diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
index 5a43a9eb6..78f531f07 100644
--- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-11 06:27+0000\n"
"Last-Translator: Coucouf
ou envoyer un courriel à notre liste de "
-"discussion."
+"\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\">liste de discussion"
+". Tous ces canaux sont en anglais."
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10
msgid "Status Log"
@@ -3023,10 +3026,10 @@ msgid ""
"interface. Users in the admin group can also control it through any of the "
"separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual."
msgstr ""
-"Les utilisateurs membres des groupes admin ou ed2k peuvent l'utiliser via "
-"l'interface web. Les utilisateurs du groupe admin peuvent également "
-"l'utiliser depuis n'importe quel client sur téléphone ou ordinateur, ou "
-"depuis une interface telnet. Consultez le manuel."
+"Les utilisateurs membres des groupes admin ou ed2k peuvent l’utiliser au "
+"travers de l’interface web. Les utilisateurs du groupe admin peuvent "
+"également l’utiliser depuis n'importe quel client sur téléphone ou "
+"ordinateur, ou depuis une interface telnet. Consultez le manuel."
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:34
#, python-brace-format
@@ -3047,7 +3050,7 @@ msgstr "MLDonkey"
#: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:55
msgid "Peer-to-peer File Sharing"
-msgstr "Partage de fichiers en pair à pair"
+msgstr "Partage de fichiers de pair à pair"
#: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:19
msgid "KMLDonkey"
@@ -3071,12 +3074,12 @@ msgstr ""
"Avec Monkeysphere, une clef OpenPGP peut être générée pour chaque domaine "
"configuré pour les connexions SSH. La clef publique OpenPGP peut alors être "
"téléversée sur les serveurs de clefs OpenPGP. Les utilisateurs se connectant "
-"à cette machine via SSH peuvent ainsi vérifier qu’ils se connectent au bon "
+"à cette machine via SSH pourront ainsi vérifier qu’ils se connectent au bon "
"serveur. Pour que les utilisateurs puissent faire confiance à la clef, au "
"moins une personne (habituellement le propriétaire de la machine) doit la "
"signer en utilisant le processus habituel de signature de clef OpenPGP. Pour "
-"plus de détails, voir la documentation SSH de Monkeysphere."
+"plus de détails, voir la documentation SSH de Monkeysphere."
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:27
msgid ""
@@ -3263,9 +3266,9 @@ msgid ""
"Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser "
"password can be used to manage permissions in Mumble."
msgstr ""
-"Optionnel. Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe actuel. Le "
-"mot de passe du super utilisateur peut servir à gérer les permissions dans "
-"Mumble."
+"Paramètre optionnel. Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe "
+"actuel. Le mot de passe du super utilisateur peut servir à gérer les "
+"permissions dans Mumble."
#: plinth/modules/mumble/manifest.py:37
msgid "Plumble"
@@ -3380,10 +3383,10 @@ msgid ""
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
msgstr ""
-"La méthode « automatique » fera en sorte que la {box_name} obtienne sa "
-"configuration depuis ce réseau en tant que client. La méthode « partagée » "
-"fera fonctionner la {box_name} en mode routeur, lui fera configurer les "
-"clients sur ce réseau et partagera sa connexion Internet."
+"La méthode « automatique » fera de la {box_name} un client qui obtient sa "
+"configuration depuis ce réseau. La méthode « partagée » fera de la {box_name}"
+" un routeur, en charge de configurer les clients sur ce réseau et de "
+"partager sa connexion à Internet."
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
msgid "Automatic (DHCP)"
@@ -3402,8 +3405,8 @@ msgid ""
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
"be used."
msgstr ""
-"Valeur optionnelle. Si laissée vide, un masque de sous-réseau basé sur "
-"l'adresse sera utilisé par défaut."
+"Paramètre optionnel. Si laissée vide, un masque de sous-réseau basé sur l’"
+"adresse sera utilisé par défaut."
#: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:86
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:187
@@ -3413,7 +3416,7 @@ msgstr "Passerelle"
#: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:86
msgid "Optional value."
-msgstr "Valeur optionnelle."
+msgstr "Paramètre optionnel."
#: plinth/modules/networks/forms.py:60 plinth/modules/networks/forms.py:89
msgid "DNS Server"
@@ -3424,9 +3427,9 @@ msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
-"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
-"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
-"serveur DHCP seront ignorés."
