diff --git a/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po index 930dd3dd6..6fcf0d548 100644 --- a/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-31 18:14-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-07-05 16:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-07-28 08:34+0000\n" "Last-Translator: bruh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -1342,6 +1342,10 @@ msgid "" "other communication servers can use it to establish a call between parties " "who are otherwise unable connect to each other." msgstr "" +"Coturn là một máy chủ để thực hiện các cuộc gọi và cuộc hội thảo âm thanh/" +"video bằng cách cung cấp việc sử dụng giao thức TURN và STUN. WebRTC, SIP và " +"các máy chủ giao tiếp khác có thể sử dụng nó để thiết lập một cuộc gọi giữa " +"các bên mà không thể kết nối với nhau nếu không có nó." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:41 #, python-brace-format @@ -1350,23 +1354,26 @@ msgid "" "\"{ms_url}\">Matrix Synapse or ejabberd need to " "be configured with the details provided here." msgstr "" +"Mục đích của nó không phải để những người dùng sử dụng trực tiếp. Các máy " +"chủ như là Matrix Synapse hoặc ejabberd cần phải được thiết lập với các chi tiết được cung cấp ở đây." #: plinth/modules/coturn/__init__.py:62 msgid "Coturn" -msgstr "" +msgstr "Coturn" #: plinth/modules/coturn/__init__.py:63 msgid "VoIP Helper" -msgstr "" +msgstr "Trợ giúp cho VoIP" #: plinth/modules/coturn/forms.py:22 msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs" -msgstr "" +msgstr "Danh sách các URI máy chủ STUN/TURN không hợp lệ" #: plinth/modules/coturn/forms.py:30 plinth/modules/mumble/forms.py:21 #: plinth/modules/quassel/forms.py:22 msgid "TLS domain" -msgstr "" +msgstr "Miền TLS" #: plinth/modules/coturn/forms.py:32 plinth/modules/mumble/forms.py:23 #: plinth/modules/quassel/forms.py:24 @@ -1374,131 +1381,141 @@ msgid "" "Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at " "least one domain with certificates." msgstr "" +"Chọn một miền để sử dụng TLS với nó. Nếu danh sách này trống, vui lòng thiết " +"lập ít nhất một miền với các chứng chỉ." #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:15 msgid "Use the following URLs to configure your communication server:" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng các URL sau để thiết lập máy chủ giao tiếp của bạn:" #: plinth/modules/coturn/templates/coturn.html:24 msgid "Use the following shared authentication secret:" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng bí mật xác thực được chia sẻ sau đây:" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:26 msgid "" "Network time server is a program that maintains the system time in " "synchronization with servers on the Internet." msgstr "" +"Máy chủ thời gian mạng là một chương trình giữ cho thời gian hệ thống được " +"đồng bộ với các máy chủ trên Internet." #: plinth/modules/datetime/__init__.py:70 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Ngày & Giờ" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:116 msgid "Time synchronized to NTP server" -msgstr "" +msgstr "Đã đồng bộ thời gian đến máy chủ NTP" #: plinth/modules/datetime/forms.py:18 msgid "Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Múi giờ" #: plinth/modules/datetime/forms.py:19 msgid "" "Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide " "time zone." msgstr "" +"Đặt múi giờ của bạn để nhận các dấu thời gian chính xác. Việc này sẽ đặt múi " +"giờ của hệ thống." #: plinth/modules/datetime/forms.py:30 msgid "-- no time zone set --" -msgstr "" +msgstr "-- không có múi giờ nào được đặt --" #: plinth/modules/datetime/views.py:45 #, python-brace-format msgid "Error setting time zone: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Lỗi khi đặt múi giờ: {exception}" #: plinth/modules/datetime/views.py:48 msgid "Time zone set" -msgstr "" +msgstr "Đã đặt múi giờ" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:27 msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI." -msgstr "" +msgstr "Deluge là một ứng dụng khách cho BitTorrent, nó có một Giao diện Web." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:28 msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" +"Mật khẩu mặc định là 'deluge', nhưng bạn nên đăng nhập và đổi nó ngay lập " +"tức sau khi bật dịch vụ này." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:47 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:50 msgid "Download files using BitTorrent applications" -msgstr "" +msgstr "Tải các tệp xuống bằng các ứng dụng BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:51 plinth/modules/deluge/manifest.py:6 msgid "Deluge" -msgstr "" +msgstr "Deluge" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:53 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:55 msgid "BitTorrent Web Client" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng khách trên web cho BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:21 msgid "Download directory" -msgstr "" +msgstr "Thư mục tải xuống" #: plinth/modules/deluge/manifest.py:7 msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng khách cho Bittorrent được viết bằng ngôn ngữ Python/PyGTK" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:28 msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" +"Kiểm tra chẩn đoán hệ thống sẽ chạy một số phép thử trên hệ thống của bạn để " +"xác nhận rằng các ứng dụng và dịch vụ đang hoạt động như mong đợi." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:54 #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:238 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Chẩn đoán" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:98 msgid "passed" -msgstr "" +msgstr "đã qua" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:99 #: plinth/modules/networks/views.py:49 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "đã trượt" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:100 msgid "error" -msgstr "" +msgstr "lỗi" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:101 msgid "warning" -msgstr "" +msgstr "cảnh báo" #. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to #. Megabyte. #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:204 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to #. Gigabyte. #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:209 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:216 msgid "You should disable some apps to reduce memory usage." -msgstr "" +msgstr "Bạn nên tắt một số ứng dụng để sử dụng ít bộ nhớ hơn." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:221 msgid "You should not install any new apps on this system." -msgstr "" +msgstr "Bạn không nên cài đặt bất kỳ ứng dụng mới nào trên hệ thống này." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:233 #, no-python-format, python-brace-format @@ -1506,23 +1523,25 @@ msgid "" "System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} " "{memory_available_unit} free. {advice_message}" msgstr "" +"Hệ thống còn ít bộ nhớ: đã sử dụng {percent_used}%, còn trống " +"{memory_available} {memory_available_unit}. {advice_message}" #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:235 msgid "Low Memory" -msgstr "" +msgstr "Ít bộ nhớ" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11 msgid "Run Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Chạy chẩn đoán" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:20 msgid "Diagnostics test is currently running" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra chẩn đoán hiện đang chạy" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:33 msgid "Results" -msgstr "" +msgstr "Kết quả" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:36 #, python-format @@ -1531,60 +1550,67 @@ msgid "" " App: %(app_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +" Ứng dụng: %(app_name)s\n" +" " #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10 msgid "Diagnostic Results" -msgstr "" +msgstr "Kết quả chẩn đoán" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:12 #, python-format msgid "App: %(app_name)s" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng: %(app_name)s" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21 msgid "This app does not support diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng này không hỗ trợ chẩn đoán" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11 msgid "Test" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Kết quả" #: plinth/modules/diagnostics/views.py:57 msgid "Diagnostic Test" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra chẩn đoán" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:45 msgid "" "diaspora* is a decentralized social network where you can store and control " "your own data." msgstr "" +"diaspora* là một mạng xã hội phi tập trung, ở đó bạn có thể lưu trữ và kiểm " +"soát dữ liệu của bạn." #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:68 #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:23 msgid "diaspora*" -msgstr "" +msgstr "diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:69 msgid "Federated Social Network" -msgstr "" +msgstr "Mạng xã hội được liên kết" #: plinth/modules/diaspora/forms.py:13 msgid "Enable new user registrations" -msgstr "" +msgstr "Bật đăng ký người dùng mới" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:11 msgid "dandelion*" -msgstr "" +msgstr "dandelion*" #: plinth/modules/diaspora/manifest.py:13 msgid "" "It is an unofficial webview based client for the community-run, distributed " "social network diaspora*" msgstr "" +"Nó là một ứng dụng khách không chính thức dựa trên webview cho mạng xã hội " +"được cộng đồng vận hành, được phân phối diaspora*" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:16 #, python-format @@ -1595,13 +1621,19 @@ msgid "" "podname wouldn't be accessible.
