From c8a6637caec171d76eb3792d84ce7bfb093a28a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini Date: Mon, 30 Mar 2026 19:20:26 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Italian) Currently translated at 100.0% (1908 of 1908 strings) --- plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po | 138 +++++++++---------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 89 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 738675b9f..fc94114cb 100644 --- a/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-24 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-03-29 11:09+0000\n" -"Last-Translator: Dietmar \n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-31 06:09+0000\n" +"Last-Translator: Pierfrancesco Passerini \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "{box_name} Interfaccia Web (Plinth)" #: plinth/modules/apache/__init__.py:129 msgid "Web app protected by FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "Web app protetta da FreedomBox" #: plinth/modules/apache/components.py:234 #, python-brace-format @@ -458,26 +458,20 @@ msgid "Key-based Authentication" msgstr "Autenticazione basata su chiave" #: plinth/modules/backups/forms.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Password-based Authentication" -msgstr "Disabilita l'autenticazione con password" +msgstr "Autenticazione basata su password" #: plinth/modules/backups/forms.py:261 msgid "SSH server password" msgstr "Password server SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:262 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Required for password-based authentication." -msgstr "Disabilita l'autenticazione con password" +msgstr "Richiesto per l'autenticazione basata su password." #: plinth/modules/backups/forms.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "SSH password is needed for password-based authentication." -msgstr "Disabilita l'autenticazione con password" +msgstr "La password SSH è necessaria per l'autenticazione basata su password." #: plinth/modules/backups/forms.py:292 msgid "Remote backup repository already exists." @@ -623,6 +617,9 @@ msgid "" "list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the " "remote machine:" msgstr "" +"Per consentire a %(box_name)s di connettersi al computer remoto, è " +"necessario aggiungere la seguente chiave pubblica SSH all'elenco delle " +"chiavi autorizzate sul computer remoto:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:87 #, python-format @@ -631,6 +628,10 @@ msgid "" "successful, then the public key will be automatically added to the " "authorized keys list, so that future connections do not need the password." msgstr "" +"Il servizio %(box_name)s tenterà di connettersi utilizzando la password " +"fornita. In caso di esito positivo, la chiave pubblica verrà automaticamente " +"aggiunta all'elenco delle chiavi autorizzate, in modo che per le connessioni " +"future non sia più necessaria la password." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:132 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:29 @@ -809,10 +810,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed." msgstr "Autenticazione al server remoto fallita." #: plinth/modules/backups/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Error establishing connection to server: {}" msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}" -msgstr "Errore di connessione al server: {}" +msgstr "Errore di connessione al server: {} {} {}" #: plinth/modules/backups/views.py:82 msgid "Backup schedule updated." @@ -1456,14 +1455,7 @@ msgid "Webserver Home Page" msgstr "Pagina iniziale del server web" #: plinth/modules/config/forms.py:37 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Choose the default page that must be served when someone visits your " -#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as " -#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the " -#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), " -#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach " -#| "{box_name} Service (Plinth)." +#, python-brace-format msgid "" "Choose the default page that must be served when someone visits your " "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the " @@ -1476,7 +1468,7 @@ msgstr "" "il tuo blog o wiki come pagina iniziale quando qualcuno visita il nome del " "dominio. Si noti che una volta che la home page è impostata su qualcosa di " "diverso da {box_name} Service (Plinth), i tuoi utenti devono esplicitamente " -"digitare /plinth o /freedombox per raggiungere {box_name} Service (Plinth)." +"digitare /freedombox per raggiungere {box_name} Service (Plinth)." #: plinth/modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" @@ -2427,15 +2419,11 @@ msgstr "" "creati automaticamente e puntano al primo utente amministratore." #: plinth/modules/email/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Roundcube app provides web " -#| "interface for users to access email." msgid "" "Roundcube app provides web " "interface for users to access email." msgstr "" -"Roundcube app fornisce " +"Roundcube app fornisce " "un'interfaccia web per l'accesso degli utenti all'email." #: plinth/modules/email/__init__.py:43 @@ -6234,12 +6222,6 @@ msgstr "" "permettendogli di fornire i servizi." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. " -#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public " -#| "IP address' option in Internet connection type selection." msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " @@ -6248,9 +6230,9 @@ msgid "" msgstr "" "Se non hai il controllo del tuo router, scegli di non configurarlo. Per " "visualizzare le opzioni capaci di superare questa limitazione, seleziona " -"l’opzione “Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in selezione del tipo di connessione " -"Internet." +"l’opzione “Non dispongo di un indirizzo IP pubblico” in selezione del tipo di " +"connessione Internet." