diff --git a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index df1251d56..b54da10ab 100644 --- a/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,16 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-20 09:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-04 15:32+0000\n" "Last-Translator: Luis A. Arizmendi \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish " +"\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 2.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 2.9-dev\n" #: plinth/action_utils.py:243 #, python-brace-format @@ -232,16 +232,12 @@ msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y hora" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Network time server is a program that maintians the system time in " -#| "synchronization with servers on the Internet." msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" -"El servicio NTP mantiene el sistema en hora sincronizándolo con servidores " -"de Internet." +"El servidor de tiempo de red (servicio NTP) mantiene sincronizada la hora " +"del sistema con servidores de Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:83 msgid "NTP client in contact with servers" @@ -1088,44 +1084,33 @@ msgstr "" "IRC web." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Status" msgid "Status Log" -msgstr "Estado" +msgstr "Registro de estado" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " -#| "interface. If you want to report a bug, please use the bugtracker and attach this " -#| "status log to the bug report." +#, python-format msgid "" "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web " "interface. If you want to report a bug, please use the bug tracker and attach this status " "log to the bug report." msgstr "" -"Estas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere " -"informar de un fallo, por favor utilice bugtracker y adjunte esta información al " -"informe." +"Éstas son las últimas %(num_lines)s líneas del registro de estado. Si quiere " +"informar de un fallo, por favor utilice bug tracker y adjunte esta " +"información al informe." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38 msgid "Caution:" -msgstr "" +msgstr "Precaución:" #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Caution: Please remove any passwords or other personal information from " -#| "the log, before submitting the bug report." msgid "" "Please remove any passwords or other personal information from the log " "before submitting the bug report." msgstr "" -"Precaución: Por favor elimine las claves y cualquier información personal " -"del registro antes de enviar el informe de fallos." +"Por favor elimine las claves y cualquier información personal del registro " +"antes de enviar el informe de fallos." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" @@ -1150,7 +1135,7 @@ msgstr "Nombre" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35 msgid "Only alphanumeric characters are allowed." -msgstr "" +msgstr "Solo se permiten caracteres alfanuméricos." #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38 msgid "Admin Account Name" @@ -1259,13 +1244,7 @@ msgid "Certificates (Let's Encrypt)" msgstr "Certificados (Let's Encrypt)" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A digital certficate allows users of a web service to verify the identity " -#| "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " -#| "automatically obtain and setup digital certificates for each available " -#| "domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to " -#| "Let's Encrypt, a certficate authority (CA)." +#, python-brace-format msgid "" "A digital certificate allows users of a web service to verify the identity " "of the service and to securely communicate with it. {box_name} can " @@ -1314,8 +1293,6 @@ msgid "Expires on %(expiry_date)s" msgstr "Expira el %(expiry_date)s" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62 -#, fuzzy -#| msgid "No certficate" msgid "No certificate" msgstr "No certificado" @@ -3417,7 +3394,7 @@ msgstr "Ha fallado añadir el usuario al grupo." #: plinth/modules/users/forms.py:215 msgid "Unable to set SSH keys." -msgstr "" +msgstr "No es posible configurar las claves SSH." #: plinth/modules/users/forms.py:240 msgid "Changing LDAP user password failed." @@ -3523,25 +3500,18 @@ msgstr "" "configurar su servidor XMPP (ejabberd) aquí." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To actually communicate, you can use the web client " -#| "or any other XMPP client." msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client." msgstr "" -"Para comunicarse puede usar el cliente web o cualquier " -"otro cliente XMPP." +"Para comunicarse puede usar el cliente web o cualquier otro cliente " +"XMPP." #: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client (Quassel)" msgid "Chat Client (jsxc)" -msgstr "Cliente IRC (Quassel)" +msgstr "Cliente de Chat (jsxc)" #: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31 #, python-format @@ -3624,12 +3594,7 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:29 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " -#| "Please report the error on the bug tracker so we can fix it. Also, please attach the " -#| "Status Log to the bug report." +#, python-format msgid "" "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please " "report the error on the status log to the bug report." msgstr "" "Este ha sido un error interno y no algo provocado por usted o que pueda " -"corregir. Por favor informe del error en el sistema de seguimiento de incidentes para que " -"podamos solucionarlo. Por favor, también adjunte el Satatus log al informe de error." +"corregir. Por favor, informe del error en el sistema de seguimiento de " +"incidentes para que podamos solucionarlo. Por favor, adjunte también el <" +"a href=\"%(status_log_url)s\">resgistro de estado al informe de error." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -3670,12 +3635,13 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"Active algunas aplicaciones para añadir enlaces " +"a esta página." #: plinth/templates/index.html:80 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Delete %(name)s" +#, python-format msgid "Welcome to %(box_name)s!" -msgstr "Eliminar %(name)s" +msgstr "Bienvenido/a a %(box_name)s" #: plinth/templates/index.html:86 #, python-format @@ -3684,19 +3650,21 @@ msgid "" "server to deploy social applications on small machines. It provides online " "communication tools respecting your privacy and data ownership." msgstr "" +"%(box_name)s, un auténtico Debian, es un servidor web auto hospedado 100%% " +"software libre para desplegar aplicaciones sociales en equipos pequeños. " +"Proporciona herramientas de comunicación online que respetan su privacidad y " +"la propiedad de sus datos." #: plinth/templates/index.html:95 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." +#, python-format msgid "" "More info about %(box_name)s is available on the project homepage and wiki." msgstr "" -"Para ampliar información sobre el proyecto %(box_name)s, consulte la Wiki de %(box_name)s." +"Tiene más información acerca de %(box_name)s disponible en el web del proyecto y en su wiki." #: plinth/templates/index.html:103 #, python-format @@ -3705,6 +3673,9 @@ msgid "" "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, " "Version 3 or later." msgstr "" +"Este portal es parte de Plinth, la interfaz web de %(box_name)s. Plinth es " +"software libre, distribuido bajo la Licencia Pública General de GNU Affero, " +"versión 3 o posterior." #: plinth/templates/login.html:35 msgid "Login"