Translated using Weblate (French)

Currently translated at 99.8% (1878 of 1880 strings)
This commit is contained in:
Coucouf 2025-08-20 01:58:36 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 8e8e222371
commit c88262bc10
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 20:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-26 17:46+0000\n"
"Last-Translator: John Doe <thraex@numericable.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 04:01+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf <coucouf@coucouf.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
"freedombox/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.12-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n"
#: config.py:103
#, python-brace-format
@ -25,10 +25,9 @@ msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
msgstr "La configuration statique {etc_path} est correctement configurée"
#: container.py:137
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Service {service_name} is running"
#, python-brace-format
msgid "Container {container_name} is running"
msgstr "Le service {service_name} est actif"
msgstr "Le conteneur {container_name} est actif"
#: context_processors.py:21 views.py:168
msgid "FreedomBox"
@ -74,10 +73,8 @@ msgid "Repository to backup to"
msgstr "Dépôt cible de la sauvegarde"
#: forms.py:62
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "(None)"
msgstr "Aucun"
msgstr "(Aucun)"
#: forms.py:68
msgid "Select a domain name to be used with this application"
@ -1835,33 +1832,31 @@ msgstr "Résultats"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:53
#, python-format
msgid "%(number)s passed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s réussi(s)"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:57
#, python-format
msgid "%(number)s failed"
msgstr ""
msgstr "%(number)s échoué(s)"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:61
#, python-format
msgid "%(number)s warnings"
msgstr ""
msgstr "%(number)s avertissement(s)"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:65
#, python-format
msgid "%(number)s errors"
msgstr ""
msgstr "%(number)s erreur(s)"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:69
#, python-format
msgid "%(number)s skipped"
msgstr ""
msgstr "%(number)s ignoré(s)"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:111
#, fuzzy
#| msgid "is running"
msgid "Running..."
msgstr "est actif"
msgstr "En cours…"
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
msgid "Test"
@ -1912,13 +1907,6 @@ msgstr ""
"Internet demande votre nom DNS, il obtiendra bien votre adresse IP courante."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' target='_blank'>ddns."
@ -1926,29 +1914,21 @@ msgid ""
"(with wildcards option enabled in account settings). To use a subdomain, add "
"it as a static domain in the Names app."
msgstr ""
"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pouvez chercher un "
"service compatible GnuDIP sur <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> ou un service à base dURL "
"dactualisation sur <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"Si vous recherchez un service de DNS dynamique gratuit, <a href="
"\"https://ddns.freedombox.org\" target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> "
"fournit un service GnuDIP gratuit. Ce service fournit un nombre illimité de "
"sous-domaines (en activant loption jocker dans des paramètres de compte). "
"Pour utiliser un sous-domaine, ajoutez-le comme domaine statique dans l"
"appli Services de nommage."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
#| "GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' "
#| "target='_blank'>ddns.freedombox.org</a> or you may find free update URL "
#| "based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
#| "target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgid ""
"Alternatively, you may find a free update URL based service at <a "
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
msgstr ""
"Si vous cherchez un compte DNS dynamique gratuit, vous pouvez chercher un "
"service compatible GnuDIP sur <a href=\"https://ddns.freedombox.org\" "
"target=\"_blank\">ddns.freedombox.org</a> ou un service à base dURL "
"dactualisation sur <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" "
"target=\"_blank\">freedns.afraid.org</a>."
"Autrement, vous trouverez un service gratuit dactualisation par URL à l"
"adresse <a href=\"http://freedns.afraid.org/\" target=\"_blank\""
">freedns.afraid.org</a>."
#: modules/dynamicdns/__init__.py:50
msgid ""
@ -2683,7 +2663,7 @@ msgstr "Feather Wiki"
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
msgid "Wiki files cannot be named \"index.html\"."
msgstr ""
msgstr "Les fichiers Wiki ne peuvent pas sappeler « index.htlm »."
