From ddc7c9c118d8bbedc98a9e09847cf6c8d981276a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Doe Date: Thu, 18 Aug 2016 20:37:06 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (French) Currently translated at 99.6% (634 of 636 strings) --- plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po | 258 +++++++++++++++---------- 1 file changed, 151 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 77271375b..2d176e95e 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,10 +8,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-08-11 19:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2016-08-07 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Rom1 \n" -"Language-Team: French \n" +"PO-Revision-Date: 2016-08-18 20:37+0000\n" +"Last-Translator: John Doe \n" +"Language-Team: French " +"\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -349,10 +349,9 @@ msgid "Disks" msgstr "Disques" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35 -#, fuzzy #| msgid "The following is the current status:" msgid "The following disks are in use:" -msgstr "Voici l'état actuel :" +msgstr "Les disques suivants sont en cours d'utilisation :" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84 @@ -371,7 +370,7 @@ msgstr "Type" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44 msgid "Used" -msgstr "" +msgstr "Utilisé" #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80 #, python-format @@ -380,12 +379,15 @@ msgid "" "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" +"Il y a %(expandable_root_size)s d'espace non alloué disponible après votre " +"partition root. La partition root peut être étendue pour l'utiliser. Cela " +"vous donnera de l'espace supplémentaire pour stocker vos fichiers." #: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89 #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45 #: plinth/modules/disks/views.py:56 msgid "Expand Root Partition" -msgstr "" +msgstr "Étendre la partition root" #: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35 #, python-format @@ -394,43 +396,45 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" +"Veuillez sauvegarder vos données avant de continuer. Après cette opération, " +"%(expandable_root_size)s d'espace en plus sera disponible pour votre " +"partition root." #: plinth/modules/disks/views.py:65 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error expanding partition: {exception}" -msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}" +msgstr "Erreur lors de l'expansion de la partition : {exception}" #: plinth/modules/disks/views.py:68 -#, fuzzy #| msgid "Password changed successfully." msgid "Partition expanded successfully." -msgstr "Mot de passe changé avec succès." +msgstr "Partition étendue avec succès." #: plinth/modules/disks/views.py:77 #, python-brace-format msgid "{disk_size} bytes" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} octets" #: plinth/modules/disks/views.py:81 #, python-brace-format msgid "{disk_size} KiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} KiB" #: plinth/modules/disks/views.py:85 #, python-brace-format msgid "{disk_size} MiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} MiB" #: plinth/modules/disks/views.py:89 #, python-brace-format msgid "{disk_size} GiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} GiB" #: plinth/modules/disks/views.py:92 #, python-brace-format msgid "{disk_size} TiB" -msgstr "" +msgstr "{disk_size} TiB" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -599,7 +603,7 @@ msgstr "Montrer le mot de passe" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "URL pour rechercher l'IP publique" #: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" @@ -692,7 +696,7 @@ msgid "Direct connection to the Internet." msgstr "Connexion directe à Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"IP Check " #| "URL\" for changes (the \"IP Check URL\" entry is needed for this, " @@ -705,10 +709,11 @@ msgid "" "changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated." msgstr "" "Derrière un NAT. Cela signifie que votre fournisseur d'URL pour DNS " -"dynamique sondera la correspondance entre l'IP publique générée par votre " -"fournisseur d’accès et l'URL stable fournie. Cela peut prendre %(timer)s " -"minutes avant la mise à jour de votre entrée DNS en cas de modification de " -"l'IP publique." +"dynamique sondera « l'URL pour rechercher l'IP publique » afin de détecter " +"d'éventuels changements (c'est pour cela que « l'URL pour rechercher l'IP " +"publique » est nécessaire, sinon les changements d'adresse IP ne seront pas " +"détectés). Cela peut prendre %(timer)s minutes avant la mise à jour de votre " +"entrée DNS en cas de modification de l'IP publique." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49 msgid "Last update" @@ -804,10 +809,13 @@ msgid "" "Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be " "configured in security settings." msgstr "" +"L'accès à l'ouverture d'une session sur la console est restreinte aux " +"utilisateurs dans le groupe « admin ». Cela peut être configuré dans les " +"réglages de sécurité." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:89 msgid "Failed to restrict console access." -msgstr "" +msgstr "Échec de la restriction de l'accès à la console." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:101 msgid "User account created, you are now logged in" @@ -1102,7 +1110,7 @@ msgstr "" "#freedombox et demandez de l'aide en utilisant l'interface web pour IRC." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:26 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the bugtracker and attach this status " "log to the bug report." msgstr "" -"Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous " -"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un rapport de bogue pour " -"traitement et réparation." +"Voici les %(num_lines)s dernières lignes du journal d'état de cette " +"interface web. Si vous voulez nous faire parvenir un rapport d'erreur, " +"veuillez utiliser le " +"système de suivi de problèmes et attacher ce journal d'état au rapport " +"d'erreur." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:36 msgid "" "Caution: Please remove any passwords or other personal information from the " "log, before submitting the bug report." msgstr "" +"Attention : veuillez retirer les éventuels mots de passe et autres " +"informations personnelles du journal avant de soumettre le rapport d'erreur." #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:40 msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)" @@ -1135,6 +1146,11 @@ msgid "" "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and " "wikis will be available from /ikiwiki." msgstr "" +"ikiwiki est une application simple de wiki et de blogs. Il prend en charge " +"plusieurs langages de balisage légers, y compris Markdown, et les " +"fonctionnalités de blog habituels tels que les commentaires et les flux RSS. " +"Une fois activés, les blogs et les wikis seront disponibles sur /ikiwiki." #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:32 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78 @@ -1623,14 +1639,18 @@ msgid "" "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " "router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" +"La méthode « automatique » fera en sorte que {box_name} acquière la " +"configuration de ce réseau, en en faisant un client. La méthode « partagée » " +"fera agir {box_name} en tant que routeur, lui fera configurer les clients " +"sur ce réseau et partagera sa connexion Internet." #: plinth/modules/networks/forms.py:59 msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "" +msgstr "Automatique (DHCP)" #: plinth/modules/networks/forms.py:60 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Partagée" #: plinth/modules/networks/forms.py:64 msgid "Address" @@ -1704,33 +1724,32 @@ msgstr "Mode" #: plinth/modules/networks/forms.py:201 msgid "Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infrastructure" #: plinth/modules/networks/forms.py:202 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Point d'accès" #: plinth/modules/networks/forms.py:203 msgid "Ad-hoc" -msgstr "" +msgstr "Ad hoc" #: plinth/modules/networks/forms.py:205 msgid "Frequency Band" -msgstr "" +msgstr "Bande de fréquences" #: plinth/modules/networks/forms.py:206 -#, fuzzy #| msgid "Automatic Upgrades" msgid "Automatic" -msgstr "Mises à niveau automatiques" +msgstr "Automatique" #: plinth/modules/networks/forms.py:207 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:208 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: plinth/modules/networks/forms.py:210 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173 @@ -1742,12 +1761,14 @@ msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" +"Valeur facultative. Sert à restreindre à la chaîne sans fil dans la bande de " +"fréquence sélectionnée. Une valeur vide ou égale à 0 signifie une sélection " +"automatique." #: plinth/modules/networks/forms.py:218 -#, fuzzy #| msgid "SSID" msgid "BSSID" -msgstr "SSID" +msgstr "BSSID" #: plinth/modules/networks/forms.py:219 msgid "" @@ -1755,6 +1776,9 @@ msgid "" "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" +"Valeur facultative. Identifiant unique pour le point d'accès. Lors de la " +"connexion à un point d'accès, connectez-vous seulement si la BSSID du point " +"d'accès correspond à celle fournie. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:226 msgid "Authentication Mode" @@ -1770,13 +1794,12 @@ msgstr "" #: plinth/modules/networks/forms.py:229 msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: plinth/modules/networks/forms.py:230 -#, fuzzy #| msgid "OpenVPN" msgid "Open" -msgstr "OpenVPN" +msgstr "Ouvert" #: plinth/modules/networks/forms.py:232 msgid "Passphrase" @@ -1845,10 +1868,9 @@ msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found." msgstr "Échec de la désactivation de la connexion : connexion introuvable." #: plinth/modules/networks/networks.py:283 -#, fuzzy #| msgid "Adding New Ethernet Connection" msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion Ethernet" +msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion générique" #: plinth/modules/networks/networks.py:301 msgid "Adding New Ethernet Connection" @@ -2271,6 +2293,9 @@ msgid "" "Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage " "ownCloud manually from the command line." msgstr "" +"ownCloud n'est plus pris en charge par %(box_name)s en raison de sa " +"suppression de Debian. Veuillez migrer vos données vers une solution " +"alternative ou gérer ownCloud manuellement depuis la ligne de commande." #: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47 msgid "Apply changes" @@ -2694,22 +2719,27 @@ msgstr "" #: plinth/modules/radicale/forms.py:28 msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes." msgstr "" +"Seul le propriétaire du calendrier/carnet d'adresses peut les visualiser ou " +"effectuer des modifications." #: plinth/modules/radicale/forms.py:30 msgid "" "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make " "changes." msgstr "" +"N'importe quel utilisateur peut afficher n'importe quel calendrier/carnet " +"d'adresses, mais seul le propriétaire peut effectuer des modifications." #: plinth/modules/radicale/forms.py:32 msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook." msgstr "" +"N'importe quel utilisateur peut afficher et effectuer des modifications sur " +"n'importe quel calendrier/carnet d'adresses." #: plinth/modules/radicale/views.py:53 -#, fuzzy #| msgid "Configuration updated" msgid "Access rights configuration updated" -msgstr "Configuration actualisée" +msgstr "Configuration des droits d'accès mise à jour" #: plinth/modules/repro/__init__.py:38 msgid "SIP Server (repro)" @@ -2839,7 +2869,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/forms.py:29 msgid "Restrict console logins (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Restreindre les sessions console (recommandé)" #: plinth/modules/security/forms.py:30 msgid "" @@ -2847,18 +2877,21 @@ msgid "" "to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some " "services without further authorization." msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, seuls les utilisateurs du groupe « admin » " +"pourront ouvrir une session via la console ou le SSH. Les utilisateurs de la " +"console pourraient avoir accès à certains services sans autorisation " +"supplémentaire." #: plinth/modules/security/views.py:63 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Error setting time zone: {exception}" msgid "Error setting restricted access: {exception}" -msgstr "Erreur lors de l'établissement du fuseau horaire : {exception}" +msgstr "Erreur lors de l'établissement de l'accès restreint : {exception}" #: plinth/modules/security/views.py:66 -#, fuzzy #| msgid "General Configuration" msgid "Updated security configuration" -msgstr "Configuration générale" +msgstr "Configuration de sécurité mise à jour" #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 msgid "Bookmarks (Shaarli)" @@ -2881,7 +2914,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Instantanés" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37 msgid "" @@ -2889,6 +2922,9 @@ msgid "" "used to roll back the system to a previously known good state in case of " "unwanted changes to the system." msgstr "" +"Les instantanés permettent la création et la gestion d'instantanés du " +"système de fichiers. Ils peuvent être utilisés pour faire revenir le système " +"à un précédent état correct connu en cas de changements non désirés." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41 msgid "" @@ -2899,61 +2935,66 @@ msgid "" "accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots " "are not a replacement for backups." msgstr "" +"Les instantanés automatiques sont établis chaque heure, chaque jour, chaque " +"mois et chaque année. Les instantanés anciens sont effacés automatiquement à " +"condition d'en garder 10 de chaque type et 50 au total. Bien que les " +"instantanés soient efficaces et ne stockent que des différences, ils peuvent " +"être effacés pour gagner de l'espace libre. Il est possible d'accéder aux " +"fichiers individuels d'anciens instantanés en visitant le répertoire « " +".snapshots » sur le système de fichiers. Les instantanés ne peuvent " +"remplacer les sauvegardes." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Numéro" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Date" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33 msgid "Rollback" -msgstr "" +msgstr "Revenir en arrière" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44 -#, fuzzy #| msgid "Inactive" msgid "active" -msgstr "Inactif" +msgstr "actif" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53 #, python-format msgid "Rollback to snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Revenir à l'instantané #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete snapshot #%(number)s" -msgstr "Supprimer %(name)s" +msgstr "Effacer l'instantané #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85 -#, fuzzy #| msgid "Create User" msgid "Create Snapshot" -msgstr "Créer Utilisateur" +msgstr "Créer un instantané" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27 -#, fuzzy #| msgid "Delete user permanently?" msgid "Delete this snapshot permanently?" -msgstr "Supprimer définitivement l'utilisateur ?" +msgstr "Supprimer définitivement cet instantané ?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot #%(number)s" -msgstr "Supprimer %(name)s" +msgstr "Supprimer l'instantané numéro #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27 msgid "Roll back the system to this snapshot?" -msgstr "" +msgstr "Faire revenir le système à cet instantané ?" #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30 msgid "" @@ -2961,39 +3002,41 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"Un nouvel instantané avec l'état actuel du système de fichiers sera créé " +"automatiquement. Vous aurez la possibilité d'annuler un retour en arrière en " +"revenant à l'instantané nouvellement créé." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Revenir à l'instantané #%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:37 msgid "Created snapshot." -msgstr "" +msgstr "Instantané créé." #: plinth/modules/snapshot/views.py:53 #, python-brace-format msgid "Deleted snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "Instantané #{number} supprimé." #: plinth/modules/snapshot/views.py:65 -#, fuzzy #| msgid "Delete %(name)s" msgid "Delete Snapshot" -msgstr "Supprimer %(name)s" +msgstr "Supprimer l'instantané" #: plinth/modules/snapshot/views.py:75 #, python-brace-format msgid "Rolled back to snapshot #{number}." -msgstr "" +msgstr "Retour vers l'instantané #{number} effectué." #: plinth/modules/snapshot/views.py:78 msgid "The system must be restarted to complete the rollback." -msgstr "" +msgstr "Le système doit être redémarré pour terminer le retour en arrière." #: plinth/modules/snapshot/views.py:90 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Revenir à l'instantané" #: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:109 msgid "System Configuration" @@ -3071,10 +3114,9 @@ msgid "Enable Tor" msgstr "Activer Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:35 -#, fuzzy #| msgid "Enable Tor" msgid "Enable Tor relay" -msgstr "Activer Tor" +msgstr "Activer le relais Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:38 #, python-brace-format @@ -3083,12 +3125,14 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Une fois activée, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera " +"don de bande passante au réseau Tor. Faites cela si vous avez plus de 2 " +"mégabits/s de bande passante de téléchargement et d'envoi." #: plinth/modules/tor/forms.py:43 -#, fuzzy #| msgid "Tor Bridge Relay" msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "Relais pont Tor" +msgstr "Activer le relais pont Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:46 msgid "" @@ -3096,13 +3140,17 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"Une fois activée, les informations de relais seront publiées dans la base de " +"données pont de Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, " +"rendant ainsi plus difficile de censurer ce nœud. Cela aide d'autres de " +"contourner la censure." #: plinth/modules/tor/forms.py:51 msgid "Enable Tor Hidden Service" msgstr "Activer les Services Cachés Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:54 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "" #| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " #| "as ownCloud or chat) without revealing its location." @@ -3112,7 +3160,8 @@ msgid "" "anonymity yet." msgstr "" "Un service caché permettra à {box_name} de proposer les services " -"sélectionnés (comme ownCloud ou Chat) sans révéler votre emplacement." +"sélectionnés (comme un wiki ou Chat) sans révéler votre emplacement. Ne pas " +"encore utiliser pour l'anonymat fort." #: plinth/modules/tor/forms.py:59 msgid "Download software packages over Tor" @@ -3150,10 +3199,10 @@ msgstr "Ports" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:114 msgid "Relay" -msgstr "" +msgstr "Relais" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:116 -#, fuzzy, python-format +#, python-format #| msgid "" #| "Your %(box_name)s is configured as a Tor bridge with obfsproxy, so it can " #| "help circumvent censorship. If your %(box_name)s is behind a router or " @@ -3163,10 +3212,9 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" -"%(box_name)s est configuré sur le mode pont Tor avec obfsproxy, ce qui peut " -"aider à contourner la censure. Si votre boîte %(box_name)s est derrière un " -"routeur ou un pare-feu, vous devez vous assurer que les ports suivants " -"soient ouverts et réacheminés si nécessaire :" +"Si votre boîte %(box_name)s est derrière un routeur ou un pare-feu, vous " +"devez vous assurer que les ports suivants soient ouverts et réacheminés si " +"nécessaire :" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:128 msgid "Port" @@ -3338,7 +3386,6 @@ msgid "Automatic upgrades disabled" msgstr "Mises à niveau automatiques désactivées" #: plinth/modules/upgrades/views.py:85 -#, fuzzy #| msgid "Setting unchanged" msgid "Settings unchanged" msgstr "Paramètres inchangés" @@ -3554,35 +3601,34 @@ msgstr "PPPoE" #: plinth/network.py:40 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Générique" #: plinth/package.py:105 -#, fuzzy #| msgid "Performing pre-install operation" msgid "Error during installation" -msgstr "Pré-installation en cours" +msgstr "Erreur pendant l'installation" #: plinth/package.py:126 #, fuzzy #| msgid "Installation" msgid "installing" -msgstr "Installation" +msgstr "installation de" #: plinth/package.py:127 +#, fuzzy msgid "downloading" -msgstr "" +msgstr "téléchargement de" #: plinth/package.py:128 -#, fuzzy #| msgid "Setting unchanged" msgid "media change" -msgstr "Paramètres inchangés" +msgstr "Changement de support" #: plinth/package.py:129 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format #| msgid "Configuration" msgid "configuration file: {file}" -msgstr "Configuration" +msgstr "fichier de configuration : {file}" #: plinth/service.py:119 msgid "Web Server over Secure Socket Layer" @@ -3621,7 +3667,6 @@ msgid "500" msgstr "500" #: plinth/templates/500.html:28 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is an internal error and not something you caused or can fix. " #| "Please report the error on the Status Log to the bug report." msgstr "" "Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous " -"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un rapport de bogue pour " -"traitement et réparation." +"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un rapport de bogue pour " +"traitement et réparation. Veuillez également attacher le journal d'état au rapport d'erreur." #: plinth/templates/base.html:49 #, python-format @@ -3664,16 +3710,14 @@ msgid "Login" msgstr "S'identifier" #: plinth/templates/service.html:43 -#, fuzzy #| msgid "Tor is running" msgid "is running" -msgstr "Tor est actif" +msgstr "est actif" #: plinth/templates/service.html:46 -#, fuzzy #| msgid "Tor is not running" msgid "is not running" -msgstr "Tot n'est pas actif" +msgstr "n'est pas actif" #: plinth/templates/setup.html:35 msgid "Installation"