diff --git a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index e8745242b..d20873832 100644 --- a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-30 19:29-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-17 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-17 16:32+0000\n" "Last-Translator: Andrij Mizyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Неможливо підключитись до {host}:{port}" #: plinth/forms.py:39 msgid "Select a domain name to be used with this application" -msgstr "Оберіть ім’я домену, яке буде використовуватись з цим застосунком" +msgstr "Оберіть назву домена, яке буде використовуватись із цим застосунком" #: plinth/forms.py:41 msgid "" @@ -397,8 +397,8 @@ msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" -"У зʼєднані відмовлено – переконайтеся, що ви надали правильні облікові дані " -"і чи сервер працює." +"У зʼєднані відмовлено – переконайтеся, що надано правильні облікові дані і " +"чи сервер працює." #: plinth/modules/backups/repository.py:41 msgid "Connection refused" @@ -559,7 +559,7 @@ msgid "" "from the listing on the backup page, you can add it again later on." msgstr "" "Віддалений репозиторій не видалиться. Це лише вилучить репозиторій зі списку " -"на сторінці резервування, ви можете додати його пізніше." +"на сторінці резервування, Ви можете додати його пізніше." #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31 msgid "Remove Location" @@ -760,8 +760,8 @@ msgid "" "permissions." msgstr "" "bepasty не використовує імена користувачів для входу. Використовує лише " -"паролі. Для кожного пароля можна вибирати набір дозволів. Створивши пароль, " -"ви зможете ділитися ним із користувачами, які мають відповідні дозволи." +"паролі. Для кожного пароля можна вибрати набір дозволів. Створивши пароль, " +"Ви зможете ділитися ним із користувачами, які мають відповідні дозволи." #: plinth/modules/bepasty/__init__.py:32 msgid "" @@ -1012,9 +1012,9 @@ msgid "" "store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your " "devices." msgstr "" -"сервер calibre надає мережевий доступ до вашої колекції електронних книжок. " -"Ви можете зберігати електронні книжки на своєму {box_name}, читаючи їх " -"онлайн або з будь-якого вашого пристрою." +"сервер calibre надає мережевий доступ до Вашої колекції електронних книжок. " +"Можете зберігати електронні книжки на своєму {box_name}, читаючи їх у мережі " +"або з будь-якого Вашого пристрою." #: plinth/modules/calibre/__init__.py:34 msgid "" @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgid "" "Here you can set some general configuration options like hostname, domain " "name, webserver home page etc." msgstr "" -"Тут ви можете задати деякі загальні параметри налаштування, як назва " +"Тут Ви можете задати деякі загальні параметри налаштувань, як-от назва " "компʼютера, назва домена, домашня сторінка вебсервера тощо." #: plinth/modules/config/__init__.py:58 @@ -1432,7 +1432,7 @@ msgid "" "The default password is 'deluge', but you should log in and change it " "immediately after enabling this service." msgstr "" -"Типовий пароль – 'deluge', але ви можете ввійти і змінити його відразу після " +"Типовий пароль – 'deluge', але Ви можете ввійти і змінити його відразу після " "ввімкнення цього сервісу." #: plinth/modules/deluge/__init__.py:47 @@ -1578,7 +1578,7 @@ msgid "" "diaspora* is a decentralized social network where you can store and control " "your own data." msgstr "" -"diaspora* це децентралізована соціальна мережа, де ви можете зберігати і " +"diaspora* це децентралізована соціальна мережа, де Ви можете зберігати і " "контролювати свої дані." #: plinth/modules/diaspora/__init__.py:68 @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}." msgstr "" -"Публічна назва домену, яку ви бажаєте використовувати для входу на ваш " +"Публічна назва домену, яку Ви бажаєте використовувати для входу на свій " "{box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:45 @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgid "" "XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run " "and configure your XMPP server, called ejabberd." msgstr "" -"XMPP – це відкритий і стандартизований протокол спілкування. Тут ви можете " +"XMPP – це відкритий і стандартизований протокол спілкування. Тут Ви можете " "запустити і налаштувати свій XMPP-сервер ejabberd." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:41 @@ -2001,10 +2001,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/__init__.py:49 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "Email Server" -msgstr "Сервер чату" +msgstr "Сервер електронної пошти" #: plinth/modules/email_server/__init__.py:81 msgid "Powered by Postfix, Dovecot & Rspamd" @@ -2033,10 +2031,8 @@ msgstr "Не може бути числом" #: plinth/modules/email_server/audit/home.py:23 #: plinth/modules/email_server/audit/home.py:32 -#, fuzzy -#| msgid "Directory does not exist." msgid "User does not exist" -msgstr "Каталог не існує." +msgstr "Користувача не існує" #: plinth/modules/email_server/audit/ldap.py:66 msgid "Postfix-Dovecot SASL integration" @@ -2071,16 +2067,12 @@ msgid "Postfix uses a TLS certificate" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/audit/tls.py:90 -#, fuzzy -#| msgid "No certificate" msgid "Has a TLS certificate" -msgstr "Нема сертифікату" +msgstr "Має сертифікат TLS" #: plinth/modules/email_server/forms.py:7 -#, fuzzy -#| msgid "Domain" msgid "domain" -msgstr "Домен" +msgstr "домен" #: plinth/modules/email_server/forms.py:14 msgid "New alias (without @domain)" @@ -2093,10 +2085,8 @@ msgid "Roundcube" msgstr "Roundcube" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:12 -#, fuzzy -#| msgid "Mozilla Thunderbird" msgid "Thunderbird" -msgstr "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" #: plinth/modules/email_server/manifest.py:27 msgid "K-9 Mail" @@ -2111,28 +2101,20 @@ msgid "You have no email aliases." msgstr "" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:21 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disable selected" -msgstr "Вимкнені" +msgstr "Вимкнути вибране" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "cable is connected" msgid "Enable selected" -msgstr "кабель підʼєднано" +msgstr "Дозволити вибране" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:27 -#, fuzzy -#| msgid "Delete User" msgid "Delete selected" -msgstr "Видалити користувача" +msgstr "Видалити вибране" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:31 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new backup" msgid "Create a new email alias" -msgstr "Створити нову резервну копію" +msgstr "Створити новий аліяс електронної пошти" #: plinth/modules/email_server/templates/email_alias.html:38 #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:59 @@ -2169,62 +2151,48 @@ msgid "Visit Rspamd administration interface" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:18 -#, fuzzy -#| msgid "Service Type" msgid "Service Alert" -msgstr "Тип сервісу" +msgstr "Сповіщення сервісу" #: plinth/modules/email_server/templates/email_server.html:38 msgid "Repair" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Path is not a directory." msgid "You do not have a home directory." -msgstr "Шлях не є каталогом." +msgstr "У вас нема домашнього каталогу." #: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:17 msgid "Create one to begin receiving emails." msgstr "" #: plinth/modules/email_server/templates/my_mail.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Updated media directory" msgid "Create home directory" -msgstr "Оновлено каталог медія" +msgstr "Створити домашній каталог" #: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:10 msgid "Keep current settings" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Let's Encrypt" msgid "Use Let's Encrypt" -msgstr "Let's Encrypt" +msgstr "Використовувати Let's Encrypt" #: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:24 -#, fuzzy -#| msgid "Domain name set" msgid "Common name" -msgstr "Доменну назву задано" +msgstr "Звичайна назва" #: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:38 msgid "Use custom values" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "Certificate Status" msgid "Certificate path" -msgstr "Стан сертифікату" +msgstr "Шлях сертифікату" #: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:53 -#, fuzzy -#| msgid "Private key of this machine" msgid "Private key path" -msgstr "Приватний ключ машини" +msgstr "Шлях приватного ключа" #: plinth/modules/email_server/templates/tls_form.html:67 msgid "Use system default" @@ -2265,16 +2233,12 @@ msgid "Check syslog for more information" msgstr "" #: plinth/modules/email_server/views.py:181 -#, fuzzy -#| msgid "Enable damage" msgid "Enabled aliases" -msgstr "Дозволити пошкодження" +msgstr "Дозволені аліяси" #: plinth/modules/email_server/views.py:182 -#, fuzzy -#| msgid "Disabled" msgid "Disabled aliases" -msgstr "Вимкнені" +msgstr "Вимкнені аліяси" #: plinth/modules/firewall/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -2363,6 +2327,8 @@ msgid "" "Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by " "the Cockpit app." msgstr "" +"Розширені операції фаєрволу, такі як відкриття власних портів надаються " +"застосунком Cockpit." #: plinth/modules/first_boot/forms.py:14 #, python-brace-format @@ -2395,7 +2361,7 @@ msgid "" "You may want to check the network setup and " "modify it if necessary." msgstr "" -"Можливо, ви захочете перевірити налаштування " +"Можливо, Ви захочете перевірити налаштування " "мережі і змінити їх, якщо необхідно." #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 @@ -2427,7 +2393,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:52 msgid "Read-write access to Git repositories" -msgstr "Доступ читання-запису до репозиторіїв Git" +msgstr "Доступ до читання-запису