diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 232ce6b23..22e6d28ae 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-27 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-28 00:59+0000\n" "Last-Translator: pascal heynmoeller \n" "Language-Team: German " "\n" @@ -93,9 +93,8 @@ msgid "" "of the application and choose to install it." msgstr "" "Sie können verschiedene Dienste und Anwendungen auf Ihrer %(box_name)s " -"installieren und verwenden. Klicken Sie auf einen App-Link auf der linken " -"Seite, um eine Beschreibung der Anwendung zu lesen und sie eventuell zu " -"installieren." +"installieren. Klicken Sie auf der linken Seite eine Anwendung an, um eine " +"Beschreibung zu lesen und sie zur Installation aus zu wählen." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 msgid "" @@ -146,9 +145,10 @@ msgid "" "and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total " "length must be 63 characters or less." msgstr "" -"Ein Hostname ist der lokale Name unter dem andere Geräte im lokalen Netzwerk " -"Ihre {box_name} erreichen können. Er muss alphanumerisch sein, mit einem " -"Buchstaben beginnen und enden und darf nicht länger als 63 Zeichen sein." +"Der Hostname ist der lokale Name mit dem andere Geräte im lokalen Netzwerk " +"Ihre {box_name} erreichen. Er muss alphanumerisch beginnen und enden und " +"darf nicht länger als 63 Zeichen sein. ( Minus \"-\" ist als einziges " +"Sonderzeichen zwischen drin erlaubt!)." #: plinth/modules/config/config.py:108 msgid "Invalid hostname" @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Sprache" #: plinth/modules/config/config.py:130 msgid "Language for this web administration interface" -msgstr "Sprache dieses Web-Interfaces" +msgstr "Die Sprache der Web-Administrations-Oberfläche" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 @@ -346,11 +346,11 @@ msgstr "Ergebnis" #: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39 msgid "Disks" -msgstr "Platten" +msgstr "Speichermedium" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 msgid "The following disks are in use:" -msgstr "Die folgenden Platten werden verwendet:" +msgstr "Die folgenden Speichermedien werden verwendet:" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 #: plinth/modules/disks/views.py:56 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "Erweitern der Root-Partition" +msgstr "Erweitern des Wurzeldateisystems" #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 #, python-format @@ -397,17 +397,17 @@ msgid "" "root partition." msgstr "" "Bitte die Daten vor dem Fortfahren sichern. Nach dieser Operation steht " -"%(expandable_root_size)s zusätzlicher freier Speicher in der root Partition " -"zur Verfügung." +"%(expandable_root_size)s zusätzlicher freier Speicher in dem " +"Wurzeldateisystem zur Verfügung." #: plinth/modules/disks/views.py:65 #, python-brace-format msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "Fehler beim Erweitern der Partition: {exception}" +msgstr "Fehler beim Erweitern des Dateisystems: {exception}" #: plinth/modules/disks/views.py:68 msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "Partition erfolgreich erweitert." +msgstr "Dateisystem erfolgreich erweitert." #: plinth/modules/disks/views.py:77 #, python-brace-format @@ -776,9 +776,9 @@ msgid "" "also permitted in the firewall and when you disable a service it is also " "disabled in the firewall." msgstr "" -"Der Betrieb der Firewall erfolgt automatisch. Wenn ein Dienst eingeschaltet " -"wird, wird er auch in der Firewall zugelassen und wenn ein Dienst " -"ausgeschaltet wird, wird er auch in der Firewall verboten." +"Der Betrieb der Firewall erfolgt automatisch. Wenn Sie einen Dienst " +"aktivieren, wird er in der Firewall ebenfalls aktiviert und wenn Sie einen " +"Dienst deaktivieren, wird er ebenso in der Firewall deaktiviert." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:61 plinth/modules/users/forms.py:119 msgid "Creating LDAP user failed." @@ -865,10 +865,9 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" -"Wählen Sie einen Benutzernamen und Passwort um auf dieses Web-Interface " -"zuzugreifen. Das Passwort kann später geändert werden. Dieser Benutzer " -"erhält Administrator-Rechte. Weitere Benutzer können später hinzugefügt " -"werden." +"Wählen Sie einen Benutzernamen und Passwort um auf diese Web-Oberfläche zu " +"zugreifen. Das Passwort kann später geändert werden. Dieser Benutzer erhält " +"Administrator-Rechte. Weitere Benutzer können später hinzugefügt werden." