From da57505e2aac7871f585519fd58147c5747c25d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Petter Reinholdtsen Date: Sat, 6 Aug 2016 08:38:18 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian=20Bok?= =?UTF-8?q?m=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 100.0% (583 of 583 strings) --- plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po | 99 +++++++++++++------------- 1 file changed, 50 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po index 25f0676dd..81f2ed722 100644 --- a/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nb/LC_MESSAGES/django.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-07-01 07:45+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-27 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-06 08:38+0000\n" "Last-Translator: Petter Reinholdtsen \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål " "\n" @@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Lytter på {kind} port {port}" #: plinth/action_utils.py:326 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind}" -msgstr "Tilgang til nettadressen {url} på tcp{kind}" +msgstr "Kontakt nettadressen {url} på tcp{kind}" #: plinth/action_utils.py:329 #, python-brace-format msgid "Access URL {url}" -msgstr "Tilgang til nettadressen {url}" +msgstr "Kontakt nettadressen {url}" #: plinth/action_utils.py:357 #, python-brace-format @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Koble til {host}:{port}" #: plinth/action_utils.py:360 #, python-brace-format msgid "Cannot connect to {host}:{port}" -msgstr "Kan ikke koble til {host}:{port}" +msgstr "Klarer ikke koble til {host}:{port}" #: plinth/context_processors.py:36 msgid "FreedomBox" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Feil ved programinstallering: {error}" #: plinth/modules/apps/apps.py:26 msgid "Apps" -msgstr "Apper" +msgstr "Programmer" #: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:93 msgid "Applications" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Anvendelser" #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:25 msgid "Services and Applications" -msgstr "Tjenester og bruk" +msgstr "Tjenester og programmer" #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28 #, python-format @@ -98,9 +98,9 @@ msgid "" "%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description " "of the application and choose to install it." msgstr "" -"Du kan installere og kjøre ulike tjenester og programmer på din " -"%(box_name)s. Klikk på en applikasjonslenke til venstre for å lese en " -"beskrivelse av programmet, og velge å installere det." +"Du kan installere og kjøre ulike tjenester og programmer på din %(box_name)" +"s. Klikk på en programlenke til venstre for å lese en beskrivelse av " +"programmet, og velge å installere det." #: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36 msgid "" @@ -109,14 +109,14 @@ msgid "" "one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on " "site and under your control!" msgstr "" -"Denne boksen kan være ditt nettsted for deling av bilder, for ditt sosiale " -"nettverksområde, og din nyhetsside. Husket webportaler? Vi kan være en av " -"dem også. Mange av de tjenestene du bruker på nettet kan snart være på " -"nettstedet og under din kontroll!" +"Denne boksen kan være ditt nettsted for deling av bilder, for å utveksle " +"lynmeldinger, for ditt sosiale nettverksområde, og din nyhetsside. Husker du " +"webportaler? Vi kan være en av dem også. Mange av de tjenestene du bruker på " +"nettet kan snart være her og under din kontroll!" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:41 msgid "Service Discovery" -msgstr "Tjenesten Discovery (finne tjenesten)" +msgstr "Tjenesteoppdagelse" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:45 #, python-brace-format @@ -128,12 +128,12 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"Service discovery tillater andre enheter på nettverket å oppdage din " +"Tjenesteoppdagelse tillater andre enheter på nettverket å oppdage din " "{box_name} og tjenester som kjører på den. Den tillater også {box_name} å " "oppdage andre enheter og tjenester som kjører på ditt lokale nettverk. " -"Service discovery er ikke en forutsetning, og arbeider bare i interne " -"nettverk. Den kan deaktiveres for å bedre sikkerheten spesielt ved " -"tilkobling til et fiendtlig/fremmed lokalt nettverk." +"Tjenesteoppdagelse er ikke påkrevd, og arbeider bare i interne nettverk. Det " +"kan slås av for å bedre sikkerheten, spesielt ved tilkobling til et " +"fiendtlig/fremmed lokalt nettverk." #: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140 @@ -153,9 +153,9 @@ msgid "" "length must be 63 characters or less." msgstr "" "Vertsnavn er det lokale navnet som andre enheter i det lokale nettverket kan " -"nå ditt {box_name} med. Det må starte og avslutte med en bokstav eller et " -"tall, og inneholde bokstaver tall eller bindrestreker. Lengden må være 63 " -"tegn eller mindre." +"bruke for å nå din {box_name}. Det må starte og avslutte med en bokstav " +"eller et tall, og inneholde bokstaver tall eller bindrestreker. Lengden må " +"være 63 tegn eller mindre." #: plinth/modules/config/config.py:108 msgid "Invalid hostname" @@ -178,7 +178,7 @@ msgid "" "or less." msgstr "" "Domenenavnet er det globale navnet som andre enheter på Internettet kan nå " -"ditt {box_name} med. Det må bestå av merkelapper atskilt med punktum. Hver " +"din {box_name} med. Det må bestå av merkelapper atskilt med punktum. Hver " "merkelapp må starte og avslutte med en bokstav eller et tall, og imellom " "bare bokstaver, tall og bindestreker. Lengden på hver merkelapp må være 63 " "tegn, eller mindre. Lengden på domenenavnet må være 253 tegn, eller mindre." @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Språk" #: plinth/modules/config/config.py:130 msgid "Language for this web administration interface" -msgstr "Språk i denne nettadministrasjonens brukergrensesnitt" +msgstr "Språk i dette nettadministrasjonsgrensesnittet" #: plinth/modules/config/config.py:150 #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37 @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "BitTorrent nett-tjener (Deluge)" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:43 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har en Web UI (brukergrensesnitt)." +msgstr "Deluge er en BitTorrent-klient som har et Web-grensesnitt." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:45 msgid "" @@ -302,7 +302,7 @@ msgid "" "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" "Systemets diagnostikktest vil kjøre en rekke kontroller på systemet for å få " -"bekreftet at applikasjoner og tjenester fungerer som forventet." +"bekreftet at programmer og tjenester fungerer som forventet." #: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:66 msgid "Diagnostic Test" @@ -449,9 +449,10 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Hvis Internett-leverandøren endrer din IP-adresse med jevne mellomrom (f." -"eks. hver 24 t), kan det være vanskelig for andre å finne deg på Internett. " -"Dette vil hindre andre i å finne tjenester som tilbys av dette {box_name}et." +"Hvis din Internett-leverandør endrer din IP-adresse med jevne mellomrom (" +"f.eks. hver 24 t), kan det være vanskelig for andre å finne deg på " +"Internett. Dette vil hindre andre i å finne tjenester som tilbys av dette " +"{box_name}et." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43 msgid "" @@ -508,7 +509,7 @@ msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" -"Vennligst ikke kjør en nettadresse her (som \"https://example.com/\"), men " +"Vennligst ikke bruk en nettadresse her (som \"https://example.com/\"), men " "bare vertsnavnet til GnuDIP-serveren (som \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76 @@ -1639,8 +1640,8 @@ msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" -"Velg WPA (Works Progress Administration) hvis det trådløse nettverket er " -"sikret og krever at brukerne har passordet for å koble til." +"Velg WPA (Wi-Fi Protected Access) hvis det trådløse nettverket er sikret og " +"krever at brukerne har passordet som trengs for å koble seg til." #: plinth/modules/networks/forms.py:192 msgid "Passphrase" @@ -2169,7 +2170,7 @@ msgstr "{box_name} er bak en begrensende brannmur." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49 #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." -msgstr "{box_name} er koblet til en (wireless) ruter du ikke kan kontrollere." +msgstr "{box_name} er koblet til en (trådløs) ruter du ikke kan kontrollere." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52 msgid "" @@ -2177,7 +2178,7 @@ msgid "" "Internet connection through NAT." msgstr "" "Din Internett-leverandør gir deg ikke en ekstern IP-adresse, og gir i stedet " -"en Internett-tilkobling gjennom NAT." +"en NAT-et Internett-tilkobling." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55 msgid "" @@ -2185,11 +2186,11 @@ msgid "" "changes evertime you connect to Internet." msgstr "" "Internett-leverandøren gir deg ikke en statisk IP-adresse, og IP-adressen " -"endres her gang du kobler deg til Internettet." +"endres her gang du kobler deg til Internett." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "Din Internett-leverandør begrenser innkommende tilkoblinger." +msgstr "Din Internett-leverandør begrenser innkommende oppkoblinger." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61 #, python-brace-format @@ -2199,11 +2200,11 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" -"PageKite arbeider forbi NAT, brannmurer og IP-adressebegrensninger ved hjelp " -"av en kombinasjon av tunneler og snudde mellomtjenere (reverse proxy). Du " -"kan bruke alle pagekite tjenesteleverandører, for eksempel pagekite.net. I fremtiden kan det bli mulig å bruke " -"kameratens {box_name} til dette." +"PageKite fungerer gjennom NAT, brannmurer og IP-adressebegrensninger ved " +"hjelp av en kombinasjon av tunneler og snudde mellomtjenere (reverse proxy). " +"Du kan bruke alle pagekite tjenesteleverandører, for eksempel pagekite.net. I fremtiden kan det bli mulig å " +"bruke kameratens {box_name} til dette." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "Enable PageKite" @@ -2491,12 +2492,12 @@ msgid "" "config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" -"Du kan bruke Privoxy ved å endre nettleserens mellomlagerinnstillingene til " +"Du kan bruke Privoxy ved å endre nettleserens mellomlagerinnstillinger til " "ditt {box_name} \n" -"vertsnavn (eller IP-adresse) med port 8118. Når du bruker Privoxy, kan du se " -"konfigurasjonsdetaljer og dokumentasjon http://config.privoxy.org/ eller http://p.p." +"vertsnavn (eller IP-adresse) med port 8118. Mens du bruker Privoxy, kan du " +"se konfigurasjonsdetaljer og dokumentasjon via http://config.privoxy.org/ eller http://p.p." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:107 #, python-brace-format @@ -2651,10 +2652,10 @@ msgid "" "server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" "Du får tilgang til Roundcube fra /roundcube. Gi " -"brukernavn og passord til e-mailkontoen du ønsker å åpne, fulgt av " -"domenenavnet til IMAP-tjeneren til din e-mailleverandør, som imap." -"example.com. For IMAP over SSL (anbefalt), fyll feltet for tjeneren, " -"som imaps://imap.example.com." +"brukernavn og passord til e-postkontoen du ønsker å åpne, fulgt av " +"domenenavnet til IMAP-tjeneren til din e-postleverandør, som " +"imap.example.com. For IMAP over SSL (anbefalt), fyll feltet " +"for tjeneren, som imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:52 msgid ""