#: modules/featherwiki/forms.py:20 modules/tiddlywiki/forms.py:20
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
@ -3713,6 +3693,11 @@ msgid ""
"alarms, presense sensors, door bells, thermostats, irrigation timers, energy "
"monitors, etc."
msgstr ""
"Home Assistant est une plateforme de domotique qui met laccent sur le "
"contrôle local et le respect de la vie privée. Il sintègre avec des "
"milliers dappareils tels que des ampoules intelligentes, des alarmes, des "
"détecteurs de mouvement, des sonnettes, des thermostats, des programmateurs "
"darrosage, des compteurs dénergie…"
#: modules/homeassistant/__init__.py:35
msgid ""
@ -3721,6 +3706,11 @@ msgid ""
"requires additional hardware such as a ZigBee USB dongle. You need to re-run "
"setup if such hardware is added or removed."
msgstr ""
"Home Assistant sait détecter, configurer et faire usage des appareils "
"connectés au réseau local. Pour les appareils utilisant dautres protocoles "
"comme ZigBee, du matériel supplémentaire tel quune clé électronique est "
"généralement requis. Vous devrez rejouer la configuration lorsquun appareil "
"de ce type est ajouté ou supprimé."
#: modules/homeassistant/__init__.py:39
msgid ""
@ -3728,25 +3718,23 @@ msgid ""
"An administrator account is created at this time. Home Assistant maintains "
"its own user accounts."
msgstr ""
"Il faut rapidement configurer linterface Web de Home Assistant une fois que "
"lappli a été installée. Un compte administrateur sera créé à ce moment-là. "
"Home Assistant maintient sa propre liste de comptes utilisateurs."
#: modules/homeassistant/__init__.py:43
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Please note that Nextcloud is installed and run inside a container "
#| "provided by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal "
#| "reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
#| "Updates are performed following an independent cycle."
#, python-brace-format
msgid ""
"Please note that Home Assistant is installed and run inside a container "
"provided by the Home Assistant project. Security, quality, privacy and legal "
"reviews are done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. "
"Updates are performed following an independent cycle."
msgstr ""
"Veuillez noter que Nextcloud est installé et fonctionne au sein d'un "
"Veuillez noter que Nextcloud est installé et fonctionne au sein dun "
"conteneur fourni par la communauté Nextcloud. Les vérifications de sécurité, "
"de qualité, de confidentialité et de légalité sont effectuées par le projet "
"en amont et pas par Debian/{box_name}. Les mises à jour sont effectuées en "
"fonction d'un cycle indépendant."
"de qualité, de respect de la vie privée et de la réglementation sont "
"effectuées par le projet en amont et pas par Debian/{box_name}. Les mises à "
"jour sont effectuées selon un cycle indépendant."
#: modules/homeassistant/__init__.py:48
msgid "This app is experimental."
@ -3755,17 +3743,15 @@ msgstr "Cette application est expérimentale."
#: modules/homeassistant/__init__.py:64 modules/homeassistant/manifest.py:12
#: modules/homeassistant/manifest.py:20
msgid "Home Assistant"
msgstr ""
msgstr "Home Assistant"
#: modules/homeassistant/manifest.py:62
#, fuzzy
#| msgid "Automatic"
msgid "Home Automation"
msgstr "Automatique"
msgstr "Domotique"
#: modules/homeassistant/manifest.py:63
msgid "IoT"
msgstr ""
msgstr "Internet des objets (« IoT »­)"
#: modules/homeassistant/manifest.py:64 modules/networks/manifest.py:8
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32
@ -3777,15 +3763,15 @@ msgstr "Wi-Fi"
#: modules/homeassistant/manifest.py:65
msgid "ZigBee"
msgstr ""
msgstr "ZigBee"
#: modules/homeassistant/manifest.py:66
msgid "Z-Wave"
msgstr ""
msgstr "Z-Wave"
#: modules/homeassistant/manifest.py:67
msgid "Thread"
msgstr ""
msgstr "Thread"
#: modules/homeassistant/templates/homeassistant.html:17
msgid ""
@ -5181,6 +5167,10 @@ msgid ""
"here. The name servers responsible for the domain must be pointing (A and "
"AAAA records) to the public IP addresses of the %(box_name)s."
msgstr ""
"Si vous avez acheté un nom de domaine auprès dun bureau d'enregistrement, c"
"est là que vous pouvez le configurer. Les serveurs de noms responsables du "
"domaine doivent pointer (enregistrements A et AAAA) vers ladresse IP "
"publique de la %(box_name)s."