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:45 msgid "Box it up!" @@ -903,7 +902,7 @@ msgid "" "to change the default Wi-Fi passwords!" msgstr "" "Sie sollten die Netzwerkkonfiguration überprüfen und gegebenenfalls ändern. " -"Vergessen Sie nicht, die standardmäßigen Wi-Fi-Passwörter zu ändern!" +"Vergessen Sie nicht, die Standard Wlan-Passwörter zu ändern!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57 msgid "Go to Networks" @@ -985,14 +984,14 @@ msgid "" "and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that " "your data stays with you." msgstr "" -"%(box_name)s ist ein Gemeinschaftsprojekt zur Entwicklung, Gestaltung und " -"Förderung persönlicher Server mit freier Software für die private, " -"persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so konzipiert, dass es " -"eine Schnittstelle mit dem Internet darstellt bei Beibehaltung der " -"geschützten Privatsphäre und Datensicherheit. Es beherbergt Anwendungen wie " -"Blog, Wiki, Webseite, soziale Netzwerke, E-Mail, Web-Proxy und einen Tor-" -"Server auf einem Gerät, das Wi-Fi-Router ersetzen kann, so dass Ihre Daten " -"immer bei Ihnen bleiben." +"%(box_name)s ist ein Gemeinschaftsprojekt für die Entwicklung, Gestaltung " +"und Verbreitung von persönlichen Servern mit freier Software für die " +"private, persönliche Kommunikation. Es ist als Netzwerkgerät so konzipiert, " +"dass es eine Schnittstelle zum Internet bereitstellt während es die " +"Privatsphäre schützt und die Datensicherheit gewährleistet. Es stellt " +"Anwendungen wie Blog, Wiki, Webseite, soziales Netzwerk, E-Mail, Web-Proxy " +"und Onion-Routing auf einem Gerät bereit, dass einen Wlan-Router ersetzen " +"kann und Sie Ihre Daten nicht aus der Hand geben." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" @@ -1086,9 +1085,9 @@ msgid "" "channel using the IRC web interface." msgstr "" "Viele %(box_name)s Mitwirkende und Benutzer sind auch im irc.oftc.net IRC " -"Netzwerk erreichbar. Treten Sie ihm bei und bitten um Hilfe im " -"#freedombox Kanal des IRC Web-Interfaces." +"#freedombox Kanal der IRC Web-Oberfläche." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 #| msgid "Status" @@ -1097,21 +1096,16 @@ msgstr "Statusprotokoll" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 #, python-format -#| msgid "" -#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bugtracker and attach this " -#| "status log to the bug report." msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this status " "log to the bug report." msgstr "" -"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen des Statusprotokolls dieses Web-" -"Interfaces. Bitte melden Sie den Fehler auf dem Bugtracker und fügen diese " -"Ausgabe bei." +"Dies sind die letzten %(num_lines)s Zeilen des Statusprotokolls der Web-" +"Oberfläche. Bitte melden Sie den Fehler im online Fehlerverfolger und " +"fügen diese Ausgabe bei." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" @@ -1282,12 +1276,6 @@ msgstr "" "Inhaber einer Domain zu sein." #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49 -#| msgid "" -#| "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run " -#| "for the public’s benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). " -#| "Please read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this " -#| "service." msgid "" "Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for " "the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please " @@ -1298,7 +1286,7 @@ msgstr "" "Zertifizierungsstelle, zum Nutzen der Öffentlichkeit betrieben von der " "Internet Security Research Group (ISRG). Bitte lesen und akzeptieren Sie die " "Let's Encrypt " -"Abonnentenvereinbarung vor der Verwendung dieses Dienstes." +"Vetragsvereinbarungen vor der Verwendung dieses Dienstes." