diff --git a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index 6b65fd23c..c0882c023 100644 --- a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-04 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-04 05:09+0000\n" "Last-Translator: Burak Yavuz \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "{box_name} Web Arayüzü (Plinth)" #: plinth/modules/apache/__init__.py:129 msgid "Web app protected by FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "FreedomBox tarafından korunan web uygulaması" #: plinth/modules/apache/components.py:270 #, python-brace-format @@ -405,10 +405,8 @@ msgid "Passphrase" msgstr "Parola" #: plinth/modules/backups/forms.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgid "Only needed when using encryption." -msgstr "Parola; Yalnızca şifreleme kullanırken gereklidir." +msgstr "Yalnızca şifreleme kullanırken gereklidir." #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Confirm Passphrase" @@ -446,44 +444,32 @@ msgstr "" "Yeni veya varolan bir depo yolu. Örnek: user@host:~/path/to/repo/" #: plinth/modules/backups/forms.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication Mode" msgid "SSH Authentication Type" -msgstr "Kimlik Doğrulama Kipi" +msgstr "SSH Kimlik Doğrulama Türü" #: plinth/modules/backups/forms.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication to remote server failed." msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server." -msgstr "Uzak sunucuya kimlik doğrulama başarısız oldu." +msgstr "Uzak SSH sunucusunda nasıl kimlik doğrulanacağını seçin." #: plinth/modules/backups/forms.py:258 -#, fuzzy -#| msgid "needs authentication" msgid "Key-based Authentication" -msgstr "kimlik doğrulaması gerekiyor" +msgstr "Anahtar Tabanlı Kimlik Doğrulama" #: plinth/modules/backups/forms.py:259 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Password-based Authentication" -msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir" +msgstr "Parola Tabanlı Kimlik Doğrulama" #: plinth/modules/backups/forms.py:261 msgid "SSH server password" msgstr "SSH Sunucu Parolası" #: plinth/modules/backups/forms.py:262 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "Required for password-based authentication." -msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir" +msgstr "Parola tabanlı kimlik doğrulama için gereklidir." #: plinth/modules/backups/forms.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "SSH password is needed for password-based authentication." -msgstr "Parola kimlik doğrulamasını etkisizleştir" +msgstr "Parola tabanlı kimlik doğrulama için SSH parolası gereklidir." #: plinth/modules/backups/forms.py:292 msgid "Remote backup repository already exists." @@ -627,6 +613,9 @@ msgid "" "list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the " "remote machine:" msgstr "" +"%(box_name)s'ın uzak makineye bağlanabilmesi için aşağıdaki SSH istemcisi " +"ortak anahtarı, uzak makinedeki yetkili anahtarlar listesine eklenmek " +"zorundadır:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86 #, python-format @@ -635,6 +624,10 @@ msgid "" "successful, then the public key will be automatically added to the " "authorized keys list, so that future connections do not need the password." msgstr "" +"%(box_name)s hizmeti, sağlanan parolayı kullanarak bağlanmayı deneyecek. " +"Eğer başarılı olursa, ortak anahtar otomatik olarak yetkili anahtarlar " +"listesine eklenecektir, böylece gelecekteki bağlantılarda parolaya gerek " +"kalmaz." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 @@ -812,10 +805,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed." msgstr "Uzak sunucuya kimlik doğrulama başarısız oldu." #: plinth/modules/backups/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Error establishing connection to server: {}" msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}" -msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulurken hata oldu: {}" +msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulurken hata oldu: {} {} {}" #: plinth/modules/backups/views.py:82 msgid "Backup schedule updated." @@ -1454,14 +1445,7 @@ msgid "Webserver Home Page" msgstr "Web Sunucusu Ana Sayfası" #: plinth/modules/config/forms.py:37 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Choose the default page that must be served when someone visits your " -#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as " -#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the " -#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), " -#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach " -#| "{box_name} Service (Plinth)." +#, python-brace-format msgid "" "Choose the default page that must be served when someone visits your " "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the " @@ -1474,7 +1458,7 @@ msgstr "" "ziyaret ettiğinde blog'unuzu veya viki'nizi ana sayfa olarak ayarlamaktır. " "Ana sayfa {box_name} Hizmeti (Plinth) dışında bir şeye ayarlandığında, " "kullanıcılarınızın {box_name} Hizmeti'ne (Plinth) ulaşmak için açıkça /" -"plinth veya /freedombox yazmak zorunda olduklarını unutmayın." +"freedombox yazmak zorunda olduklarını unutmayın." #: plinth/modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" @@ -2431,16 +2415,12 @@ msgstr "" "kullanıcıyı işaret ederek otomatik olarak oluşturulur." #: plinth/modules/email/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Roundcube app provides web " -#| "interface for users to access email." msgid "" "Roundcube app provides web " "interface for users to access email." msgstr "" -"Roundcube uygulaması, kullanıcıların " -"e-postaya erişmesi için web arayüzü sağlar." +"Roundcube uygulaması, " +"kullanıcıların e-postaya erişmesi için web arayüzü sağlar." #: plinth/modules/email/__init__.py:43 msgid "" @@ -6215,12 +6195,6 @@ msgstr "" "yönlendirecek şekilde yapılandırılması gerekecektir." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. " -#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public " -#| "IP address' option in Internet connection type selection." msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " @@ -6228,9 +6202,9 @@ msgid "" "type/\">Internet connection type selection." msgstr "" "Eğer yönlendiriciniz üzerinde denetiminiz yoksa, yapılandırmamayı seçin. Bu " -"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için İnternet bağlantı türü seçiminde 'Bir dış IP adresim yok' seçeneğini seçin." +"sınırlamanın üstesinden gelme seçeneklerini görmek için İnternet bağlantı türü " +"seçiminde 'Bir dış IP adresim yok' seçeneğini seçin." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -6635,19 +6609,15 @@ msgstr "Parola güncelleme başarısız oldu. Lütfen daha güçlü bir parola s #: plinth/modules/oidc/__init__.py:56 msgid "OpenID Connect Provider" -msgstr "" +msgstr "OpenID Connect Sağlayıcısı" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Applications" msgid "Application" -msgstr "Uygulamalar" +msgstr "Uygulama" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Authorized SSH Keys" msgid "Authorize App" -msgstr "Yetkili SSH Anahtarları" +msgstr "Uygulamayı Yetkilendir" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37 #, python-format @@ -6655,17 +6625,18 @@ msgid "" "%(app)s wants to access your account %(username)s" msgstr "" +"%(app)s, %(username)s hesabınıza erişmek " +"istiyor" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Authorized SSH Keys" +#, python-format msgid "Authorize %(app)s" -msgstr "Yetkili SSH Anahtarları" +msgstr "%(app)s Uygulamasını Yetkilendir" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59 #, python-format msgid "Authorizing will redirect to %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Yetkilendirme %(url)s adresine yönlendirecek" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -8089,12 +8060,6 @@ msgstr "" "temizlenecektir." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " -#| "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same " -#| "partition. " msgid "" "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "partition only. Snapshots are not a replacement for yedeklemelerin " -"yerine geçmez. " +"depolanabildikleri için yedeklemelerin yerine geçmez. " #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" @@ -9966,14 +9931,12 @@ msgid "Invalid key." msgstr "Geçersiz anahtar." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı girin." +msgstr "Geçerli bir IPv4 adresi girin." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:65 msgid "Enter a valid network prefix or net mask." -msgstr "" +msgstr "Geçerli bir ağ öneki veya ağ maskesi girin." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28 @@ -10019,11 +9982,6 @@ msgid "Client IP address provided by server" msgstr "Sunucu tarafından sağlanan istemci IP adresi" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " -#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " -#| "192.168.0.10." msgid "" "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " @@ -10032,7 +9990,9 @@ msgid "" "10.68.12.43/255.255.255.0." msgstr "" "Uç noktaya bağlandıktan sonra VPN'de bu makineye atanan IP adresi. Bu değer " -"genellikle sunucu işleticisi tarafından verilir. Örnek: 192.168.0.10." +"genellikle sunucu işleticisi tarafından verilir. Örnek: 192.168.0.10. Ayrıca " +"ağı da belirtebilirsiniz. Bu, ağdaki makinelere ulaşmayı sağlayacaktır. " +"Örnekler: 10.68.12.43/24 veya 10.68.12.43/255.255.255.0." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:102 msgid "Private key of this machine" @@ -10081,34 +10041,30 @@ msgid "As a Server" msgstr "Bir Sunucu Olarak" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:" +#, python-format msgid "Information for this %(box_name)s:" -msgstr "Bu %(box_name)s için uç noktalar:" +msgstr "Bu %(box_name)s için bilgiler:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Özellik" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Değer" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Endpoint" msgid "Endpoint(s)" -msgstr "Uç nokta" +msgstr "Uç nokta(lar)" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "To %(box_name)s Ports" +#, python-format msgid "%(box_name)s VPN IP for services" -msgstr "%(box_name)s Bağlantı Noktalarına" +msgstr "Hizmetler için %(box_name)s VPN IP'si" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Kişiler" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51 msgid "Peers allowed to connect to this server:" @@ -10139,10 +10095,8 @@ msgid "Add Allowed Client" msgstr "İzin Verilen İstemci Ekle" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard server started successfully." msgid "WireGuard server not started yet." -msgstr "WireGuard sunucusu başarılı olarak başlatıldı." +msgstr "WireGuard sunucusu henüz başlatılmadı." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102 @@ -10233,7 +10187,7 @@ msgstr "Sunucu ortak anahtarı:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45 msgid "Server VPN IP address for services:" -msgstr "" +msgstr "Hizmetler için Sunucu VPN IP adresi:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63 @@ -10275,7 +10229,7 @@ msgstr "Bu makinenin IP adresi:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45 msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:" -msgstr "" +msgstr "Tüm giden trafik bu bağlantı kullanılarak gönderilir:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:54 msgid "Added new client." @@ -10534,21 +10488,19 @@ msgstr "Paket yöneticisini beklerken zaman aşımı oldu" #: plinth/settings.py:181 msgid "Uniquely identify your user account with username" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı hesabınızı kullanıcı adı ile benzersiz bir şekilde tanımlayın" #: plinth/settings.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "requesting address" msgid "View email address" -msgstr "adres isteniyor" +msgstr "E-posta adresini görüntüle" #: plinth/settings.py:185 msgid "View basic profile information (such as name and email)" -msgstr "" +msgstr "Temel profil bilgilerini görüntüle (ad ve e-posta gibi)" #: plinth/settings.py:187 msgid "View permissions that account has" -msgstr "" +msgstr "Hesabın sahip olduğu izinleri görüntüle" #: plinth/setup.py:44 msgid "Installing app"