From dff1d94163d100fc49895a7cbf8b9e8d1ab9697d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ji=C5=99=C3=AD=20Podhoreck=C3=BD?= Date: Tue, 13 Jun 2023 06:39:01 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 100.0% (1513 of 1513 strings) --- plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 110 +++++++++---------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 70 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 863c0683c..72ffe981f 100644 --- a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-06-05 21:39-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-07 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-14 07:51+0000\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -3385,7 +3385,7 @@ msgstr "Čas vypršení platnosti" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51 msgid "Unlimited" -msgstr "Unlimited" +msgstr "Neomezený" #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75 #, python-format @@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:137 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." -msgstr "" +msgstr "Konfiguraci registrace nelze aktualizovat, když je aplikace zakázána." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:21 msgid "" @@ -3516,22 +3516,16 @@ msgstr "" "vybrat si preferovaný vzhled." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:93 -#, fuzzy -#| msgid "Select language" msgid "Default Language" -msgstr "Vyberte jazyk" +msgstr "Výchozí jazyk" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the " -#| "option to select their preferred skin." msgid "" "Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the " "option to select their preferred language." msgstr "" -"Vyberte výchozí vzhled pro instalaci MediaWiki. Uživatelé mají možnost " -"vybrat si preferovaný vzhled." +"Vyberte výchozí jazyk pro instalaci MediaWiki. Uživatelé mají možnost vybrat " +"si preferovaný jazyk." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:43 msgid "Password updated" @@ -3570,10 +3564,8 @@ msgid "Site name updated" msgstr "Název webu aktualizován" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:96 -#, fuzzy -#| msgid "Default skin changed" msgid "Default language changed" -msgstr "Změna výchozího vzhledu" +msgstr "Výchozí jazyk se změnil" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -6082,6 +6074,9 @@ msgid "" "server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a " "Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy." msgstr "" +"Shadowsocks je nástroj pro bezpečné předávání síťových požadavků na vzdálený " +"server. Skládá se ze dvou částí: (1) server Shadowsocks a (2) klient " +"Shadowsocks s proxy SOCKS5." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:21 #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:21 @@ -6090,6 +6085,9 @@ msgid "" "requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely " "access the Internet, without filtering." msgstr "" +"Shadowsocks lze použít k obejití filtrování a cenzury internetu. To " +"vyžaduje, aby byl server Shadowsocks na místě, kde může volně přistupovat k " +"internetu bez filtrování." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -6113,14 +6111,12 @@ msgstr "" "svém zařízení, prohlížeči nebo aplikaci na http://adresa_freedombox:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowsocks" msgid "Shadowsocks Client" -msgstr "Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks klient" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:52 msgid "Bypass Censorship" -msgstr "" +msgstr "Obejít cenzuru" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:24 msgid "Server" @@ -6146,31 +6142,23 @@ msgstr "" "Metoda šifrování. Je třeba, aby byla stejná, jaká je nastavená na serveru." #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:26 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a " -#| "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can " -#| "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied " -#| "through the Shadowsocks server." +#, python-brace-format msgid "" "Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks " "clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied " "through this server." msgstr "" -"Na {box_name} může být spuštěn Shadowsocks klient, který se může připojit k " -"Shadowsocks serveru. Spustí také SOCKS5 proxy. Místní zařízení se mohou " -"připojit k této proxy a jejich data budou šifrována a posílána " -"prostřednictvím Shadowsocks serveru." +"Vaše {box_name} může provozovat server Shadowsocks, který umožňuje klientům " +"Shadowsocks se k němu připojit. Data klientů budou šifrována