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43 msgid "Domain" @@ -1607,7 +1595,7 @@ msgstr "Verbindungsname" #: plinth/modules/networks/forms.py:40 msgid "Physical Interface" -msgstr "Physikalisches Interface" +msgstr "physische Schnittstelle" #: plinth/modules/networks/forms.py:42 msgid "The network device that this connection should be bound to." @@ -1622,7 +1610,7 @@ msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" -"Die Firewall Zone steuert welche Dienste über diese Schnittstellen zur " +"Die Firewall Zone entscheidet welche Dienste über diese Schnittstellen zur " "Verfügung stehen. Wählen Sie 'Intern' nur für vertrauenswürdige Netzwerke." #: plinth/modules/networks/forms.py:48 @@ -1816,7 +1804,7 @@ msgstr "Netzwerkverbindungen" #: plinth/modules/networks/networks.py:36 #: plinth/modules/networks/networks.py:241 msgid "Nearby Wi-Fi Networks" -msgstr "Nahe Wi-Fi Netzwerke" +msgstr "Wlans in der Nähe" #: plinth/modules/networks/networks.py:38 #: plinth/modules/networks/networks.py:265 @@ -1848,7 +1836,7 @@ msgstr "Verbindung bearbeiten" #: plinth/modules/networks/networks.py:208 #, python-brace-format msgid "Activated connection {name}." -msgstr "Verbindung {name} eingeschaltet." +msgstr "Verbindung {name} aktivieren." #: plinth/modules/networks/networks.py:211 msgid "Failed to activate connection: Connection not found." @@ -1884,7 +1872,7 @@ msgstr "Füge neue PPPoE Verbindung hinzu" #: plinth/modules/networks/networks.py:352 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" -msgstr "Füge neue Wi-Fi Verbindung hinzu" +msgstr "Neue Wlan-Verbindung hinzufügen" #: plinth/modules/networks/networks.py:366 #, python-brace-format @@ -1961,7 +1949,7 @@ msgstr "MAC Adresse" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106 msgid "Interface" -msgstr "Interface" +msgstr "Schnittstelle" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:32 @@ -2035,7 +2023,7 @@ msgstr "IPv6" #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263 msgid "This connection is not active." -msgstr "Diese Verbindung ist nicht eingeschaltet." +msgstr "Diese Verbindung ist nicht aktiv." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266 #: plinth/modules/security/__init__.py:34 plinth/modules/security/views.py:46 @@ -2054,10 +2042,10 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" -"Diese Schnittstelle sollte an ein lokales Netzwerk / Gerät angeschlossen " -"sein. Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk " -"verbinden, werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten extern " -"erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko." +"Diese Schnittstelle sollte an ein lokales Netzwerk/Rechner angeschlossen " +"sein (LAN). Wenn Sie diese Schnittstelle mit einem öffentlichen Netzwerk " +"(WAN) verbinden, werden Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten " +"extern erreichbar sein. Dies ist ein Sicherheitsrisiko." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300 msgid "" @@ -2065,9 +2053,9 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" -"Diese Schnittstelle sollte Ihre Internetverbindung empfangen. Wenn Sie es an " -"ein lokales Netzwerk / Gerät anschließen, werden viele Dienste die nur " -"intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein." +"Diese Schnittstelle muss mit der Internetanbindung verbunden werden (WAN). " +"Wenn Sie es an ein lokales Netzwerk/Rechner anschließen, werden viele " +"Dienste die nur intern zur Verfügung stehen sollten nicht verfügbar sein." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319 #, python-format @@ -2116,7 +2104,7 @@ msgstr "Ethernet" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116 #: plinth/network.py:38 msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" +msgstr "Wlan" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89 #, python-format @@ -2273,13 +2261,13 @@ msgid "" "special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but " "powerful API for applications and plugins." msgstr "" -"ownCloud gibt Ihnen universellen Zugang zu Ihren Dateien mit einem Web-" -"Interface oder über WebDAV. Es bietet auch eine Plattform, um Kontakte, " -"Kalender und Lesezeichen auf allen Ihren Geräten einfach anzuzeigen und zu " -"synchronisieren und ermöglicht einfache Bearbeitungsfunktionen direkt im " -"Web. Die Installation hat minimale Server-Anforderungen, braucht keine " -"speziellen Zugriffsrechte und geht schnell. ownCloud ist erweiterbar über " -"eine einfache, aber leistungsfähige API für Anwendungen und Plug-ins." +"ownCloud gibt Ihnen universellen Zugang zu Ihren Dateien über eine Web-" +"Oberfläche oder WebDAV. Es bietet auch eine Plattform, um Kontakte, Kalender " +"und Lesezeichen auf allen Ihren Geräten anzuzeigen und zu synchronisieren " +"zusätzlich ermöglicht