+"Paramètre optionnel. Si ce champ valeur est renseigné et que la méthode d’"
+"adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront "
+"ignorés."
#: plinth/modules/networks/forms.py:66 plinth/modules/networks/forms.py:95
msgid "Second DNS Server"
@@ -3437,9 +3440,9 @@ msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
-"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
-"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
-"serveur DHCP seront ignorés."
+"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseignée et que la méthode d’"
+"adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront "
+"ignorés."
#: plinth/modules/networks/forms.py:72
msgid "IPv6 Addressing Method"
@@ -3479,18 +3482,16 @@ msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
-"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
-"d'adressage IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
-"serveur DHCP seront ignorés."
+"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’adressage "
+"IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront ignorés."
#: plinth/modules/networks/forms.py:96
msgid ""
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
msgstr ""
-"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode "
-"d'adressage IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le "
-"serveur DHCP seront ignorés."
+"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’adressage "
+"IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront ignorés."
#: plinth/modules/networks/forms.py:109
msgid "-- select --"
@@ -3544,9 +3545,9 @@ msgid ""
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
msgstr ""
-"Valeur facultative. Sert à restreindre à la chaîne sans fil dans la bande de "
-"fréquence sélectionnée. Une valeur vide ou égale à 0 signifie une sélection "
-"automatique."
+"Paramètre optionnel. Forcer l’utilisation de ce canal dans la bande de "
+"fréquence sélectionnée. Une valeur vide ou égale à 0 correspond à une "
+"sélection automatique."
#: plinth/modules/networks/forms.py:251
msgid "BSSID"
@@ -3558,9 +3559,9 @@ msgid ""
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
msgstr ""
-"Valeur facultative. Identifiant unique pour le point d’accès. Lors de la "
-"connexion à un point d'accès, ne se connecter que si le BSSID du point "
-"d’accès correspond à celui saisi ici. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc."
+"Paramètre optionnel. Identifiant unique du point d’accès. Lors de la "
+"connexion à un point d'accès, ne se connecter que si le BSSID du point d’"
+"accès correspond à celui saisi ici. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc."
#: plinth/modules/networks/forms.py:258
msgid "Authentication Mode"
@@ -3663,9 +3664,8 @@ msgstr ""
"vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec "
"votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez toujours la même "
"adresse IP. Il s’agit de la situation la moins problématique pour beaucoup "
-"des services de la {box_name} mais très peu de FAI proposent cela. Il se "
-"peut que vous puissiez en bénéficier moyennant un surcoût auprès de votre "
-"FAI.
La plupart des routeurs proposent une " -"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de rediriger tout le trafic " -"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de " -"la {box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique " -"pour votre {box_name} dans la configuration de votre router.
" +"configuration appelée DMZ pour DeMilitarized Zone (zone démilitarisée). " +"Celle-ci vous permet de rediriger tout le trafic entrant depuis Internet " +"vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de la {box_name}. Pensez d’" +"abord à assigner une adresse IP locale statique à votre {box_name} dans la " +"configuration de votre router." #: plinth/modules/networks/forms.py:415 #, python-brace-format @@ -4057,9 +4058,9 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"La description suivante résume le mieux le type de connexion à Internet " -"fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour suggérer " -"d’autres actions de configuration nécessaires." +"La description qui suit résume le mieux le type de connexion à Internet " +"fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour suggérer d’" +"autres actions de configuration nécessaires." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." @@ -4115,7 +4116,7 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" -"La description suivante résume le mieux la manière dont votre %(box_name)s " +"La description qui suit résume le mieux la manière dont votre %(box_name)s " "est connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour " "suggérer d’autres actions de configuration nécessaires." @@ -4266,15 +4267,15 @@ msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion générique" #: plinth/modules/networks/views.py:321 msgid "Adding New Ethernet Connection" -msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion Ethernet" +msgstr "Ajout d’une nouvelle connexion Ethernet" #: plinth/modules/networks/views.py:339 msgid "Adding New PPPoE Connection" -msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion PPPoE" +msgstr "Ajout d’une nouvelle connexion PPPoE" #: plinth/modules/networks/views.py:374 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" -msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion Wi-Fi" +msgstr "Ajout d’une nouvelle connexion Wi-Fi" #: plinth/modules/networks/views.py:389 #, python-brace-format @@ -4296,11 +4297,12 @@ msgid "" "security and anonymity." msgstr "" "Un réseau privé virtuel (VPN) est une technique permettant de connecter deux " -"machines de manière sécurisée pour accéder aux ressources d'un réseau privé. " -"Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pouvez vous connecter à votre " -"{box_name} pour atteindre votre réseau domestique et les services privés/" -"internes de la {box_name}. Cela vous permet également d’accéder au reste " -"d’Internet via la {box_name} pour une sécurité et un anonymat accrus." +"appareils de manière sécurisée pour accéder aux ressources d’un réseau " +"privé. Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pourrez vous connecter à " +"votre {box_name} pour atteindre votre réseau domestique et les services privé" +"s/internes de la {box_name}. Vous aurez également la possibilité d’accéder " +"au reste d’Internet au travers de la {box_name} pour une sécurité et un " +"anonymat accrus." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:49 plinth/modules/openvpn/manifest.py:18 msgid "OpenVPN" @@ -4334,7 +4336,7 @@ msgid "" "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "If the setup is interrupted, you may start it again." msgstr "" -"OpenVPN n’a pas encore été installé. Réaliser une installation sûre prend " +"OpenVPN n’est pas encore installé. Réaliser une installation sûre va prendre " "beaucoup de temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela " "peut prendre jusqu’à plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, " "vous devrez la relancer intégralement." @@ -4354,10 +4356,10 @@ msgid "" "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "interrupted, you may start it again." msgstr "" -"Pour réaliser une installation sûre, ce processus prend beaucoup de temps. " -"En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre jusqu’à " -"plusieurs heures. Si l’installation est interrompue, vous devrez la relancer " -"intégralement." +"Pour réaliser une installation sûre, ce processus va prendre beaucoup de " +"temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre " +"jusqu’à plusieurs heures. Si l’installation est interrompue, vous devrez la " +"relancer intégralement." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:72 msgid "Profile" @@ -4409,8 +4411,8 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" -"PageKite est un système permettant d’exposer des services de la {box_name} " -"lorsque vous n’avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez " +"PageKite est un système permettant d’exposer les services de la {box_name} " +"même si vous n’avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez " "besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le " "reste de l'Internet. Cela se produit en général dans les situations " "suivantes :" @@ -4458,9 +4460,9 @@ msgstr "" "réseau (NAT), de pare-feux ou de limitations liées à l’adresse IP en " "utilisant une combinaison de tunnels et de mandataires inverses (« reverse " "proxies »). Vous pouvez utiliser n’importe quel fournisseur de service " -"PageKite, comme par exemple pagekite.net" -"a>. Dans le futur, il sera peut-être possible d'utiliser la {box_name} d’un " -"ami pour ce faire." +"PageKite, comme par exemple pagekite.net" +". Il se pourrait que dans le futur, l’utilisation de la {box_name} d’un ami " +"pour cela soit également proposée." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63 msgid "PageKite" @@ -4524,11 +4526,11 @@ msgstr "protocole" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:103 msgid "external (frontend) port" -msgstr "port externe (frontal)" +msgstr "port externe (du frontal)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:106 msgid "internal (freedombox) port" -msgstr "port interne (freedombox)" +msgstr "port interne (de la freedombox)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:107 msgid "Enable Subdomains" @@ -4627,8 +4629,9 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" -"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Veuillez " -"attendre la fin de l’opération avant d'éteindre ou de redémarrer." +"Une installation ou une mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " +"préférable d’attendre la fin de l’opération avant d’éteindre ou de " +"redémarrer." #: plinth/modules/power/templates/power.html:22 msgid "Restart »" @@ -4652,7 +4655,7 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before restarting." msgstr "" -"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " +"Une installation ou une mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " "préférable d’attendre la fin de l’opération avant de redémarrer." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48 @@ -4673,8 +4676,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down." msgstr "" -"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Veuillez " -"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant d'éteindre." +"Une installation ou une mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " +"préférable d’attendre la fin de l’opération avant d'éteindre." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50 @@ -4687,10 +4690,11 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -"Privoxy est un mandataire (proxy) web doté de capacités évoluées de filtrage " -"permettant d’améliorer la protection votre vie privée, de modifier certaines " -"données de pages web ou en-têtes HTTP, de contrôler les accès et de retirer " -"les publicités et autres éléments nuisibles de l’Internet. " +"Privoxy est un mandataire (proxy) web sans cache doté de capacités évoluées " +"de filtrage permettant d’améliorer la protection votre vie privée, de " +"modifier certaines données de pages web ou en-têtes HTTP, de contrôler les " +"accès et de retirer les publicités et autres éléments nuisibles de l’" +"Internet. " #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -4786,10 +4790,10 @@ msgid "" msgstr "" "Radicale est un serveur pour les protocoles d’édition de calendrier en ligne " "CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de " -"partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est " -"nécessaire d'utiliser une application client compatible. N’importe quel utilisateur disposant " -"d’un compte sur la {box_name} peut accéder à Radicale." +"partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, une application client compatible est " +"nécessaire. N’importe quel utilisateur disposant d’un compte sur la " +"{box_name} peut accéder à Radicale." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:38 msgid "" @@ -4846,9 +4850,10 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" -"Entrez l’URL de votre serveur Radicale (par exemple https://imaps://imap.example.com"
"code>."