репозиторіїв Git" #: plinth/modules/gitweb/__init__.py:57 plinth/modules/gitweb/manifest.py:10 msgid "Gitweb" @@ -2505,12 +2471,12 @@ msgstr "Створити репозиторій" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:26 msgid "No repositories available." -msgstr "" +msgstr "Нема доступних репозиторіїв." #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:35 #, python-format msgid "Go to repository %(repo.name)s" -msgstr "" +msgstr "Перейти до репозиторію %(repo.name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:42 msgid "Cloning…" @@ -2524,7 +2490,7 @@ msgstr "Видалити репозиторій %(repo.name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12 #, python-format msgid "Delete Git Repository %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Видалити Git-репозиторій %(name)s" #: plinth/modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18 msgid "Delete this repository permanently?" @@ -2819,7 +2785,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:57 msgid "Manage I2P application" -msgstr "Керувати застосунком I2P" +msgstr "Керування застосунком I2P" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:60 plinth/modules/i2p/manifest.py:13 msgid "I2P" @@ -2831,11 +2797,11 @@ msgstr "Мережа анонімності" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:84 msgid "I2P Proxy" -msgstr "" +msgstr "Проксі I2P" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:12 msgid "I2P Proxies and Tunnels" -msgstr "" +msgstr "Проксі і тунелі I2P" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:21 #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:34 plinth/templates/clients.html:28 @@ -2892,7 +2858,7 @@ msgstr "Вікі та блоґ" #: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:75 msgid "View and edit wiki applications" -msgstr "" +msgstr "Перегляд і редагування застосунків вікі" #: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:17 msgid "Admin Account Name" @@ -2914,12 +2880,12 @@ msgstr "Створити вікі або блоґ" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25 msgid "No wikis or blogs available." -msgstr "" +msgstr "Нема доступних вікі або боґів." #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:31 #, python-format msgid "Go to site %(site)s" -msgstr "" +msgstr "Перейти до сайту %(site)s" #: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:38 #, python-format @@ -2945,7 +2911,7 @@ msgstr "Створено вікі {name}." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:73 #, python-brace-format msgid "Could not create wiki: {error}" -msgstr "" +msgstr "Не можливо створити вікі: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:83 #, python-brace-format @@ -2955,7 +2921,7 @@ msgstr "Створено блоґ {name}." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:86 #, python-brace-format msgid "Could not create blog: {error}" -msgstr "" +msgstr "Не можливо створити блоґ: {error}" #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:101 #, python-brace-format @@ -2965,7 +2931,7 @@ msgstr "{title} видалено." #: plinth/modules/ikiwiki/views.py:105 #, python-brace-format msgid "Could not delete {title}: {error}" -msgstr "" +msgstr "Не можливо видалити {title}: {error}" #: plinth/modules/infinoted/__init__.py:26 msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor." @@ -3012,7 +2978,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:44 plinth/modules/jsxc/manifest.py:7 msgid "JSXC" -msgstr "" +msgstr "JSXC" #: plinth/modules/jsxc/__init__.py:45 msgid "Chat Client" @@ -3051,7 +3017,7 @@ msgstr "Сертифікати" #: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:96 msgid "Cannot test: No domains are configured." -msgstr "" +msgstr "Тестування не можливе: Нема налаштованих доменів." #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24 msgid "Domain" @@ -3115,6 +3081,8 @@ msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" +"Нема налаштованих доменів. Налаштуйте домени, " +"щоб мати можливість отримати сертифікати для них." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:41 #, python-brace-format @@ -3274,7 +3242,7 @@ msgstr "Вікі" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:52 msgid "Administrator Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль адміністратора" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:53 msgid "" @@ -3365,7 +3333,7 @@ msgstr "Minetest" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:62 msgid "Block Sandbox" -msgstr "Пісочниця блоків" +msgstr "Блокова пісочниця" #: plinth/modules/minetest/forms.py:13 msgid "Maximum number of players" @@ -4529,13 +4497,13 @@ msgid "" "see options to overcome this limitation, choose 'no public address' option " "in Internet connection type selection." msgstr "" -"Якщо ви не контролюєте свій маршрутизатор, не налаштовуйте його. Щоб " -"побачити варіянти обходу цього обмеження, оберіть параметр 'немає публічної " +"Якщо Ви не контролюєте свій маршрутизатор, не налаштовуйте його. Щоб " +"побачити способи обходу цього обмеження, оберіть параметр 'немає публічної " "адреси' під час вибору типу зʼєднання з Інтернетом." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" -msgstr "Оберіть, як ви хочете сконфіґурувати свій роутер" +msgstr "Оберіть, як Ви бажаєте налаштувати свій маршрутизатор" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42 msgid "" @@ -4554,13 +4522,12 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" -"Імʼя користувача й пароль конфіґурується під час першого налаштування " +"Імʼя користувача і пароль налаштовується під час першого налаштування " "маршрутизатора. Для багатьох маршрутизаторів ця інформація роздрукована на " -"задній частині маршрутизатора. Якщо ви не памʼятаєте параметри або IP-адресу " -"свого маршрутизатора, ви можливо захочете скинути налаштування та " -"налаштувати наново. Дізнайтеся номер моделі вашого маршрутизатора й " -"пошукайте в мережі посібник для нього. Це може надати повну інструкцію для " -"виконання цього завдання." +"задній частині маршрутизатора. Якщо Ви не памʼятаєте параметри або IP-адресу " +"свого маршрутизатора, можете скинути налаштування та налаштувати наново. " +"Дізнайтеся номер моделі свого маршрутизатора й пошукайте в мережі посібник " +"для нього. Це надасть повну інструкцію для виконання цього завдання." #: plinth/modules/networks/views.py:27 msgid "disabled" @@ -4818,7 +4785,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:58 msgid "Connect to VPN services" -msgstr "Підʼєднатися до сервісів VPN" +msgstr "Підʼєднання до сервісів VPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:61 plinth/modules/openvpn/manifest.py:17 msgid "OpenVPN" @@ -4827,7 +4794,7 @@ msgstr "OpenVPN" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:62 #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:51 msgid "Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Віртуальна приватна мережа" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:73 #, python-brace-format @@ -4912,7 +4879,7 @@ msgstr "" #, python-brace-format msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control." msgstr "" -"{box_name} підʼєднано до (бездротового) маршрутизатора, яким ви не можете " +"{box_name} підʼєднано до (бездротового) маршрутизатора, яким Ви не можете " "керувати." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38 @@ -4929,7 +4896,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:42 msgid "Your ISP limits incoming connections." -msgstr "" +msgstr "Ваш ISP обмежує вхідні зʼєднання." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:44 #, python-brace-format @@ -5132,6 +5099,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web " "interface for a few minutes until the system is restarted." msgstr "" +"Ви справді хочете перезавантажити систему? Ви не матимете доступ до " +"вебінтерфейсу протягом кількох хвилин, поки система не перезавантажиться." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:34 msgid "" @@ -5149,6 +5118,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web " "interface after shut down." msgstr "" +"Ви справді хочете вимкнути систему? Ви не матимете доступу до вебінтерфейсу " +"після вимкнення." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:33 msgid "" @@ -5338,9 +5309,10 @@ msgid "" "manipulation, message searching and spell checking." msgstr "" "Вебпошта Roundcube — це багатомовний клієнт IMAP на основі вебоглядача з " -"користувацьким інтерфейсом схожим на застосунок. Він надає весь функціонал, " -"який ви очікуєте від клієнта ел. пошти, враховуючи підтримку MIME, адресної " -"книжки, маніпулюванням теками, пошуком повідомлень та перевіркою правопису." +"користувацьким інтерфейсом, що виглядає як застосунок. Він надає весь " +"функціонал, який Ви очікуєте від клієнта ел. пошти, враховуючи підтримку " +"MIME, адресної книжки, маніпулювання теками, пошуку повідомлень та перевірки " +"правопису." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:28 msgid "" @@ -5350,6 +5322,11 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" +"Можете використовувати його вказавши імʼя користувача і пароль обліківки " +"електронної пошти, до якої Ви хочете отримати доступ за доменною назвою " +"сервера IMAP від Вашого постачальника електронної пошти, наприклад imap" +".example.com. Для IMAP через SSL (рекомендується), поле сервера " +"виглядає як imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:33 msgid "" @@ -5360,6 +5337,11 @@ msgid "" "lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." msgstr "" +"Для Gmail, імʼям користувача буде адреса Gmail, паролем – ваш пароль " +"обліківки Google і сервером – imaps://imap.gmail.com. Зауважте, " +"що потрібно дозволити \"Малозахищені додатки\" в налаштуваннях обліківки " +"Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:56 msgid "Email Client" @@ -5530,7 +5512,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/searx/__init__.py:45 