es die Bearbeitung direkt in der Web-Oberfläche. Die " +"Installation geht schnell, hat minimale Server-Anforderungen und braucht " +"keine speziellen Zugriffsrechte. ownCloud ist erweiterbar über eine " +"einfache, aber leistungsfähige API für Anwendungen und Plug-ins." #: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49 msgid "" @@ -2427,7 +2415,7 @@ msgstr "Pagekite Server eingerichtet" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:96 msgid "PageKite enabled" -msgstr "PageKite eingeschaltet" +msgstr "PageKite aktiviert" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:99 msgid "PageKite disabled" @@ -2436,7 +2424,7 @@ msgstr "PageKite ausgeschaltet" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:135 #, python-brace-format msgid "Service enabled: {name}" -msgstr "Dienst eingeschaltet: {name}" +msgstr "Dienst {name}: aktiviert" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:139 #, python-brace-format @@ -2613,9 +2601,9 @@ msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf dieses Web-" -"Interface für einige Minuten nicht zugreifen können, bis das System neu " -"gestartet wurde." +"Sind Sie sicher, dass Sie neu starten möchten? Sie werden auf die Web-" +"Administrations-Oberfläche für einige Minuten nicht zugreifen können, bis " +"das System wieder hochgefahren ist." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42 msgid "Restart Now" @@ -2626,8 +2614,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf dieses Web-" -"Interface anschließend nicht zugreifen können." +"Sind Sie sicher, dass Sie herunterfahren möchten? Sie werden auf die Web-" +"Administrations-Oberfläche anschließend keinen Zugriff mehr haben!" #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41 msgid "Shut Down Now" @@ -2793,7 +2781,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/restore/__init__.py:37 msgid "Unhosted Storage (reStore)" -msgstr "Unhosted Storage (reStore)" +msgstr "Unhosted Speicher (reStore)" #: plinth/modules/restore/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -2806,17 +2794,18 @@ msgid "" msgstr "" "reStore ist ein Server für unhosted Web-" "Anwendungen. Die Idee ist, Web-Anwendungen von den Daten zu entkoppeln. " -"Unabhängig davon von wo eine Web-Anwendung aus bedient wird, können die " -"Daten auf einem unhosted Speicherserver der Wahl des Benutzers gespeichert " -"werden. Mit reStore, wird Ihre {box_name} Ihr unhosted Speicherserver." +"Unabhängig davon, wo eine Web-Anwendung die unhosted unterstützt " +"bereitgestellt wird, können Ihre Daten auf einem unhosted Dienst Ihrer Wahl " +"gespeichert werden. Mit reStore, wird Ihre {box_name} Ihr unhosted Speicher " +"Dienst." #: plinth/modules/restore/__init__.py:48 msgid "" "You can create and edit accounts in the reStore web-" "interface." msgstr "" -"Sie können Konten im reStore Web-Interface anlegen " -"und bearbeiten." +"Sie können Benutzerkonten in der reStore Web-" +"Oberfläche anlegen und bearbeiten." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37 msgid "Email Client (Roundcube)" @@ -2830,10 +2819,10 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" "Roundcube webmail ist ein Browser basierter mehrsprachiger IMAP client mit " -"einer Benutzeroberfläche ähnlich wie die eines Email Programmes. Es verfügt " -"über die volle Funktionalität eines Email clients. So zum Beispiel MIME " -"Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suchfunktion und " -"Rechtschreibprüfung." +"einer Benutzeroberfläche ähnlich wie die eines E-Mail Programms. Es verfügt " +"über die volle Funktionalität, die Sie von einem E-Mail Programm erwarten, " +"wie zum Beispiel MIME Unterstützung, Adressbuch, Ordnerverwaltung, Suche in " +"den Nachrichten und Rechtschreibprüfung." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46 msgid "" @@ -2876,9 +2865,9 @@ msgid "" "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" -"Wenn dies Option aktiviert ist, können sich nur Nutzer der \"admin\" Gruppe " -"in die Konsole oder per SSH anmelden. Konsolen-Nutzer können auf Services " -"ohne weitere Autorisation zugreifen." +"Wenn diese Option aktiviert ist, können sich nur Nutzer der \"admin\" Gruppe " +"in die Konsole oder per SSH anmelden. Anwender könnten möglicherweise über " +"die Konsole auf manche Dienste ohne weitere Autorisierung zugreifen." #: plinth/modules/security/views.py:63 #, python-brace-format @@ -2909,7 +2898,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34 msgid "Snapshots" -msgstr "Speicherauszüge" +msgstr "Schnappschüsse" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37 msgid "" @@ -2917,10 +2906,10 @@ msgid "" "used to roll back the system to a previously known good state in case of " "unwanted changes to the system." msgstr "" -"Speicherauszüge erlaubt das Erstellen und Verwalten von Dateisystem-" -"Speicherauszügen. Diese können verwendet werden um das System auf einen " -"vorherigen Zustand zurückzusetzen, wenn unerwünschte Änderungen am System " -"erfolgt sind." +"Schnappschüsse erlaubt das Erstellen und Verwalten von Schnappschüssen des " +"Dateisystems. Diese können verwendet werden um das System, bei unerwünschte " +"Änderungen am System, in einen vorherigen Zustand zurück zu versetzen, von " +"dem man weiß das er gut wahr." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41 msgid "" @@ -2931,13 +2920,14 @@ msgid "" "accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots " "are not a replacement for backups." msgstr "" -"Automatische Speicherauszüge werden stündlich, täglich, monatlich und " -"jährlich gemacht. Ältere Speicherauszüge werden automatisch gelöscht; es " -"werden 10 von jeder Art und 50 total gehalten. Obwohl Speicherauszüge " +"Automatische Schnappschüsse des Dateisystems werden stündlich, täglich, " +"monatlich und jährlich gemacht. Ältere Kopien werden automatisch gelöscht; " +"es werden jeweils 10, insgesamt 50 Stück aufbewahrt. Obwohl diese sehr " "effizient sind und nur Änderungen speichern, können sie gelöscht werden um " -"freien Platz zu schaffen. Einzelne Dateien von älteren Speicherauszügen " -"können über das \".snapshots\" Verzeichnis besucht werden. Speicherauszüge " -"sind kein Ersatz für Datensicherungen." +"Speicherplatz frei zu machen. Zugriff auf einzelne Dateien von älteren " +"Schnappschüssen können Sie über den versteckten Ordner \".snapshots\" im " +"Wurzel-Verzeichnis erhalten. Dateisystemschnappschüsse sind kein Ersatz für " +"Datensicherungen (externe Backups!)." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 @@ -3043,7 +3033,7 @@ msgid "" "The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!" msgstr "" "Diese Optionen beeinflussen die Funktionen der {box_name} auf grundlegende " -"Art und Weise, vorsichtig verwenden!" +"Art und Weise, seien Sie sorgsam!" #: plinth/modules/tor/__init__.py:42 msgid "Anonymity Network (Tor)" @@ -3073,7 +3063,7 @@ msgstr "Tor Bridge Relay" #: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119 msgid "Tor Hidden Service" -msgstr "Tor Hidden Dienst" +msgstr "Tor versteckte Dienste" #: plinth/modules/tor/__init__.py:138 msgid "Tor relay port available" @@ -3112,9 +3102,10 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" -"Wenn aktiviert, {box_name} betreibt ein Tor Relay und schenkt Bandbreite an " -"das Tor Netzwerk. Empfohlen, wenn Sie mehr als 2 MB/s upload und download " -"Bandbreite zur Verfügung haben." +"Bei der Aktivierung, wird {box_name} einen Tor Relay als Dienst starten und " +"dem Tor Netzwerk Bandbreite zur Verfügung stellen. Wenn Sie mehr als 2 MB/s " +"Upload Bandbreite zur Verfügung haben, sollten Sie diese Funktion " +"aktivieren. (Es verbessert die Anonymisierung)." #: plinth/modules/tor/forms.py:43 msgid "Enable Tor bridge relay" @@ -3126,13 +3117,13 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" -"Wenn aktiviert, Relay-Informationen wird in der Tor Bridge Datenbank " -"veröffentlicht, statt einer öffentlichen Tor Relay Datenbank, was das " -"Zensieren dieses Knotens erschwert. Dies hilft anderen Zensur zum umgehen." +"Bei der Aktivierung werden die Relay-Informationen in der Tor Bridge " +"Datenbank veröffentlicht anstatt in einer öffentlichen Tor Relay Datenbank, " +"was die Zensur des Knotens erschwert. Dies hilft anderen, Zensur zu umgehen." #: plinth/modules/tor/forms.py:51 msgid "Enable Tor Hidden Service" -msgstr "Tor Verborgenen Dienst einschalten" +msgstr "von Tor verborgene Dienste einschalten" #: plinth/modules/tor/forms.py:54 #, python-brace-format @@ -3147,7 +3138,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:59 msgid "Download software packages over Tor" -msgstr "Software über Tor Netzwerk installieren" +msgstr "Softwarepakete über das Tor Netzwerk herunterladen" #: plinth/modules/tor/forms.py:61 msgid "" @@ -3155,9 +3146,10 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird Software für Installationen und Aktualisierungen über " -"das Tor-Netzwerk heruntergeladen. Dies fügt einen Schritt zur Privatsphäre " -"und Sicherheit während des Software-Downloads hinzu." +"Wenn diese Option aktiviert wird werden zukünftige Softwarepakete für die " +"Installation und den Aktualisierungen, über das Tor-Netzwerk " +"heruntergeladen. Dies erhöht die Privatsphäre und Sicherheit während die " +"Software herunter geladen wird." #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41 msgid "Tor configuration is being updated" @@ -3204,8 +3196,7 @@ msgstr "SOCKS" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130 #, python-format msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." -msgstr "" -"Ein Tor SOCKS Port steht auf Ihrer %(box_name)s auf TCP port 9050 bereit." +msgstr "Tor SOCKS Port steht auf Ihrer %(box_name)s auf TCP port 9050 bereit." #: plinth/modules/tor/views.py:66 #, python-brace-format @@ -3230,14 +3221,14 @@ msgid "" "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous." msgstr "" "BitTorrent ist ein peer-to-peer Protokoll zum Teilen von Dateien. Der " -"Transmission daemon ist zuständig für das Teilen von Dateien. Es gilt zu " -"beachten, dass BitTorrent nicht anonym funktioniert." +"Transmission-Daemon verarbeitet BitTorrent Dateien. Es gilt zu beachten! " +"BitTorrent ist nicht anonym!" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:46 msgid "" "Access the web interface at /transmission." msgstr "" -"Die Web-Oberfläche kann unter /transmission " +"Die Web-Oberfläche kann über /transmission " "erreicht werden." #: plinth/modules/transmission/forms.py:31 @@ -3264,8 +3255,8 @@ msgid "" "hashed format. To set a new password, enter the password in plain text." msgstr "" "Das Passwort zum Anmelden an der Web-Oberfläche. Das aktuelle Passwort wird " -"als hash dargestellt. Um das neue Passwort zu setzen muss dieses im Klartext " -"eingegeben werden." +"in hashform dargestellt. Um das neue Passwort zu setzen muss dieses im " +"Klartext eingegeben werden." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39 msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)" @@ -3285,8 +3276,8 @@ msgid "" "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from /tt-" "rss path on the web server." msgstr "" -"Sobald eingeschaltet, steht Tiny Tiny RSS über /tt-rss des Webservers zur Verfügung." +"Nach Aktivierung, steht Tiny Tiny RSS über die URL /tt-" +"rss des Webservers zur Verfügung." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37 msgid "Software Upgrades" @@ -3324,9 +3315,9 @@ msgid "" "unavailable and show an error. Refresh the page to continue." msgstr "" "Abhängig von der Anzahl der zu installierenden Pakete, kann dies sehr lange " -"dauern. Während Aktualisierungen im Gange sind, werden Sie nicht in der Lage " -"sein, andere Pakete zu installieren. Während der Aktualisierung kann dieses " -"Web-Interface vorübergehend nicht verfügbar sein und eine Fehlermeldung " +"dauern. Während Aktualisierungen durchgeführt werden, sind Sie nicht in der " +"Lage, andere Pakete zu installieren. Während der Aktualisierung kann die Web-" +"Oberfläche vorübergehend nicht verfügbar sein und eine Fehlermeldung " "anzeigen. Aktualisieren Sie die Seite um fortzufahren." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:48 @@ -3356,7 +3347,7 @@ msgstr "Fehler beim Konfigurieren von automatischen Aktualisierungen: {error}" #: plinth/modules/upgrades/views.py:78 msgid "Automatic upgrades enabled" -msgstr "Automatische Aktualisierungen eingeschaltet" +msgstr "Automatische Systemaktualisierung aktivieren" #: plinth/modules/upgrades/views.py:80 msgid "Automatic upgrades disabled" @@ -3630,7 +3621,7 @@ msgstr "Secure Shell (SSH) Server" #: plinth/service.py:123 #, python-brace-format msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)" -msgstr "{box_name} Webseitenbedienung (Plinth)" +msgstr "{box_name} Web-Oberfläche (Plinth)" #: plinth/templates/404.html:25 msgid "404" @@ -3673,7 +3664,7 @@ msgstr "" #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s" -msgstr "Plinth Verwaltungsoberfläche für %(box_name)s" +msgstr "Plinth webbasierende Verwaltungsoberfläche für %(box_name)s" #: plinth/templates/base.html:84 msgid "Toggle navigation"