a přes tento " +"server zprostředkována proxy." #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Shadowsocks" msgid "Shadowsocks Server" -msgstr "Shadowsocks" +msgstr "Shadowsocks Server" #: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:49 msgid "Help Others Bypass Censorship" -msgstr "" +msgstr "Pomáhá ostatním obejít cenzuru" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:10 #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:11 @@ -6178,19 +6166,12 @@ msgid "Recommended" msgstr "Doporučeno" #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:38 -#, fuzzy -#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password." -msgstr "" -"Heslo sloužící pro šifrování dat. Je třeba, aby se shodovalo s heslem " -"serveru." +msgstr "Heslo používané k šifrování dat. Klienti musí používat stejné heslo." #: plinth/modules/shadowsocksserver/forms.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Encryption method. Must match setting on server." msgid "Encryption method. Clients must use the same setting." -msgstr "" -"Metoda šifrování. Je třeba, aby byla stejná, jaká je nastavená na serveru." +msgstr "Metoda šifrování. Klienti musí používat stejné nastavení." #: plinth/modules/sharing/__init__.py:17 #, python-brace-format @@ -6947,10 +6928,8 @@ msgid "Obfs4 transport registered" msgstr "Obfs4 transport zaregistrován" #: plinth/modules/tor/__init__.py:165 -#, fuzzy -#| msgid "Onion Service" msgid "Onion service is version 3" -msgstr "Onion služba" +msgstr "Onion service je verze 3" #: plinth/modules/tor/__init__.py:242 #, python-brace-format @@ -7026,25 +7005,19 @@ msgstr "" "Toto ostatním pomůže obcházet cenzuru." #: plinth/modules/tor/forms.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "Enable Tor Hidden Service" msgid "Enable Tor Onion Service" -msgstr "Zapnout Tor skrytou službu" +msgstr "Povolit službu Tor Onion" #: plinth/modules/tor/forms.py:106 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such " -#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for " -#| "strong anonymity yet." +#, python-brace-format msgid "" "An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as " "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"Skrytá služba umožní {box_name} poskytovat vybrané služby (například wiki " -"nebo chat), aniž by bylo odhaleno její umístění. Pro silnou anonymitu ji " -"zatím nepoužívejte." +"Onion služba umožní uživateli {box_name} poskytovat vybrané služby (jako je " +"wiki nebo chat), aniž by odhalila svou polohu. Pro silnou anonymitu to zatím " +"nepoužívejte." #: plinth/modules/tor/forms.py:111 msgid "Download software packages over Tor" @@ -7133,6 +7106,10 @@ msgid "" "apps, use the URL /transmission-remote/" "rpc." msgstr "" +"Kromě webového rozhraní lze ke vzdálenému ovládání Transmission na {box_name}" +" použít také mobilní a stolní aplikace. Chcete-li nakonfigurovat aplikace " +"pro dálkové ovládání, použijte adresu URL /transmission-remote/rpc." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -7159,7 +7136,7 @@ msgstr "Transmission" #: plinth/modules/transmission/manifest.py:15 msgid "Tremotesf" -msgstr "" +msgstr "Tremotesf" #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:21 msgid "" @@ -7180,17 +7157,14 @@ msgstr "" "href=\"{users_url}\">každý uživatel patřící do skupiny feed-reader." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:30 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL " -#| "/tt-rss-app for connecting." msgid "" "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL /tt-rss or /tt-rss-app " "for connecting." msgstr "" -"Při použití mobilní nebo desktopové aplikace pro Tiny Tiny RSS použijte pro " -"připojení adresu URL /tt-rss-app." +"Při použití mobilní nebo desktopové aplikace pro Tiny Tiny RSS použijte " +"adresu URL /tt-rss nebo " +"/tt-rss-app pro připojení." #: plinth/modules/ttrss/__init__.py:50 plinth/modules/ttrss/manifest.py:44 msgid "Tiny Tiny RSS" @@ -7201,20 +7175,16 @@ msgid "News Feed Reader" msgstr "Čtečka novinek" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:10 -#, fuzzy -#| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)" msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)" -msgstr "Tiny Tiny RSS (fork)" +msgstr "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:20 -#, fuzzy -#| msgid "TT-RSS Reader" msgid "TTRSS-Reader" -msgstr "TT-RSS Reader" +msgstr "TTRSS-Reader" #: plinth/modules/ttrss/manifest.py:35 msgid "Geekttrss" -msgstr "" +msgstr "Geekttrss" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:36 #: plinth/modules/upgrades/templates/update-firstboot.html:14