diff --git a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index fc68e351e..0a803d2ee 100644 --- a/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2025-06-14 13:01+0000\n" -"Last-Translator: ikmaak \n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-01 17:02+0000\n" +"Last-Translator: Dietmar \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.13.1-dev\n" #: config.py:103 #, python-brace-format @@ -27,10 +27,9 @@ msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly" msgstr "Statische Konfiguration {etc_path} ist richtig eingerichtet" #: container.py:137 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Service {service_name} is running" +#, python-brace-format msgid "Container {container_name} is running" -msgstr "Der Dienst {service_name} wird ausgeführt" +msgstr "Container {container_name} wird ausgeführt" #: context_processors.py:21 views.py:168 msgid "FreedomBox" @@ -75,10 +74,8 @@ msgid "Repository to backup to" msgstr "Repository zum Sichern benutzen" #: forms.py:62 -#, fuzzy -#| msgid "None" msgid "(None)" -msgstr "Keiner" +msgstr "(Keiner)" #: forms.py:68 msgid "Select a domain name to be used with this application" @@ -1841,12 +1838,12 @@ msgstr "" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61 #, python-format msgid "%(number)s warnings" -msgstr "" +msgstr "%(number)s Warnungen" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65 #, python-format msgid "%(number)s errors" -msgstr "" +msgstr "%(number)s Fehler" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69 #, python-format @@ -1854,10 +1851,8 @@ msgid "%(number)s skipped" msgstr "" #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "is running" msgid "Running..." -msgstr "läuft" +msgstr "läuft..." #: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11 msgid "Test" @@ -1908,13 +1903,6 @@ msgstr "" "fragt, erhält er eine Antwort mit Ihrer aktuellen IP-Adresse." #: modules/dynamicdns/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at ddns.freedombox.org or you may find free update URL " -#| "based services at freedns.afraid.org." msgid "" "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " "GnuDIP service at ddns." @@ -1923,28 +1911,20 @@ msgid "" "it as a static domain in the Names app." msgstr "" "Ein kostenloser Anbieter für Dynamisches DNS mittels GnuDIP ist " -"beispielsweise ddns.freedombox.org. Auch andere Anbieter wie freedns.afraid.org " -"können mittels Update-URL genutzt werden." +"beispielsweise ddns.freedombox.org. Mit diesem Dienst erhalten Sie auch eine " +"unbegrenzte Anzahl von Subdomains (wenn die Option Wildcards in den " +"Kontoeinstellungen aktiviert ist). Um eine Subdomain zu verwenden, fügen Sie " +"sie als statische Domain in der App „Namen“ hinzu." #: modules/dynamicdns/__init__.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free " -#| "GnuDIP service at ddns.freedombox.org or you may find free update URL " -#| "based services at freedns.afraid.org." msgid "" "Alternatively, you may find a free update URL based service at freedns.afraid.org." msgstr "" -"Ein kostenloser Anbieter für Dynamisches DNS mittels GnuDIP ist " -"beispielsweise ddns.freedombox.org. Auch andere Anbieter wie freedns.afraid.org " -"können mittels Update-URL genutzt werden." +"Alternativ dazu können Sie einen kostenlosen URL-basierten " +"Aktualisierungsdienst unter freedns.afraid.org finden." #: modules/dynamicdns/__init__.py:50 msgid "" @@ -2678,7 +2658,7 @@ msgstr "Feather-Wiki" #: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13 msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"." -msgstr "" +msgstr "Wiki-Dateien können nicht „index.html“ genannt werden." #: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20 msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\"" @@ -3709,6 +3689,10 @@ msgid "" "alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy " "monitors, etc." msgstr "" +"Home Assistant ist ein Hausautomatisierungs-Hub mit Schwerpunkt auf lokaler " +"Kontrolle und Privatsphäre. Er lässt sich mit Tausenden von Geräten " +"integrieren, darunter intelligente Glühbirnen, Alarme, Anwesenheitssensoren, " +"Türklingeln, Thermostate, Bewässerungstimer, Energiemonitore usw." #: modules/homeassistant/__init__.py:35 msgid "" @@ -3717,6 +3701,11 @@ msgid "" "requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run " "setup if such hardware is added or removed." msgstr "" +"Home Assistant kann verschiedene Geräte im lokalen Netzwerk erkennen, " +"konfigurieren und verwenden. Für Geräte, die andere Protokolle wie ZigBee " +"verwenden, ist in der Regel zusätzliche Hardware wie ein ZigBee-USB-Dongle " +"erforderlich. Sie müssen das Setup erneut ausführen, wenn solche Hardware " +"hinzugefügt oder entfernt wird." #: modules/homeassistant/__init__.py:39 msgid "" @@ -3724,25 +3713,23 @@ msgid "" "An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains " "its own user accounts." msgstr "" +"Die Webschnittstelle von Home Assistant muss kurz nach der Installation der " +"App eingerichtet werden. Zu diesem Zeitpunkt wird ein Administratorkonto " +"erstellt. Home Assistant verwaltet seine eigenen Benutzerkonten." #: modules/homeassistant/__init__.py:43 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container " -#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal " -#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " -#| "Updates are performed following an independent cycle." +#, python-brace-format msgid "" "Please note that Home Assistant is installed and run inside a container " "provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal " "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. " "Updates are performed following an independent cycle." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass Nextcloud in einem von der Nextcloud-Gemeinschaft " -"bereitgestellten Container installiert und betrieben wird. Sicherheits-, " -"Qualitäts-, Datenschutz- und rechtliche Überprüfungen werden vom Upstream-" -"Projekt und nicht von Debian/{box_name} durchgeführt. Aktualisierungen " -"werden in einem unabhängigen Zyklus durchgeführt." +"Bitte beachten Sie, dass Home Assistant in einem Container installiert und " +"ausgeführt wird, der vom Home Assistant-Projekt bereitgestellt wird. " +"Sicherheits-, Qualitäts-, Datenschutz- und rechtliche Überprüfungen werden " +"vom Upstream-Projekt und nicht von Debian/{box_name} durchgeführt. " +"Aktualisierungen werden in einem unabhängigen Zyklus durchgeführt." #: modules/homeassistant/__init__.py:48 msgid "This app is experimental." @@ -3751,13 +3738,13 @@ msgstr "Diese App ist experimentell." #: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12 #: modules/homeassistant/manifest.py:20 msgid "Home Assistant" -msgstr "" +msgstr "Home Assistant" #: modules/homeassistant/manifest.py:62 #, fuzzy #| msgid "Automatic" msgid "Home Automation" -msgstr "Automatisch" +msgstr "Home Automation" #: modules/homeassistant/manifest.py:63 msgid "IoT" @@ -3773,7 +3760,7 @@ msgstr "WLAN" #: modules/homeassistant/manifest.py:65 msgid "ZigBee" -msgstr "" +msgstr "ZigBee" #: modules/homeassistant/manifest.py:66 msgid "Z-Wave" @@ -3789,6 +3776,10 @@ msgid "" "URL path. Please select the domain on which Home Assistant will be " "available. Home Assistant will not be available on other domains." msgstr "" +"Home Assistant benötigt eine eigene Domain und kann nicht mit einem URL-Pfad " +"arbeiten. Bitte wählen Sie die Domain aus, auf der der Home Assistant " +"verfügbar sein soll. Home Assistant wird auf anderen Domains nicht verfügbar " +"sein." #: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:28 #, python-format @@ -5170,6 +5161,10 @@ msgid "" "here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and " "AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s." msgstr "" +"Wenn Sie einen Domänennamen bei einem Domänenregistrator erworben haben, " +"können Sie ihn hier konfigurieren. Die für die Domäne zuständigen Nameserver " +"müssen auf die öffentlichen IP-Adressen der %(box_name)s verweisen (A- und " +"AAAA-Einträge)." #: modules/names/templates/names-domain-add.html:18 #, python-format @@ -5179,6 +5174,11 @@ msgid "" "to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications " "that each require a dedicted domain for themselves." msgstr "" +"Wenn Sie auch eine Subdomain einer bereits konfigurierten Domäne verwenden " +"möchten, fügen Sie hier einen weiteren Eintrag für diese hinzu. Stellen Sie " +"sicher, dass die Subdomain so konfiguriert ist, dass sie auf %(box_name)s " +"zeigt. Subdomains sind nützlich, um mehrere Anwendungen zu hosten, die " +"jeweils eine eigene Domain für sich benötigen." #: modules/names/templates/names.html:41 #: modules/networks/templates/connection_show.html:40 @@ -9263,12 +9263,17 @@ msgid "" "released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s " "functionality." msgstr "" +"Sie sind im Begriff, auf die nächste Version der Distribution zu " +"aktualisieren, bevor diese freigegeben wurde. Fahren Sie nur fort, wenn Sie " +"bei den Betatests der Funktionen von %(box_name)s mithelfen möchten." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32 msgid "" "Take a full backup of all apps and data before performing a distribution " "update." msgstr "" +"Erstellen Sie eine vollständige Sicherungskopie aller Anwendungen und Daten, " +"bevor Sie ein Distributions-Update durchführen." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38 msgid "" @@ -9283,10 +9288,12 @@ msgid "" "Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the " "machine." msgstr "" +"Unterbrechen Sie den Prozess nicht, indem Sie die Maschine abschalten oder " +"die Stromzufuhr unterbrechen." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50 msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it." -msgstr "" +msgstr "Wenn der Vorgang unterbrochen wird, sollten Sie ihn fortsetzen können." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66 msgid "Confirm & Start Distribution Update" @@ -9298,10 +9305,16 @@ msgid "" "apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by " "shutting down or interrupting power to the machine." msgstr "" +"Die Aktualisierung der Distribution hat begonnen. Dieser Vorgang kann " +"mehrere Stunden dauern. Die meisten Anwendungen sind während dieser Zeit " +"nicht verfügbar. Unterbrechen Sie den Vorgang nicht, indem Sie das Gerät " +"ausschalten oder die Stromzufuhr unterbrechen." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21 msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary." msgstr "" +"Die Aktualisierung der Distribution ist abgeschlossen. Starten Sie den " +"Computer neu, falls erforderlich." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25 #, python-format @@ -9342,12 +9355,26 @@ msgid "" "changes, you can keep each distribution for at least 5 years before updating." msgstr "" +"Ihre %(box_name)s erhält Sicherheitsupdates, wichtige Fehlerbehebungen und " +"einige ausgewählte Funktionen mit regelmäßigen Software-Updates. Um jedoch " +"einen langen Software-Lebenszyklus für %(box_name)s zu gewährleisten, erhält " +"das gesamte Betriebssystem etwa alle zwei Jahre ein größeres Distributions-" +"Update. Dadurch werden wichtige Funktionen und Änderungen eingeführt. " +"Manchmal werden alte Funktionen nicht mehr funktionieren. Bitte schauen Sie " +"im Handbuch nach, welche Änderungen und " +"Wechsel bei einem Distributions-Upgrade zu erwarten sind. Wenn Sie diese " +"Änderungen nicht mögen, können Sie jede Distribution mindestens 5 Jahre behalten, bevor Sie sie " +"aktualisieren." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34 msgid "" "Distribution update is currently running. This operation may take several " "hours. Most apps will be unavailable during this period." msgstr "" +"Die Aktualisierung der Distribution läuft gerade. Dieser Vorgang kann " +"mehrere Stunden dauern. Die meisten Anwendungen werden während dieser Zeit " +"nicht verfügbar sein." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50 msgid "Automatic updates are disabled." @@ -9362,10 +9389,12 @@ msgid "" "You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to " "perform a distribution update." msgstr "" +"Sie benötigen mindestens 5 GB freien Speicherplatz auf der primären " +"Festplatte, um eine Aktualisierung der Distribution durchzuführen." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65 msgid "Your current distribution is mixed or not understood." -msgstr "" +msgstr "Ihre derzeitige Distribution ist uneinheitlich oder wird nicht erkannt." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72 msgid "Current Distribution:" @@ -9408,12 +9437,19 @@ msgid "" "necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please " "report any problems you notice." msgstr "" +"Sie verwenden eine Rolling Release Distribution. Eine Aktualisierung der " +"Distribution ist nicht erforderlich. Vielen Dank, dass Sie beim Testen des " +"%(box_name)s-Projekts helfen. Bitte melden Sie alle Probleme, die Sie " +"feststellen." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121 msgid "" "A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-" "run the distribution update." msgstr "" +"Ein früherer Lauf des Distributions-Updates wurde möglicherweise " +"unterbrochen. Bitte führen Sie die Aktualisierung der Distribution erneut " +"durch." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128 #, python-format @@ -9422,6 +9458,9 @@ msgid "" "automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you " "wish." msgstr "" +"Eine neue stabile Distribution ist verfügbar. Ihre %(box_name)s wird " +"automatisch in %(period)s aktualisiert. Wenn Sie möchten, können Sie jetzt " +"manuell aktualisieren." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136 #, python-format @@ -9429,6 +9468,9 @@ msgid "" "A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated " "automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish." msgstr "" +"Eine neue stabile Distribution ist verfügbar. Ihre %(box_name)s wird bald " +"automatisch aktualisiert. Wenn Sie möchten, können Sie jetzt manuell " +"aktualisieren." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144 #, python-format @@ -9438,6 +9480,10 @@ msgid "" "next distribution manually. This setup may experience occational app " "failures until the next stable release." msgstr "" +"Sie verwenden die neueste stabile Distribution. Dies wird empfohlen. Wenn " +"Sie jedoch beim Betatest der %(box_name)s-Funktionalität helfen möchten, " +"können Sie manuell auf die nächste Distribution aktualisieren. Dabei kann es " +"bis zur nächsten stabilen Version gelegentlich zu Anwendungsfehlern kommen." #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157 #: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172 @@ -10694,7 +10740,7 @@ msgstr "Benachrichtigungen" #: templates/notifications.html:18 #, python-format msgid "%(time_since)s ago" -msgstr "" +msgstr "vor %(time_since)s" #: templates/port-forwarding-info.html:8 msgid "Port Forwarding" @@ -10766,14 +10812,14 @@ msgid "This application is currently not available in your distribution." msgstr "Diese Anwendung ist in Ihrer Distribution derzeit nicht erhältlich." #: templates/setup.html:51 -#, fuzzy -#| msgid "RoundCube availability" msgid "Checking app availability..." -msgstr "Verfügbarkeit von RoundCube" +msgstr "Überprüfung der App-Verfügbarkeit..." #: templates/setup.html:57 msgid "Error checking app availability. Please refresh page." msgstr "" +"Fehler bei der Überprüfung der App-Verfügbarkeit. Bitte aktualisieren Sie " +"die Seite." #: templates/setup.html:72 msgid ""