diff --git a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 5a43a9eb6..78f531f07 100644 --- a/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: FreedomBox UI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-04-06 19:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-08 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 06:27+0000\n" "Last-Translator: Coucouf \n" "Language-Team: French \n" @@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Valeur par défaut pour Apache" #: plinth/modules/config/forms.py:36 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" -msgstr "Service FreedomBox (Plinth)" +msgstr "Gestion de la FreedomBox (Plinth)" #: plinth/modules/config/forms.py:48 msgid "Hostname" @@ -842,9 +842,9 @@ msgstr "" "votre {box_name} sur le Web. Une utilisation classique est de mettre votre " "blogue ou votre wiki en page d’accueil lorsque quelqu’un visite le nom de " "domaine. Veuillez noter qu’en sélectionnant une page d’accueil différente de " -"« Service {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront explicitement " -"taper /plinth ou /freedombox pour atteindre l’interface de service (Plinth) " -"de la {box_name}." +"« Gestion de la {box_name} (Plinth) », vos utilisateurs devront " +"explicitement ajouter le chemin /plinth ou /freedombox à l’adresse de la " +"{box_name} pour accéder à cette interface." #: plinth/modules/config/forms.py:91 msgid "Show advanced apps and features" @@ -1175,9 +1175,9 @@ msgid "" "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" "Si votre fournisseur d'accès change régulièrement votre adresse IP (par ex. " -"toutes les 24h), il sera difficile de vous retrouver sur Internet. Les " -"services fournis par cette {box_name} ne pourront pas être découverts par d’" -"autres utilisateurs." +"toutes les 24h), il pourrait être difficile de vous retrouver sur Internet. " +"Et cela empêchera d’autres utilisateurs de découvrir les services proposés " +"par cette {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:32 msgid "" @@ -1189,13 +1189,14 @@ msgid "" "Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current " "IP address." msgstr "" -"La solution est d'assigner un nom DNS à votre adresse IP et d'actualiser le " -"nom DNS à chaque fois que votre IP est modifiée par votre fournisseur " -"d'accès. Le DNS dynamique vous permet de publier votre adresse IP actuelle " -"vers un serveur GnuDIP. Ensuite, le serveur assignera votre nom DNS avec " -"la nouvelle IP. Si quelqu'un sur Internet demande votre nom DNS, il " -"obtiendra votre adresse IP actuelle." +"La solution consiste à assigner un nom DNS à votre adresse IP et d’" +"actualiser le nom DNS à chaque fois que votre IP est modifiée par votre " +"fournisseur d'accès. Le système de DNS dynamique vous permet de publier " +"votre adresse IP courante vers un serveur GnuDIP. Le " +"serveur se charge ensuite d’assigner votre nom DNS à la nouvelle IP, de " +"sorte que si quelqu’un sur Internet demande votre nom DNS, il obtiendra bien " +"votre adresse IP courante." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:55 msgid "Dynamic DNS Client" @@ -1266,11 +1267,11 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: http://myip.datasystems24.de)." msgstr "" -"Facultatif. Entrer une URL montrant automatiquement votre IP publique " -"réelle. Si vous ne savez pas, prenez par exemple : http://myip.datasystems24." -"de. Cette URL sera utilisée si votre {box_name} n'est pas connectée " -"directement à l'Internet (si par exemple votre routeur est sur le mode « NAT " -"»)." +"Paramètre optionnel. Entrer l’URL d’un service qui détecte automatiquement " +"votre adresse IP publique réelle et la retourne en réponse (par exemple : " +"http://myip.datasystems24.de). Cette URL sera utilisée si votre {box_name} " +"n'est pas connectée directement à Internet (par exemple lorsqu’elle est " +"connectée à un routeur à translation d’adresse réseau « NAT »)." #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:60 msgid "The username that was used when the account was created." @@ -1359,10 +1360,11 @@ msgid "" "port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP " "port 443 (HTTPS)." msgstr "" -"Si votre %(box_name)s est connectée derrière