#: modules/names/templates/names-domain-add.html:18
#, python-format
@ -5190,6 +5180,11 @@ msgid ""
"to %(box_name)s. Subdomains are useful for hosting multiple applications "
"that each require a dedicted domain for themselves."
msgstr ""
"Si vous souhaitez aussi utiliser un sous-domaine dun domaine déjà "
"configuré, ajoutez ici une autre entrée pour celui-ci. Assurez-vous que le "
"sous-domaine est configuré pour pointer vers la %(box_name)s. Les sous-"
"domaines sont utiles pour héberger de multiples applications qui nécessitent "
"chacune un domaine dédié."
#: modules/names/templates/names.html:41
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
@ -9402,18 +9397,18 @@ msgid ""
"changes, you can keep each distribution for at least <a href=\"https://wiki."
"debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
msgstr ""
"Votre %(box_name)s recevra des mises à jour de sécurité, des corrections "
"importantes et certaines fonctionnalités sélectionnées avec les mises à jour "
"logicielles habituelles. Cependant, afin de fournir un long cycle de vie "
"logiciel à %(box_name)s, le système d'exploitation entier recevra une mise à "
"jour majeure de distribution environ tous les deux ans. Cela apportera des "
"fonctionnalités et modifications majeures. Parfois, des fonctionnalités "
"anciennes cesseront de fonctionner. Veuillez consulter le <a "
"href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manuel</a> pour les modifications et "
"transitions attendues pendant une mise à niveau de la distribution. Si vous "
"n'appréciez pas ces modifications, vous pouvez continuer à utiliser chaque "
"distribution pour au moins <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS\">5 ans</a> "
"avant de mettre à jour."
"Votre %(box_name)s reçoit les mises à jour de sécurité, les correctifs "
"importants et certaines fonctionnalités via les mises à jour logicielles "
"habituelles. Cependant, afin de fournir un cycle de vie logiciel durable aux "
"%(box_name)s, le système d'exploitation doit subir une mise à niveau de la "
"distribution environ tous les deux ans. Cette mise à niveau apporte des "
"fonctionnalités et modifications majeures, et il peut arriver que certaines "
"anciennes fonctionnalités disparaissent. Veuillez consulter le <a href="
"\"%(dist_upgrade_url)s\">manuel</a> pour vous renseigner sur modifications "
"et transitions attendues lors des mises à niveau de la distribution. Si vous "
"nêtes pas intéressé pas ces modifications vous pouvez continuer à utiliser "
"chaque distribution pendant au moins <a href=\"https://wiki.debian.org/LTS\""
">5 ans</a> avant de devoir faire une mise à niveau."
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
msgid ""
@ -10788,7 +10783,7 @@ msgstr "Notifications"
#: templates/notifications.html:18
#, python-format
msgid "%(time_since)s ago"
msgstr ""
msgstr "Il y a %(time_since)s"
#: templates/port-forwarding-info.html:8
msgid "Port Forwarding"
@ -10862,14 +10857,14 @@ msgstr ""
"Cette application nest actuellement pas disponible dans votre distribution."
#: templates/setup.html:51
#, fuzzy
#| msgid "RoundCube availability"
msgid "Checking app availability..."
msgstr "Disponibilité de RoundCube"
msgstr "Vérification de la disponibilité de lappli…"
#: templates/setup.html:57
msgid "Error checking app availability. Please refresh page."
msgstr ""
"Erreur lors de la vérification de la disponibilité de lappli. Veuillez "
"rafraîchir la page."
#: templates/setup.html:72
msgid ""