msgstr ""
-"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis /roundcube. Renseigner le nom d'utilisateur et le "
+"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis la page /roundcube. Renseigner le nom d’utilisateur et le "
"mot de passe du compte de courrier électronique auquel vous souhaitez "
"accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur de "
-"courriel, comme imap.example.com. Pour de l'IMAP sur SSL "
-"(recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple "
+"courriel, comme imap.example.com. Pour un connexion IMAP sur "
+"SSL (recommandé), remplissez le champ serveur avec une adresse du type "
"imaps://imap.example.com."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:32
@@ -4947,8 +4953,8 @@ msgid ""
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
"computers in your local network."
msgstr ""
-"Samba permet de partager des fichiers et des répertoires entre FreedomBox et "
-"d’autres machines de votre réseau local."
+"Samba permet de partager des fichiers et des répertoires entre la FreedomBox "
+"et d’autres machines de votre réseau local."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:35
#, python-brace-format
@@ -5293,10 +5299,10 @@ msgid ""
"only supports a single user account, which you will need to setup on the "
"initial visit."
msgstr ""
-"Une fois activé, Shaarli sera accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli ne "
-"supporte qu’un unique compte utilisateur que vous devrez configurer lors de "
-"votre première visite."
+"Une fois activé, Shaarli est accessible depuis la page /shaarli sur ce serveur web. Notez que Shaarli "
+"ne supporte qu’un unique compte utilisateur, que vous devrez configurer lors "
+"de votre première visite."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 plinth/modules/shaarli/manifest.py:8
msgid "Shaarli"
@@ -5599,7 +5605,7 @@ msgid ""
"(disabled)."
msgstr ""
"Maximum d'instantanés pris chaque année à conserver. La valeur par défaut "
-"est 0 (désactivé)."
+"est de 0 (désactivé)."
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
@@ -6075,11 +6081,11 @@ msgid ""
"DATA. You can access Tahoe-LAFS at https://%(domain_name)s:5678."
msgstr ""
-"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini comme %(domain_name)s. "
-"Changer le nom de domaine de la FreedomBox nécessite la réinstallation de "
-"Tahoe-LAFS et vous PERDREZ LES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS à "
-"l’adresse https://"
-"%(domain_name)s:5678."
+"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini comme %(domain_name)s. Un "
+"changement du nom de domaine de la FreedomBox nécessitera la réinstallation "
+"de Tahoe-LAFS et vous PERDREZ LES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS "
+"à l’adresse https://%(domain_name)s:5678."
#: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:29
msgid "Local introducer"
@@ -6179,9 +6185,9 @@ msgid ""
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
msgstr ""
-"Une fois activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter "
-"au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les "
-"connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais."
+"En activant cette option, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous "
+"connecter au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou "
+"censure les connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais."
#: plinth/modules/tor/forms.py:82
msgid "Upstream bridges"
@@ -6193,10 +6199,10 @@ msgid ""
"\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information "
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
msgstr ""
-"Vous pouvez obtenir quelques ponts sur la page https://bridges.torproject.org/ et "
-"copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en charge "
-"actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
+"pouvez copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en "
+"charge actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit."