You can access the diaspora* pod at diaspora.%(domain_name)s " msgstr "" +"Miền pod của diaspora* được đặt thành %(domain_name)s. Các ID người " +"dùng sẽ trông giống như username@diaspora.%(domain_name)s
Nếu tên " +"miền của FreedomBox bị thay đổi, tất cả dữ liệu của những người dùng đã đăng " +"ký với tên pod trước đó sẽ không thể truy cập được.
Bạn có thể truy cập " +"pod diaspora* tại diaspora.%(domain_name)s " #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:36 #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:12 #: plinth/templates/app.html:46 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Thiết lập" #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:43 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:25 @@ -1611,15 +1643,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-pre-setup.html:43 #: plinth/templates/app.html:54 msgid "Update setup" -msgstr "" +msgstr "Cập nhật thiết lập" #: plinth/modules/diaspora/views.py:74 msgid "User registrations enabled" -msgstr "" +msgstr "Đăng ký người dùng đã bật" #: plinth/modules/diaspora/views.py:78 msgid "User registrations disabled" -msgstr "" +msgstr "Đăng ký người dùng đã tắt" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:29 #, python-brace-format @@ -1628,6 +1660,9 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" +"Nếu nhà cung cấp Internet của bạn đổi địa chỉ IP của bạn định kỳ (vd: mỗi " +"24h), những người khác có thể khó tìm bạn trên Internet. Việc này sẽ ngăn " +"những người khác tìm các dịch vụ được {box_name} này cung cấp." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "" @@ -1639,14 +1674,20 @@ msgid "" "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " "IP address." msgstr "" +"Giải pháp là phân một tên DNS cho địa chỉ IP của bạn và cập nhật tên DNS mỗi " +"lần IP của bạn bị nhà cung cấp Internet thay đổi. DNS động cho phép bạn đẩy " +"địa chỉ IP công khai hiện tại của bạn đến một máy chủ GnuDIP. Sau đó, máy chủ " +"sẽ phân tên DNS của bạn cho IP mới, và nếu ai đó từ Internet hỏi tên DNS của " +"bạn, họ sẽ nhận một phản hồi với địa chỉ IP hiện tại của bạn." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:56 msgid "Dynamic DNS Client" -msgstr "" +msgstr "Ứng dụng khách DNS động" #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:66 msgid "Dynamic Domain Name" -msgstr "" +msgstr "Tên miền động" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:29 msgid "" @@ -1654,6 +1695,9 @@ msgid "" "used within the URL. For details see the update URL templates of the example " "providers." msgstr "" +"Các biến số <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> có thể " +"được sử dụng trong URL. Để biết thêm chi tiết, hãy xem các mẫu URL cập nhật " +"của những nhà cung cấp trong ví dụ." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:33 msgid "" @@ -1661,31 +1705,39 @@ msgid "" "provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed " "you may use the update URL of your provider." msgstr "" +"Vui lòng chọn một giao thức cập nhật theo như nhà cung cấp của bạn. Nếu nhà " +"cung cấp không hỗ trợ giao thức GnuDIP hoặc nhà cung cấp không được liệt kê, " +"bạn có thể sử dụng URL cập nhật của nhà cung cấp." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:38 msgid "" "Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the " "hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")." msgstr "" +"Vui lòng đừng nhập một URL ở đây (như \"https://example.com/\") mà chỉ nhập " +"tên miền của máy chủ GnuDIP (như \"example.com\")." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:42 #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." -msgstr "" +msgstr "Tên miền công khai bạn muốn sử dụng để kết nối đến {box_name} của bạn." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45 msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates." msgstr "" +"Sử dụng tuỳ chọn này nếu nhà cung cấp của bạn sử dụng các chứng chỉ tự ký." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:48 msgid "" "If this option is selected, your username and password will be used for HTTP " "basic authentication." msgstr "" +"Nếu tuỳ chọn này được chọn, tên người dùng và mật khẩu của bạn sẽ được sử " +"dụng để xác thực HTTP cơ bản." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:51 msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password." -msgstr "" +msgstr "Bỏ trống ô này nếu bạn muốn giữ mật khẩu hiện tại." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:54 #, python-brace-format @@ -1695,79 +1747,83 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" +"Giá trị không bắt buộc. Nếu {box_name} của bạn không được kết nối trực tiếp " +"đến Internet (vd: được kết nối đến một router NAT) URL này được sử dụng để " +"xác định địa chỉ IP thật. URL này nên chỉ đơn giản là trả về địa chỉ IP nơi " +"mà máy khách đến từ đó (vd: http://myip.datasystems24.de)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:62 msgid "The username that was used when the account was created." -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng được sử dụng khi tài khoản được tạo." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:65 msgid "GnuDIP" -msgstr "" +msgstr "GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:68 msgid "other update URL" -msgstr "" +msgstr "URL cập nhật khác" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:70 msgid "Enable Dynamic DNS" -msgstr "" +msgstr "Bật DNS động" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:73 msgid "Service Type" -msgstr "" +msgstr "Loại dịch vụ" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:78 msgid "GnuDIP Server Address" -msgstr "" +msgstr "Địa chỉ máy chủ GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:81 msgid "Invalid server name" -msgstr "" +msgstr "Tên máy chủ không hợp lệ" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:84 msgid "Update URL" -msgstr "" +msgstr "URL cập nhật" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:89 msgid "Accept all SSL certificates" -msgstr "" +msgstr "Chấp nhận tất cả chứng chỉ SSL" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:93 msgid "Use HTTP basic authentication" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng xác thực HTTP cơ bản" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:103 plinth/modules/networks/forms.py:212 #: plinth/modules/users/forms.py:69 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Tên người dùng" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:110 plinth/modules/networks/forms.py:215 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Hiện mật khẩu" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:114 msgid "URL to look up public IP" -msgstr "" +msgstr "URL để tra cứu IP công khai" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:119 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -msgstr "" +msgstr "Sử dụng IPv6 thay vì IPv4" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:142 msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng cung cấp một URL cập nhật hoặc một địa chỉ máy chủ GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:147 msgid "Please provide a GnuDIP username" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng cung cấp một tên người dùng GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:151 msgid "Please provide a GnuDIP domain name" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng cung cấp một tên miền GnuDIP" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:156 msgid "Please provide a password" -msgstr "" +msgstr "Vui lòng cung cấp một mật khẩu" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:12 msgid "" @@ -1777,6 +1833,11 @@ msgid "" "based services at " "freedns.afraid.org." msgstr "" +"Nếu bạn đang tìm một tài khoản DNS động miễn phí, bạn có thể tìm một dịch vụ " +"GnuDIP miễn phí tại gnudip.datasystems24.net hoặc bạn có thể tìm các dịch vụ miễn " +"phí dựa trên URL cập nhật tại freedns.afraid.org." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:23 #, python-format @@ -1785,26 +1846,34 @@ msgid "" "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" +"Nếu %(box_name)s của bạn được kết nối đằng sau một router NAT, đừng quên " +"thêm chuyển tiếp cổng cho các cổng tiêu chuẩn, bao gồm cổng TCP 80 (HTTP) và " +"cổng TCP 443 (HTTPS)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15 msgid "" "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper " "functions may not work (but the main functionality should work)." msgstr "" +"Bạn đã tắt Javascript. Chế độ form động bị tắt và một số chức năng trợ giúp " +"có thể không hoạt động (nhưng chức năng chính có khả năng cao là sẽ hoạt " +"động)." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:9 msgid "NAT type" -msgstr "" +msgstr "Loại NAT" #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:13 msgid "" "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we " "will not detect a NAT type." msgstr "" +"Loại NAT chưa được phát hiện. Nếu bạn không cung cấp một \"URL kiểm tra IP\"" +", chúng tôi sẽ không phát hiện loại NAT." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:19 msgid "Direct connection to the Internet." -msgstr "" +msgstr "Kết nối trực tiếp đến Internet." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:21 #, python-format