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -6656,19 +6638,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/oidc/__init__.py:56 msgid "OpenID Connect Provider" -msgstr "" +msgstr "Fornitore OpenID Connect" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Application enabled" msgid "Application" -msgstr "Applicazione abilitata" +msgstr "Applicazione" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Authorized SSH Keys" msgid "Authorize App" -msgstr "Chiavi SSH autorizzate" +msgstr "Autorizza App" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37 #, python-format @@ -6676,17 +6654,18 @@ msgid "" "%(app)s wants to access your account %(username)s" msgstr "" +"%(app)s vuole accedere al tuo account %(username)" +"s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Authorized SSH Keys" +#, python-format msgid "Authorize %(app)s" -msgstr "Chiavi SSH autorizzate" +msgstr "Autorizza %(app)s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59 #, python-format msgid "Authorizing will redirect to %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Autorizzando sarai reindirizzato su %(url)s" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -8113,12 +8092,6 @@ msgstr "" "indicate." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " -#| "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same " -#| "partition. " msgid "" "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "partition only. Snapshots are not a replacement for backup poiché possono essere salvate solo sulla stessa " "partizione. " @@ -9993,14 +9966,12 @@ msgid "Invalid key." msgstr "Chiave non valida." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Inserisci un nome utente valido." +msgstr "Inserisci un indirizzo IPv4 valido." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:65 msgid "Enter a valid network prefix or net mask." -msgstr "" +msgstr "Inserisci un prefisso di rete od una netmask validi." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:29 @@ -10047,11 +10018,6 @@ msgid "Client IP address provided by server" msgstr "Indirizzo IP client fornito dal server" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " -#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " -#| "192.168.0.10." msgid "" "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " @@ -10061,7 +10027,9 @@ msgid "" msgstr "" "Indirizzo IP assegnato a questa macchina sulla VPN dopo la connessione " "all'endpoint. Questo valore è generalmente fornito dal gestore del server. " -"Esempio: 192.168.0.10" +"Esempio: 192.168.0.10. È inoltre possibile specificare la rete. Ciò " +"consentirà di raggiungere le macchine nella rete. Esempi: 10.68.12.43/24 o " +"10.68.12.43/255.255.255.0." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:102 msgid "Private key of this machine" @@ -10112,34 +10080,30 @@ msgid "As a Server" msgstr "Come server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:17 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:" +#, python-format msgid "Information for this %(box_name)s:" -msgstr "Punti di accesso per %(box_name)s:" +msgstr "Informazioni su %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:26 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "Endpoint" msgid "Endpoint(s)" msgstr "Endpoint" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:41 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "To %(box_name)s Ports" +#, python-format msgid "%(box_name)s VPN IP for services" -msgstr "Alla porta %(box_name)s" +msgstr "VPN IP per i servizi %(box_name)s" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:50 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Nodi" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:52 msgid "Peers allowed to connect to this server:" @@ -10169,10 +10133,8 @@ msgid "Add Allowed Client" msgstr "Aggiungi client autorizzato" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:97 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard server started successfully." msgid "WireGuard server not started yet." -msgstr "Il server WireGuard è stato correttamente avviato." +msgstr "Il server WireGuard non è stato ancora avviato." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:101 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:103 @@ -10263,7 +10225,7 @@ msgstr "Chiave pubblica del server:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:46 msgid "Server VPN IP address for services:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo IP VPN server per i servizi:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:58 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:64 @@ -10305,7 +10267,7 @@ msgstr "Indirizzo IP di questa macchina:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:46 msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:" -msgstr "" +msgstr "Tutto il traffico in uscita utilizza questo collegamento:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:54 msgid "Added new client." @@ -10567,21 +10529,19 @@ msgstr "Timeout in attesa del gestore di pacchetti" #: plinth/settings.py:181 msgid "Uniquely identify your user account with username" -msgstr "" +msgstr "Identifica univocamente il tuo account con il nome utente" #: plinth/settings.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "requesting address" msgid "View email address" -msgstr "acquisizione indirizzo in corso" +msgstr "Visualizza indirizzo email" #: plinth/settings.py:185 msgid "View basic profile information (such as name and email)" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le informazioni base del profilo (come nome ed email)" #: plinth/settings.py:187 msgid "View permissions that account has" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le autorizzazioni dell'account" #: plinth/setup.py:44 msgid "Installing app" @@ -10816,7 +10776,7 @@ msgstr "Mobile" #: plinth/templates/clients.html:82 msgid "Android APK" -msgstr "" +msgstr "Android APK" #: plinth/templates/clients.html:91 msgid "Play Store"