#: plinth/modules/tor/forms.py:90
msgid "Enable Tor relay"
@@ -6209,9 +6215,9 @@ msgid ""
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
"download bandwidth."
msgstr ""
-"Une fois activé, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera don "
-"de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus de 2 "
-"mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi."
+"Une fois cette appli activée, votre {box_name} fera tourner un relais Tor et "
+"fera don de bande passante au réseau Tor. Vous devez disposer d’au moins de "
+"2 mégabits/s de bande passante en réception et en envoi pour l’activer."
#: plinth/modules/tor/forms.py:96
msgid "Enable Tor bridge relay"
@@ -6223,10 +6229,10 @@ msgid ""
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
"This helps others circumvent censorship."
msgstr ""
-"Une fois activé, les informations de relais seront publiées dans la base de "
-"données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, "
-"rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide d’autres "
-"personnes à contourner la censure."
+"En activant cette option, les informations de relais seront publiées dans la "
+"base de données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des "
+"relais Tor, rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide d’"
+"autres personnes à contourner la censure."
#: plinth/modules/tor/forms.py:103
msgid "Enable Tor Hidden Service"
@@ -6253,9 +6259,9 @@ msgid ""
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
"during software downloads."
msgstr ""
-"Une fois activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des "
-"installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de "
-"sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels."
+"En activant cette option, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor "
+"lors des installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré "
+"de sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels."
#: plinth/modules/tor/forms.py:126
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
@@ -6386,8 +6392,8 @@ msgstr "Activer les mises à jour automatiques"
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:14
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
msgstr ""
-"Une fois activé, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par "
-"jour."
+"En activant cette option, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une "
+"fois par jour."
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
#, python-format
@@ -6800,10 +6806,10 @@ msgid ""
"some server operators insist on providing this. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
msgstr ""
-"Optionnel. De nouvelles clés privée/publique seront générées si ce réglage "
-"est laissé vide. La clé publique pourra ensuite être fournie au serveur. Il "
-"s'agit du réglage recommandé, mais toutefois, certains gestionnaires de "
-"serveur insistent pour les fournir. Exemple : "
+"Paramètre optionnel. De nouvelles clés privée/publique seront générées si ce "
+"champ est laissé vide. La clé publique pourra ensuite être communiquée au "
+"serveur. Il s’agit de la méthode recommandée, même si certains gestionnaires "
+"de serveur insistent pour fournir eux même cette clé. Exemple : "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:98
@@ -6816,9 +6822,10 @@ msgid ""
"layer of security. Fill in only if provided. Example: "
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
msgstr ""
-"Optionnel. Une clé secrète partagée fournie par le serveur pour ajouter un "
-"niveau supplémentaire de sécurité. Ne remplir que si une clé vous a été "
-"fournie. Exemple : MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
+"Paramètre optionnel. Une clé secrète partagée fournie par le serveur pour "
+"ajouter un niveau supplémentaire de sécurité. Ne remplir ce champ que si une "
+"clé vous a été fournie. Exemple : "
+"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
#: plinth/modules/wireguard/forms.py:105
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
@@ -7098,9 +7105,10 @@ msgid ""
"FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker."
msgstr ""
-"Si vous pensez que cette page manquante doit exister, il est conseillé "
-"d'envoyer un rapport de bogue à l'équipe du projet Plinth."
+"Si vous pensez que cette page manquante devrait exister, veuillez remonter <"
+"a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">un rapport "
+"de bogue à destination de l'équipe du projet Plinth, l’interface de "
+"gestion de la FreedomBox."
#: plinth/templates/500.html:10
msgid "500"
@@ -7114,11 +7122,11 @@ msgid ""
"plinth/issues\">bug tracker so we can fix it. Also, please attach the status log to the bug report."
msgstr ""
-"Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous "
-"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un rapport de bogue"
-"a> pour traitement et réparation. Veuillez également attacher le journal d'état au rapport d'erreur."
+"Cette erreur est une erreur interne du système, vous n’en êtes pas à "
+"l'origine et vous ne pouvez pas la réparer. Veuillez remonter un rapport de bogue"
+" pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le journal d’état à votre rapport de bogue."
#: plinth/templates/app-header.html:22
msgid "Installation"