From c516f39359e714f5e75fe2a172553b3103054ef3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Borecki Date: Wed, 3 Jan 2018 19:34:27 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 98.0% (851 of 868 strings) --- plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 111 ++++++++++++++++--------- 1 file changed, 74 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index e0cb8b20c..259e6b32b 100644 --- a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-01-01 13:36-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-26 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-05 07:36+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" -"Language-Team: Czech \n" +"Language-Team: Czech " +"\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -110,18 +110,12 @@ msgid "Domain Name Server" msgstr "Doménový jmenný server" #: plinth/modules/bind/__init__.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "BIND is open source software that enables you to publish your Domain Name " -#| "System (DNS) information on the Internet, and to resolve DNS queries for " -#| "your users." msgid "" "BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the " "Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network." msgstr "" -"BIND je open source software, který umožňuje zveřejňovat vaše informace " -"doménového jmenného systému (DNS) na Internet a překládat DNS dotazy pro " -"vaše uživatele." +"BIND umožňuje zveřejňovat vaše informace doménového jmenného systému (DNS) " +"na Internet a překládat DNS dotazy pro zařízení vašich uživatelů na síti." #: plinth/modules/bind/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -130,15 +124,20 @@ msgid "" "machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet " "connection from {box_name}." msgstr "" +"V současnosti je BIND na {box_name} používán pouze pro překlad DNS dotazů z " +"ostatních strojů na místní síti. Není také slučitelný se sdílením připojení " +"k Internetu y {box_name}." #: plinth/modules/bind/forms.py:37 msgid "Forwarders" -msgstr "" +msgstr "Přeposílače" #: plinth/modules/bind/forms.py:38 msgid "" "A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded" msgstr "" +"Seznam DNS serverů, oddělovaných mezerou, na které budou požadavky " +"přeposílány" #: plinth/modules/bind/forms.py:42 msgid "Enable DNSSEC" @@ -778,13 +777,7 @@ msgstr "" "nastavit a spustit vlastní XMPP server, zvaný ejabberd." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:55 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client. When enabled, ejabberd can be " -#| "accessed by any user with a {box_name} " -#| "login." +#, python-brace-format msgid "" "To actually communicate, you can use the web " "client or any other webového klienta nebo libovolného dalšího XMPP klienta. Když je zapnutý, ejabberd je přístupný libovolnému XMPP klienta. " +"Když je zapnutý, ejabberd je přístupný libovolnému uživateli s účtem na {box_name}." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:33 @@ -827,8 +820,6 @@ msgid "Bruno is a themed version of the open source yaxim app." msgstr "Bruno je motivem vzhledu opatřená verze open source aplikace yaxim." #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Chat secure" msgid "ChatSecure" msgstr "Zabezpečený chat" @@ -1821,10 +1812,8 @@ msgstr "Veřejná registrace vypnuta" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:33 #: plinth/modules/mediawiki/manifest.py:23 -#, fuzzy -#| msgid "Wiki" msgid "MediaWiki" -msgstr "Wiki" +msgstr "MediaWiki" #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:35 plinth/templates/index.html:130 msgid "Wiki" @@ -1837,6 +1826,10 @@ msgid "" "website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or " "collaborate with friends on projects." msgstr "" +"MediaWiki je wiki engine, který pohání Wikipedii a ostatní projekty " +"WikiMedia. Wiki engine je program pro vytváření skupinově upravované webové " +"stránky. Mediawiki je možné použít pro hostování wiki webové stránky, " +"poznámek nebo pro spolupráci s přáteli na projektech." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:42 msgid "" @@ -1852,24 +1845,24 @@ msgid "" "Anyone with a link to this Wiki can read it. Only users that are logged in " "can make changes to the content." msgstr "" +"Kdokoli kdo dostane odkaz na tuto Wiki ji může číst. Pouze uživatelé, kteří " +"jsou přihlášení mohou měnit obsah." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:29 -#, fuzzy -#| msgid "Administrator Account" msgid "Administrator Password" -msgstr "Účet správce" +msgstr "Heslo k účtu správce" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:30 msgid "" "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave this " "field blank to keep the current password." msgstr "" +"Nastavte nové heslo pro účet správce (admin) MediaWiki. Pro ponechání " +"stávajícího hesla tuto kolonku nevyplňujte." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Password" msgid "Password updated" -msgstr "Heslo" +msgstr "Heslo aktualizováno" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:49 #: plinth/modules/minetest/manifest.py:24 @@ -3394,6 +3387,9 @@ msgid "" "user name. DAVdroid will show all existing calendars and address books and " "you can create new." msgstr "" +"Zadejte URL adresu Radicale serveru (např. http://localhost:5232) a své " +"uživatelské jméno. DAVdroid zobrazí všechny existující kalendáře a adresáře " +"kontaktů a můžete i vytvářet nové." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:38 msgid "GNOME Calendar" @@ -3408,6 +3404,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Evolution je aplikace pro správu osobních informací která v sobě integruje e-" +"mail, kalendáře a adresář kontaktů." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:52 msgid "" @@ -3416,6 +3414,10 @@ msgid "" "user name. Clicking on the search button will list the existing calendars " "and address books." msgstr "" +"V Evolution přidejte nový kalendář a adresář kontaktů s WebDAV. Zadejte URL " +"adresu Radicale serveru (např. http://localhost:5232) a své uživatelské " +"jméno. Kliknutí na tlačítko hledat vypíše existující kalendáře a adresáře " +"kontaktů." #: plinth/modules/radicale/views.py:54 msgid "Access rights configuration updated" @@ -3467,6 +3469,11 @@ msgid "" "while other projects in the community enable other features such as audio, " "dial-in, recording, and simulcasting." msgstr "" +"Jitsi je sada open-source projektů která umožňuje snadno vytvořit a nasadit " +"řešení pro zabezpečenou videokonferenci. V srdci Jitsi jsou Jitsi " +"Videobridge a Jitsi Meet, které umožňují mít konference na Internetu, " +"zatímco ostatní projekty v komunitě dodávají další funkce, jako například " +"zvuk, volání, záznam a simulcasting." #: plinth/modules/repro/manifest.py:68 msgid "CSipSimple" @@ -3598,6 +3605,9 @@ msgid "" "a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user " "account, which you will need to setup on the initial visit." msgstr "" +"Když je zapnuté, Shaarli bude k dispozici na /shaarli na webovém serveru. Poznamenejme, že Shaarli podporuje pouze " +"jeden uživatelský účet, který bude třeba nastavit při první návštěvě." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:36 msgid "Shadowsocks" @@ -3625,6 +3635,10 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"Na {box_name} může být spuštěn Shadowsocks klient, který se může připojit k " +"Shadowsocks serveru. Spustí také SOCKS5 proxy. Místní zařízení se mohou " +"připojit k této proxy a jejich data budou šifrována a posílána " +"prostřednictvím Shadowsocks serveru." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:56 msgid "" @@ -3672,6 +3686,9 @@ msgid "" "used to roll back the system to a previously known good state in case of " "unwanted changes to the system." msgstr "" +"Zachycené stavy umožňují vytváření a spravování zachycených stavů " +"souborového systému. Ty je možné použít pro vrácení systému do dřívějšího " +"funkčního stavu v případě nechtěných změn v systému." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:38 msgid "" @@ -3682,6 +3699,12 @@ msgid "" "accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots " "are not a replacement for backups." msgstr "" +"Zachycené stavy jsou pořizovány každou hodinu, den, měsíc a rok. Starší " +"zachycené stavy jsou automaticky mazány tak, aby bylo ponecháno 10 od " +"každého druhu a 50 celkem. Ačkoli jsou zachycené stavy efektivní a ukládají " +"pouze rozdíly, je možné je smazat a získat tak místo. K jednotlivým souborům " +"ze starších zachycených stavů je možné přistupovat navštívením složky " +"„.snapshots“ v souborovém systému. Zachycené stavy nejsou náhradou záloh." #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "Enable Timeline Snapshots" @@ -4004,6 +4027,8 @@ msgid "" "Additional introducers can be added, which will introduce this node to the " "other storage nodes." msgstr "" +"Tento {box_name} nese ve výchozím stavu úložný uzel a uvaděč. Je možné " +"přidat další uvaděče, které představí tento uzel ostatním úložným uzlům." #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:33 #, python-format @@ -4026,7 +4051,7 @@ msgstr "Jméno domácího mazlíčka" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:71 msgid "Add new introducer" -msgstr "" +msgstr "Přidat nový uvaděč" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:82 msgid "Add" @@ -4034,7 +4059,7 @@ msgstr "Přidat" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:87 msgid "Connected introducers" -msgstr "" +msgstr "Připojené uvaděče" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:103 msgid "Remove" @@ -4145,6 +4170,9 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Když je zapnuté, váš {box_name} bude provozovat Tor předávání a věnuje " +"přenosové pásmo na Tor síť. Toto udělejte pokud má přípojka rychlost více " +"než 2 megagity/s v obou směrech." #: plinth/modules/tor/forms.py:120 msgid "Enable Tor bridge relay" @@ -4156,6 +4184,9 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"Když je zapnuto, informace o předávání jsou publikovány v databázi Tor mostu " +"namísto veřejné databázi Tor předávání, čímž je těžší tento uzel cenzurovat. " +"Toto ostatním pomůže obcházet cenzuru." #: plinth/modules/tor/forms.py:128 msgid "Enable Tor Hidden Service" @@ -4168,6 +4199,9 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" +"Skrytá služba umožní {box_name} poskytovat označené služby (jako wiki nebo " +"chat) bez odhalení jeho polohy. Toto prozatím nepoužívejte, pokud " +"potřebujete opravdovou anonymitu." #: plinth/modules/tor/forms.py:136 msgid "Download software packages over Tor" @@ -4185,11 +4219,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:151 msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." -msgstr "" +msgstr "Pro používání upstream mostů je třeba určit alespoň jeden takový." #: plinth/modules/tor/manifest.py:28 msgid "Tor Browser" -msgstr "" +msgstr "Tor prohlížeč" #: plinth/modules/tor/manifest.py:44 msgid "Orbot: Proxy with Tor" @@ -4225,6 +4259,9 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" +"Pokud se váš %(box_name)s nachází za směrovačem nebo bránou firewall, měli " +"byste ověřit, zda jsou na něm následující porty otevřené a předávané, pokud " +"je třeba:" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:129 msgid "SOCKS" @@ -4312,7 +4349,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:64 msgid "Read and subscribe to news feeds" -msgstr "" +msgstr "Číst a přihlásit se k odběru novinek" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:26 msgid "TT-RSS Reader"