msgid "Search the web" -msgstr "Пошук в інтернеті" +msgstr "Пошук в Інтернеті" #: plinth/modules/searx/__init__.py:48 plinth/modules/searx/manifest.py:6 msgid "Searx" @@ -5800,7 +5782,7 @@ msgstr "Шлях до ділянки" #: plinth/modules/sharing/forms.py:25 msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share." -msgstr "Шлях до теки на сервері, якою ви маєте намір ділитися." +msgstr "Шлях до теки на сервері, якою Ви маєте намір ділитися." #: plinth/modules/sharing/forms.py:28 msgid "Public share" @@ -6149,7 +6131,7 @@ msgid "" "You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable " "media, expand the root partition etc." msgstr "" -"Цей модуль дозволяє вам керувати медія-сховищем, яке привʼязане до {box_name}" +"Цей модуль дозволяє Вам керувати медія-сховищем, яке привʼязане до {box_name}" ". Ви можете переглядати медія-сховище під час використання, монтувати і " "відмонтовувати знімні накопичувачі, розширювати розділ root тощо." @@ -6390,7 +6372,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58 msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "" +msgstr "Адміністрування програми Syncthing" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:62 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12 @@ -6618,6 +6600,8 @@ msgid "" "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure " "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:" msgstr "" +"Якщо Ваш %(box_name)s за маршрутизатором або фаєрволом, Ви повинні " +"переконатися, що наступні порти відкриті і перенаправлені, якщо необхідно:" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:87 msgid "SOCKS" @@ -6958,7 +6942,7 @@ msgstr "Пароль для авторизації" #: plinth/modules/users/forms.py:80 msgid "Enter your current password to authorize account modifications." -msgstr "" +msgstr "Уведіть свій поточний пароль для авторизування змін обліківки." #: plinth/modules/users/forms.py:88 msgid "Invalid password." @@ -6985,7 +6969,7 @@ msgstr "Не вдалося додати нового користувача д #: plinth/modules/users/forms.py:177 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "Авторизовані ключі SSH" +msgstr "Ключі SSH для авторизації" #: plinth/modules/users/forms.py:179 msgid "" @@ -6993,6 +6977,9 @@ msgid "" "system without using a password. You may enter multiple keys, one on each " "line. Blank lines and lines starting with # will be ignored." msgstr "" +"Налаштування публічного ключа SSH дозволяє користувачеві безпечно заходити в " +"систему без використання пароля. Ви можете вказати декілька ключів, один на " +"кожен рядок. Порожні рядки і рядки, що починаються на # іґноруються." #: plinth/modules/users/forms.py:266 msgid "Renaming LDAP user failed." @@ -7034,7 +7021,7 @@ msgstr "Не вдалося обмежити доступ до консолі: { #: plinth/modules/users/forms.py:437 msgid "User account created, you are now logged in" -msgstr "Обліківку користувача створено, ви ввійшли в систему" +msgstr "Обліківку користувача створено, Ви ввійшли в систему" #: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:11 #, python-format @@ -7340,7 +7327,7 @@ msgstr "Додати клієнта" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this client?" -msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити цей клієнт?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити даний клієнт?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14 msgid "Are you sure that you want to delete this server?" @@ -7508,22 +7495,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:69 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "WordPress" -msgstr "Адреса" +msgstr "WordPress" #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:70 -#, fuzzy -#| msgid "Wiki and Blog" msgid "Website and Blog" -msgstr "Вікі та блоґ" +msgstr "Вебсайт і блоґ" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:14 -#, fuzzy -#| msgid "public access" msgid "Public access" -msgstr "публічний доступ" +msgstr "Публічний доступ" #: plinth/modules/wordpress/forms.py:15 msgid "" @@ -7873,8 +7854,8 @@ msgid "" "are using the DMZ feature to forward all ports. No further router " "configuration is necessary." msgstr "" -"Ваш FreedomBox поза маршрутизатором і ви " -"використовуєте функцію DMZ для перенаправлення усіх портів. Подальша " +"Ваш FreedomBox поза маршрутизатором і Ви " +"використовуєте функцію DMZ для перенаправлення всіх портів. Подальша " "конфіґурація маршрутизатора непотрібна." #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:26 @@ -7884,7 +7865,7 @@ msgid "" "are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on " "your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:" msgstr "" -"Ваш FreedomBox поза маршрутизатором і ви не " +"Ваш FreedomBox поза маршрутизатором і Ви не " "використовуєте функцію DMZ. Вам потрібно налаштувати перенаправлення портів " "на маршрутизаторі. Вам слід перенаправити наступні порти для " "%(service_name)s:"