From cda3863d1bdfde3772ef8375c754b65f34815f0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Caly Date: Wed, 20 Jan 2016 01:22:03 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 40.0% (225 of 562 strings) --- plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 280 ++++++++++++++++--------- 1 file changed, 183 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 138583293..48f17f29e 100644 --- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-15 19:42+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-16 01:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:22+0000\n" "Last-Translator: Caly \n" "Language-Team: Swedish " "\n" @@ -652,20 +652,25 @@ msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +"Du har inaktiverat Javascript. Funktionen dynamiskt formulär är inaktiverat " +"och vissa hjälpfunktioner fungerar inte (men alla huvudfunktioner bör " +"fungera)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25 msgid "NAT type" -msgstr "" +msgstr "NAT-typ" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29 msgid "" "NAT type not detected yet, if you do not provide a \"IP check URL\" we will " "not detect a NAT type." msgstr "" +"NAT-typ ännu inte upptäckt. Om du inte anger en \"IP-kontroll adress\" " +"kommer vi inte att upptäcka en NAT-typ." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35 msgid "Direct connection to the internet." -msgstr "" +msgstr "Direktanslutning till Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 #, python-format @@ -675,16 +680,20 @@ msgid "" "will not detect IP changes). It may take up to %(timer)s minutes until we " "update your DNS entry in case of WAN IP change." msgstr "" +"Bakom NAT. Detta innebär att tjänsten dynamisk DNS kommer att fråga \"IP-" +"kontrolladress\" för ändringar (vi behöver därför \"IP-kontrolladress\" - " +"annars kommer vi inte att upptäcka ändringar av IP). Det kan ta upp till " +"%(timer)s minuter tills vi uppdaterar din DNS-inställning om WAN IP ändrats." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:48 msgid "Last update" -msgstr "" +msgstr "Senaste uppdatering" #: plinth/modules/firewall/firewall.py:39 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:49 #: plinth/modules/firewall/firewall.py:57 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Brandvägg" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:28 #, python-format @@ -693,10 +702,13 @@ msgid "" "outgoing network traffic on your %(box_name)s. Keeping a firewall enabled " "and properly configured reduces risk of security threat from the Internet." msgstr "" +"Brandväggen är ett säkerhetssystem som styr den inkommande och utgående " +"nätverkstrafiken på din %(box_name)s. Att ha en brandvägg aktiverad och " +"korrekt konfigurerad minskar risken för säkerhetshot från Internet." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:36 msgid "The following is the current status:" -msgstr "" +msgstr "Aktuell status:" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:41 #, python-format @@ -706,38 +718,42 @@ msgid "" "you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a " "system with systemd 'systemctl start firewalld'." msgstr "" +"Brandväggsdemonen körs inte. Vänligen starta den. Brandväggen är aktiverad " +"som standard på %(box_name)s. På ett Debian-baserade system (till exempel " +"%(box_name)s) Du kan starta den med kommandot \"service firewalld start\", " +"alternativt, vid ett system med systemd \"systemctl start firewalld\"." #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:56 msgid "Service/Port" -msgstr "" +msgstr "Service/Port" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:67 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:91 #: plinth/modules/names/templates/names.html:51 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Aktiverad" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:70 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93 #: plinth/modules/names/templates/names.html:53 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Inaktiverad" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:81 msgid "Permitted" -msgstr "" +msgstr "Tillåtna" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:84 msgid "Permitted (internal only)" -msgstr "" +msgstr "Tillåtna (endast interna)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:87 msgid "Permitted (external only)" -msgstr "" +msgstr "Tillåtna (endast externa)" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:90 msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blockerade" #: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:103 msgid "" @@ -745,28 +761,31 @@ msgid "" "automatically permitted in the firewall and you disable a service is " "automatically disabled in the firewall." msgstr "" +"Brandväggen är automatisk. När du aktiverar en tjänst tillåts den " +"automatiskt i brandväggen och om du inaktiverar en tjänst, så inaktiveras " +"den även automatiskt i brandväggen." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:48 plinth/modules/users/forms.py:70 msgid "Creating LDAP user failed." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att skapa LDAP-användare." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:56 msgid "Failed to add new user to admin group." -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att lägga till ny användare till administrationsgruppen." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:78 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "" +msgstr "Användarkonto skapat, du är nu inloggad" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23 #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25 #: plinth/templates/base.html:100 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjälp" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:45 msgid "Start Setup" -msgstr "" +msgstr "Starta installationsprogrammet" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:49 #, python-format @@ -774,10 +793,12 @@ msgid "" "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic " "information." msgstr "" +"För att slutföra installationen av din %(box_name)s, ange grundläggande " +"information." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:41 msgid "Administrator Account" -msgstr "" +msgstr "Administratörskonto" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:44 msgid "" @@ -785,14 +806,17 @@ msgid "" "can be changed later. This user will be granted administrative privileges. " "Other users can be added later." msgstr "" +"Välja ett användarnamn och lösenord för att komma åt detta webbgränssnitt. " +"Lösenordet kan ändras senare. Denna användare kommer att beviljas " +"administrativa privilegier. Andra användare kan läggas till senare." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:57 msgid "Box it up!" -msgstr "" +msgstr "Starta upp!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:29 msgid "Setup Complete!" -msgstr "" +msgstr "Installation klar!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32 #, python-format @@ -801,49 +825,54 @@ msgid "" "you need some applications. Applications will be installed the first time " "you access them." msgstr "" +"%(box_name)s installationen är klar. För att göra din %(box_name)s " +"funktionell, behöver du några applikationer. De kommer att installeras " +"första gången du använder dem." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41 msgid "Go to Apps" -msgstr "" +msgstr "Gå till Applikationer" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44 msgid "Current Network Configuration" -msgstr "" +msgstr "Aktuell Nätverkskonfiguration" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47 msgid "" "You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget " "to change the default Wi-Fi passwords!" msgstr "" +"Du bör kontrollera nätverksinställningarna och ändra dom om det behövs. Glöm " +"inte att byta ut standardösenordet för WiFi!" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57 msgid "Go to Networks" -msgstr "" +msgstr "Gå till Nätverk" #: plinth/modules/first_boot/views.py:60 msgid "Setup Complete" -msgstr "" +msgstr "Installationen Klar" #: plinth/modules/help/help.py:34 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation" #: plinth/modules/help/help.py:36 msgid "Where to Get Help" -msgstr "" +msgstr "Vart Du Kan Få Hjälp" #: plinth/modules/help/help.py:38 plinth/modules/help/help.py:72 msgid "FreedomBox Manual" -msgstr "" +msgstr "FreedomBox Manual" #: plinth/modules/help/help.py:48 msgid "Documentation and FAQ" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation och Vanliga Frågor" #: plinth/modules/help/help.py:55 #, python-brace-format msgid "About {box_name}" -msgstr "" +msgstr "Om {box_name}" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30 msgid "" @@ -855,6 +884,13 @@ msgid "" "and a Tor relay on a device that can replace your Wi-Fi router so that your " "data stays with you." msgstr "" +"FreedomBox är ett kollaborativtprojekt för att utveckla, designa och främja " +"personliga servrar med fri programvara för privat och personlig " +"kommunikation. Det är en nätverksenhet gjord för att kommunicera med resten " +"av Internet under skyddad sekretess och hög datasäkerhet. Den har " +"applikationer såsom blogg, wiki, hemsida, sociala nätverk, e-post, webbproxy " +"och en Tor-server, på en enhet som kan ersätta din Wi-Fi-router, så att din " +"personliga data alltid stannar hos dig och under din kontroll." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43 msgid "" @@ -865,32 +901,44 @@ msgid "" "giving back power to the users over their networks and machines, we are " "returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture." msgstr "" +"Vi lever i en värld där vår användning av Internet förmedlas av aktörer som " +"ofta inte har våra bästa intressen i åtanke. Genom att skapa programvara som " +"inte förlitar sig på en central tjänst, kan vi få kontroll och integritet. " +"Genom att lagra vår data i våra hem, få vi användbart rättsligt skydd över " +"den. Genom att ge kontrollen över nätverk och apparater tillbaka till " +"användare, återställer vi Internet till sin avsedda icke-hierarkiska peer-to-" +"peer-arkitektur." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56 msgid "" "There are a number of projects working to realize a future of distributed " "services; FreedomBox aims to bring them all together in a convenient package." msgstr "" +"Det finns ett flertal projekt avsedda att förverkliga en framtid av " +"distribuerade tjänster. FreedomBox avser att samla dem alla tillsammans i " +"ett enda praktiskt paket." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64 msgid "" "For more information about the FreedomBox project, see the FreedomBox Wiki." msgstr "" +"Mer information om FreedomBox-projektet finns på FreedomBox wiki." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:72 msgid "Learn more »" -msgstr "" +msgstr "Läs mer »" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:75 #, python-format msgid "You are running Plinth version %(version)s." -msgstr "" +msgstr "Du använder Plinth version %(version)s." #: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36 #, python-format msgid "%(box_name)s Setup" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s Installation" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29 #, python-format @@ -898,12 +946,16 @@ msgid "" "The FreedomBox Manual is the best place to " "start for information regarding %(box_name)s." msgstr "" +"FreedomBox Manual är det bästa stället att " +"börja för information om %(box_name)s." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36 msgid "" " FreedomBox " "project wiki contains further information." msgstr "" +" FreedomBox " +"project wiki innehåller ytterligare information." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43 msgid "" @@ -912,6 +964,10 @@ msgid "" "mailing list. The list archives also contain information about problems " "faced by other users and possible solutions." msgstr "" +"För att få hjälp från FreedomBox användargrupp kan du ställa frågor på " +" mailing list. Arkiven innehåller även information om möjliga lösningar " +"på problem som andra användare haft." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53 msgid "" @@ -920,143 +976,151 @@ msgid "" "net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox channel " "using the IRC web interface." msgstr "" +"Många utvecklare och användare av FreedomBox finns också tillgängliga på IRC-" +"nätverket irc.oftc.net. Gå med, ställ frågor och be om hjälp i " +"#freedombox kanal via webbchatten." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:38 msgid "Wiki & Blog (Ikiwiki)" -msgstr "" +msgstr "Wiki & Blogg (Ikiwiki)" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43 msgid "Ikiwiki wikis and blogs" -msgstr "" +msgstr "Ikiwiki wikis och bloggar" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:29 msgid "Enable Ikiwiki" -msgstr "" +msgstr "Aktivera Ikiwiki" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:36 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:39 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Namn" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41 msgid "Admin Account Name" -msgstr "" +msgstr "Namn på administratörskontot" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:44 msgid "Admin Account Password" -msgstr "" +msgstr "Lösenord för administratörskontot" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki.html:27 msgid "" "When enabled, the blogs and wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" +"När aktiverade kommer bloggar och wikis att vara tillgänglig på /ikiwiki." #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27 #, python-format msgid "Delete Wiki/Blog %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Ta bort Wiki/Blogg %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33 msgid "" "This action will remove all the posts, pages and comments including revision " "history. Delete this wiki/blog permanently?" msgstr "" +"Den här åtgärden tar bort alla inlägg, sidor och kommentarer, även " +"versionshistorik. Ta bort denna wiki/blogg permanent?" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:43 #, python-format msgid "Delete %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Ta bort %(name)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:46 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:60 #: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41 #: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41 msgid "No wikis or blogs available." -msgstr "" +msgstr "Ingen wiki eller blogg tillgänglig." #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45 msgid "Create a Wiki or Blog" -msgstr "" +msgstr "Skapa en wiki eller blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55 #, python-format msgid "Delete site %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Ta bort webbsida %(site)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61 #, python-format msgid "Go to site %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Gå till webbsidan %(site)s" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:38 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "Hantera" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:40 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Skapa" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73 msgid "Wiki & Blog" -msgstr "" +msgstr "Wiki och blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:106 msgid "Manage Wikis and Blogs" -msgstr "" +msgstr "Hantera wikis och bloggar" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:132 msgid "Create Wiki/Blog" -msgstr "" +msgstr "Skapa wiki eller blogg" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145 #, python-brace-format msgid "Created wiki {name}." -msgstr "" +msgstr "Skapade wiki {name}." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:147 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa wiki: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:159 #, python-brace-format msgid "Created blog {name}." -msgstr "" +msgstr "Blogg skapad {name}." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:161 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte skapa blogg: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:174 #, python-brace-format msgid "{name} deleted." -msgstr "" +msgstr "{name} borttagen." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:176 #, python-brace-format msgid "Could not delete {name}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Kunde inte ta bort {name}: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:182 msgid "Delete Wiki/Blog" -msgstr "" +msgstr "Ta bort wiki eller blogg" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:43 #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38 #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:45 msgid "Certificates (Let's Encrypt)" -msgstr "" +msgstr "Certifikat (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:41 #, python-format @@ -1067,6 +1131,11 @@ msgid "" "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's " "Encrypt, a certficate authority (CA)." msgstr "" +"Ett digitalt certifikat låter användare av en webbtjänst verifiera " +"identiteten på tjänsten och kommunicera säkert med den. %(box_name)s kan " +"automatiskt hämta och installera digitala certifikat för varje tillgänglig " +"domän. Detta sker genom att den bevisar sig vara ägare till en domän för " +"Let's Encrypt, en auktoriserad certifikatutfärdare ." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52 msgid "" @@ -1075,71 +1144,75 @@ msgid "" "read and agree with the Let's Encrypt Subscriber Agreement before using this service." msgstr "" +"Let's Encrypt en är gratis, automatiserad och öppen certifikatutfärdare, " +"använd för allmänhetens nytta av Internet Security Research Group (ISRG). " +"Läs igenom och acceptera " +"Let's Encryp användaravtal innan du använder denna tjänst." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:66 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:70 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domän" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:67 msgid "Certificate Status" -msgstr "" +msgstr "Certifikatets status" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68 msgid "Website Security" -msgstr "" +msgstr "Säkerhet för webbsida" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:72 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Åtgärder" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79 #, python-format msgid "Expires on %(expiry_date)s" -msgstr "" +msgstr "Giltig tills %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:85 msgid "No certficate" -msgstr "" +msgstr "Inget certfikat" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:102 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Återkalla" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:108 msgid "Re-obtain" -msgstr "" +msgstr "Återfå" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:115 msgid "Obtain" -msgstr "" +msgstr "Skaffa" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Certifikatet återkallat för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60 #, python-brace-format msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att återkalla certifikatet för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:72 #, python-brace-format msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}" -msgstr "" +msgstr "Certifikat erhållet för domänen {domain}" #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77 #, python-brace-format msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Det gick inte att erhålla certifikat för domänen {domain}: {error}" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:35 #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:44 msgid "Monkeysphere" -msgstr "" +msgstr "Monkeysphere" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:38 msgid "" @@ -1151,63 +1224,73 @@ msgid "" "key signing process. See the Monkeysphere SSH documentation for more details." msgstr "" +"Med Monkeysphere, kan en PGP-nyckel genereras för varje konfigurerad domän " +"som erbjuder SSH. Den offentliga PGP-nyckeln kan sedan laddas upp till PGP " +"nyckelservrar. Användare som ansluter till denna enhet via SSH kan verifiera " +"att de ansluter till rätt värd. För att användare ska kunna lita på " +"nyckeln, måste minst en person (vanligtvis enheytens ägare) signera nyckeln " +"genom att använda den normala processen för PGP-nyckel signering. Se Monkeysphere SSH " +"dokumentation för mer information." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:53 msgid "Publishing key to keyserver..." -msgstr "" +msgstr "Publicerar nyckeln till nyckelserver..." #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:71 msgid "GPG Fingerprint" -msgstr "" +msgstr "GPG Fingeravtryck" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:83 #: plinth/modules/names/views.py:45 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Inte tillgänglig" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:93 msgid "Generate PGP Key" -msgstr "" +msgstr "Generera PGP-nyckel" #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:101 msgid "Publish Key" -msgstr "" +msgstr "Publicera nyckel" #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:58 msgid "Generated PGP key." -msgstr "" +msgstr "PGP-nyckel genererad." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:83 msgid "Cancelled key publishing." -msgstr "" +msgstr "Publicering av nyckel avbruten." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:120 msgid "Published key to keyserver." -msgstr "" +msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver." #: plinth/modules/monkeysphere/views.py:122 msgid "Error occurred while publishing key." -msgstr "" +msgstr "Fel uppstod när nyckeln publicerades." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:38 #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:26 #: plinth/modules/mumble/views.py:58 msgid "Voice Chat (Mumble)" -msgstr "" +msgstr "Röstchatt (Mumble)" #: plinth/modules/mumble/__init__.py:43 msgid "Mumble Voice Chat Server" -msgstr "" +msgstr "Server för Mumble röstchatt" #: plinth/modules/mumble/forms.py:29 msgid "Enable Mumble daemon" -msgstr "" +msgstr "Aktivera Mumble-demon" #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:29 msgid "" "Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat " "software." msgstr "" +"Mumble är ett program för röstchatt med öppen källkod, låg latens, " +"kryptering och hög ljudkvalitet." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:36 msgid "" @@ -1215,39 +1298,42 @@ msgid "" "href=\"http://mumble.info\">Clients to connect to Mumble from your " "desktop and Android devices are available." msgstr "" +"Du kan ansluta till din Mumble-server på Mumbles standardport 64738. Appar finns för att ansluta till Mumble från din " +"dator- och Android-enheter." #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:49 msgid "Mumble server is running" -msgstr "" +msgstr "Mumble-servern är aktiverad" #: plinth/modules/mumble/templates/mumble.html:52 msgid "Mumble server is not running" -msgstr "" +msgstr "Mumble-servern är inaktiverad" #: plinth/modules/names/__init__.py:29 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: plinth/modules/names/__init__.py:30 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: plinth/modules/names/__init__.py:31 msgid "SSH" -msgstr "" +msgstr "SSH" #: plinth/modules/names/__init__.py:45 plinth/modules/names/views.py:34 msgid "Name Services" -msgstr "" +msgstr "Namntjänster" #: plinth/modules/networks/__init__.py:108 #, python-brace-format msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}" -msgstr "" +msgstr "Använder DNSSEC på IPv{kind}" #: plinth/modules/networks/forms.py:30 msgid "Connection Type" -msgstr "" +msgstr "Anslutningstyp" #: plinth/modules/networks/forms.py:37 msgid "Connection Name" @@ -1255,15 +1341,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:39 msgid "Physical Interface" -msgstr "" +msgstr "Fysiskt gränssnitt" #: plinth/modules/networks/forms.py:41 msgid "The network device that this connection should be bound to." -msgstr "" +msgstr "Den nätverksenhet som denna anslutning ska knytas till." #: plinth/modules/networks/forms.py:44 msgid "Firewall Zone" -msgstr "" +msgstr "Brandväggs-zon" #: plinth/modules/networks/forms.py:45 msgid ""