted." -msgstr "Användaren %(username)s skapades." +msgstr "Användare %(username)s raderades." #: plinth/modules/users/views.py:130 msgid "Change Password" @@ -10125,10 +9923,8 @@ msgstr "" "Vanligtvis kontrolleras för en VPN-tjänst genom vilken all trafik skickas." #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client" msgid "VPN client" -msgstr "IRC-klient" +msgstr "VPN-klient" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10 msgid "As a Server" @@ -10165,17 +9961,14 @@ msgid "Not configured yet." msgstr "Inte konfigurerad än." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:59 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Public key for this %(box_name)s:" +#, python-format msgid "Endpoints for this %(box_name)s:" -msgstr "Offentlig nyckel för dessa %(box_name)s:" +msgstr "Slutpunkter för detta %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:75 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:77 -#, fuzzy -#| msgid "Standard Services" msgid "Start WireGuard Server" -msgstr "Standard tjänster" +msgstr "Starta WireGuard-server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:81 msgid "Add a new peer" @@ -10214,10 +10007,8 @@ msgid "Add Connection to Server" msgstr "Lägga till anslutning till server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "IP address to use for client:" msgid "IP address that will be assigned to this client" -msgstr "IP-adress som ska användas för klienten:" +msgstr "IP-adress som kommer att tilldelas denna klient" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:31 msgid "Add Client" @@ -10365,14 +10156,12 @@ msgid "Server deleted." msgstr "Servern har tagits bort." #: plinth/modules/wireguard/views.py:286 -#, fuzzy -#| msgid "Password changed successfully." msgid "WireGuard server started successfully." -msgstr "Lösenordet har ändrats." +msgstr "WireGuard-server startades framgångsrikt." #: plinth/modules/wireguard/views.py:290 msgid "Failed to start WireGuard server: {}" -msgstr "" +msgstr "Misslyckades att starta WireGuard-server: {}" #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:20 msgid "" @@ -10443,7 +10232,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:26 msgid "Content management system" -msgstr "" +msgstr "Innehållshanteringssystem" #: plinth/modules/zoph/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -10495,13 +10284,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/zoph/manifest.py:26 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Bild" #: plinth/modules/zoph/manifest.py:26 -#, fuzzy -#| msgid "Photo Organizer" msgid "Organizer" -msgstr "Foto Organizer" +msgstr "Organisatör" #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 @@ -10522,10 +10309,9 @@ msgid "Generic" msgstr "Generiska" #: plinth/operation.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error: {name}: {exception_message}" +#, python-brace-format msgid "Error: {name}: {exception}" -msgstr "Fel: {name}: {exception_message}" +msgstr "Fel: {name}: {exception}" #: plinth/operation.py:123 #, python-brace-format @@ -10577,22 +10363,19 @@ msgid "Updating app" msgstr "Uppdatera app" #: plinth/setup.py:80 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error installing app: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error installing app: {exception}" -msgstr "Fel vid installation av app: {error}" +msgstr "Fel vid installation av app: {exception}" #: plinth/setup.py:82 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error repairing app: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error repairing app: {exception}" -msgstr "Fel vid reparation av app: {error}" +msgstr "Fel vid reparation av app: {exception}" #: plinth/setup.py:84 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error updating app: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error updating app: {exception}" -msgstr "Fel vid uppdatering av app: {error}" +msgstr "Fel vid uppdatering av app: {exception}" #: plinth/setup.py:87 msgid "App installed." @@ -10679,22 +10462,17 @@ msgid "" "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" -"Om du tror att denna saknade sida bör finnas, vänligen skicka en bugg på " -"FreedomBox service (Plinth) projekt issue tracker." +"Om du tror att denna saknade sida bör finnas, vänligen lämna in en " +"buggrapport på FreedomBox Service (Plinth)-projektet " +"felrapporteringssystem." #: plinth/templates/500.html:10 msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:14 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " -#| "report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please " -#| "attach the status log to the bug " -#| "report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the bug tracker så att vi kan fixa det. Bifoga också status logg till felrapporten." +"href=\"%(logs_url)s\">logg till felrapporten." #: plinth/templates/app-header.html:26 msgid "Installation" msgstr "Installation" #: plinth/templates/app-logs.html:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and " -#| "attach this status log to the bug report." msgid "" "These are the last lines of the logs for services involved in this app. If " "you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this log to " "the bug report." msgstr "" -"Dessa är de sista %(num_lines)s rader i statusloggen för detta " -"webbgränssnitt. Om du vill rapportera ett fel, använd bug tracker och " -"bifoga denna statuslogg rapport bug-tracker." +"Dessa är de sista raderna av loggar för tjänster som är involverade i denna " +"app. Om du vill rapportera en bugg, vänligen använd buggspårare och " +"bifoga denna logg till buggrapporten." #: plinth/templates/app-logs.html:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please remove any passwords or other personal information from the log " -#| "before submitting the bug report." msgid "" "Please remove any personal information from the log before submitting the " "bug report." msgstr "" -"Ta bort lösenord eller annan personlig information från loggen innan du " -"skickar felrapporten." +"Ta bort all personlig information från loggen innan du skickar in " +"felrapporten." #: plinth/templates/app.html:34 #, python-format @@ -10890,7 +10658,7 @@ msgstr "Aviseringar" #: plinth/templates/notifications.html:18 #, python-format msgid "%(time_since)s ago" -msgstr "" +msgstr "%(time_since)s sedan" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" @@ -10962,14 +10730,12 @@ msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "Denna ansökan är för närvarande inte tillgänglig i din distribution." #: plinth/templates/setup.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "RoundCube availability" msgid "Checking app availability..." -msgstr "RoundCube tillgänglighet" +msgstr "Kontrollera apptillgänglighet..." #: plinth/templates/setup.html:57 msgid "Error checking app availability. Please refresh page." -msgstr "" +msgstr "Fel vid kontroll av apptillgänglighet. Vänligen uppdatera sida." #: plinth/templates/setup.html:72 msgid "" @@ -10986,44 +10752,36 @@ msgid "Update" msgstr "Uppdatera" #: plinth/templates/tags.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Search the web" msgid "Search with tags" -msgstr "Sök på webben" +msgstr "Sök med taggar" #: plinth/templates/tags.html:37 -#, fuzzy -#| msgid "Search the web" msgid "Clear all tags" -msgstr "Sök på webben" +msgstr "Ta bort alla taggar" #: plinth/templates/theme-menu.html:8 msgid "Toggle theme (auto)" -msgstr "" +msgstr "Växla tema (auto)" #: plinth/templates/theme-menu.html:14 msgid "Toggle theme" -msgstr "" +msgstr "Växla tema" #: plinth/templates/theme-menu.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Weight" msgid "Light" -msgstr "Vikt" +msgstr "Ljust" #: plinth/templates/theme-menu.html:32 msgid "Dark" -msgstr "" +msgstr "Mörkt" #: plinth/templates/theme-menu.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic" msgid "Auto" -msgstr "Automatisk" +msgstr "Auto" #: plinth/templates/toolbar.html:39 plinth/templates/toolbar.html:40 msgid "View Logs" -msgstr "" +msgstr "Visa loggar" #: plinth/templates/toolbar.html:46 plinth/templates/toolbar.html:47 msgid "Backup" @@ -11053,7 +10811,7 @@ msgstr "" #: plinth/views.py:89 msgid "Here" -msgstr "" +msgstr "Här" #: plinth/views.py:431 msgid "Setting unchanged"