un routeur à translation " -"d’adresse réseau (NAT), n'oubliez pas d'ajouter une redirection pour les " -"ports 80 (serveur http) et 443 (serveur sécurisé https) vers l'IP de votre " -"FreedomBox. La redirection se configure sur l'interface web de votre routeur." +"Si votre %(box_name)s est connectée derrière un routeur à translation d’" +"adresse réseau (NAT), n'oubliez pas d'ajouter une redirection pour les ports " +"80 (serveur http) et 443 (serveur sécurisé https) vers l'IP de votre " +"%(box_name)s. La redirection se configure sur l'interface web de votre " +"routeur." #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:15 msgid "" @@ -1744,7 +1746,7 @@ msgstr "Description du dépôt" #: plinth/modules/gitweb/forms.py:69 plinth/modules/gitweb/forms.py:73 msgid "Optional, for displaying on Gitweb." -msgstr "Optionnel, pour affichage dans Gitweb." +msgstr "Paramètre optionnel, pour affichage dans Gitweb." #: plinth/modules/gitweb/forms.py:71 msgid "Repository's owner name" @@ -2009,7 +2011,7 @@ msgid "" "throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its " "supporters." msgstr "" -"Vous pouvez également aider le projet financièrement en effectuant un don à la fondation à " "but non-lucratif « FreedomBox Foundation ». Fondée en 2011, la fondation " "FreedomBox est une organisation à but non-lucratif au statut américain « " @@ -2050,10 +2052,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous rencontrez des bogues ou problèmes, merci d’utiliser notre " -"outil de suivi des problèmes pour que nos développeurs en soient " -"informés. Avant cela veuillez vérifiez que le problème n'a pas déjà été " -"remonté auparavant, et, si ce n’est pas le cas, cliquez sur le bouton « New " -"issue »." +"outil de suivi des problèmes (en anglais) pour que nos développeurs en " +"soient informés. Avant cela veuillez vérifiez que le problème n'a pas déjà " +"été remonté auparavant, et, si ce n’est pas le cas, cliquez sur le bouton « " +"New issue »." #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:36 msgid "Thank you!" @@ -2094,7 +2096,8 @@ msgstr "" "questions en anglais sur la liste de discussion du projet. " "Les archives de la liste contiennent aussi des informations sur les " -"problèmes rencontrés par les utilisateurs ainsi que des solutions possibles." +"problèmes rencontrés par d’autres utilisateurs ainsi que des solutions " +"possibles." #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:40 #, python-format @@ -2144,8 +2147,8 @@ msgstr "" "Vous pouvez également discuter avec nous sur nos canaux (couplés) IRC et " "Matrix : ou envoyer un courriel à notre liste de " -"discussion." +"\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists.debian.net\">liste de discussion" +". Tous ces canaux sont en anglais." #: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:10 msgid "Status Log" @@ -3023,10 +3026,10 @@ msgid "" "interface. Users in the admin group can also control it through any of the " "separate mobile or desktop front-ends or a telnet interface. See manual." msgstr "" -"Les utilisateurs membres des groupes admin ou ed2k peuvent l'utiliser via " -"l'interface web. Les utilisateurs du groupe admin peuvent également " -"l'utiliser depuis n'importe quel client sur téléphone ou ordinateur, ou " -"depuis une interface telnet. Consultez le manuel." +"Les utilisateurs membres des groupes admin ou ed2k peuvent l’utiliser au " +"travers de l’interface web. Les utilisateurs du groupe admin peuvent " +"également l’utiliser depuis n'importe quel client sur téléphone ou " +"ordinateur, ou depuis une interface telnet. Consultez le manuel." #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -3047,7 +3050,7 @@ msgstr "MLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:55 msgid "Peer-to-peer File Sharing" -msgstr "Partage de fichiers en pair à pair" +msgstr "Partage de fichiers de pair à pair" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:19 msgid "KMLDonkey" @@ -3071,12 +3074,12 @@ msgstr "" "Avec Monkeysphere, une clef OpenPGP peut être générée pour chaque domaine " "configuré pour les connexions SSH. La clef publique OpenPGP peut alors être " "téléversée sur les serveurs de clefs OpenPGP. Les utilisateurs se connectant " -"à cette machine via SSH peuvent ainsi vérifier qu’ils se connectent au bon " +"à cette machine via SSH pourront ainsi vérifier qu’ils se connectent au bon " "serveur. Pour que les utilisateurs puissent faire confiance à la clef, au " "moins une personne (habituellement le propriétaire de la machine) doit la " "signer en utilisant le processus habituel de signature de clef OpenPGP. Pour " -"plus de détails, voir la documentation SSH de Monkeysphere." +"plus de détails, voir la documentation SSH de Monkeysphere." #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:27 msgid "" @@ -3263,9 +3266,9 @@ msgid "" "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "password can be used to manage permissions in Mumble." msgstr "" -"Optionnel. Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe actuel. Le " -"mot de passe du super utilisateur peut servir à gérer les permissions dans " -"Mumble." +"Paramètre optionnel. Laissez ce champ vide pour conserver le mot de passe " +"actuel. Le mot de passe du super utilisateur peut servir à gérer les " +"permissions dans Mumble." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:37 msgid "Plumble" @@ -3380,10 +3383,10 @@ msgid "" "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a " "router, configure clients on this network and share its Internet connection." msgstr "" -"La méthode « automatique » fera en sorte que la {box_name} obtienne sa " -"configuration depuis ce réseau en tant que client. La méthode « partagée » " -"fera fonctionner la {box_name} en mode routeur, lui fera configurer les " -"clients sur ce réseau et partagera sa connexion Internet." +"La méthode « automatique » fera de la {box_name} un client qui obtient sa " +"configuration depuis ce réseau. La méthode « partagée » fera de la {box_name}" +" un routeur, en charge de configurer les clients sur ce réseau et de " +"partager sa connexion à Internet." #: plinth/modules/networks/forms.py:46 msgid "Automatic (DHCP)" @@ -3402,8 +3405,8 @@ msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" -"Valeur optionnelle. Si laissée vide, un masque de sous-réseau basé sur " -"l'adresse sera utilisé par défaut." +"Paramètre optionnel. Si laissée vide, un masque de sous-réseau basé sur l’" +"adresse sera utilisé par défaut." #: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:86 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:187 @@ -3413,7 +3416,7 @@ msgstr "Passerelle" #: plinth/modules/networks/forms.py:57 plinth/modules/networks/forms.py:86 msgid "Optional value." -msgstr "Valeur optionnelle." +msgstr "Paramètre optionnel." #: plinth/modules/networks/forms.py:60 plinth/modules/networks/forms.py:89 msgid "DNS Server" @@ -3424,9 +3427,9 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode " -"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le " -"serveur DHCP seront ignorés." +"Paramètre optionnel. Si ce champ valeur est renseigné et que la méthode d’" +"adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront " +"ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:66 plinth/modules/networks/forms.py:95 msgid "Second DNS Server" @@ -3437,9 +3440,9 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode " -"d'adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le " -"serveur DHCP seront ignorés." +"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseignée et que la méthode d’" +"adressage IPv4 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront " +"ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:72 msgid "IPv6 Addressing Method" @@ -3479,18 +3482,16 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode " -"d'adressage IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le " -"serveur DHCP seront ignorés." +"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’adressage " +"IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:96 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" -"Valeur optionnelle. Si cette valeur est renseignée et que la méthode " -"d'adressage IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS fournis par le " -"serveur DHCP seront ignorés." +"Paramètre optionnel. Si ce champ est renseigné et que la méthode d’adressage " +"IPv6 est « Automatique », les serveurs DNS obtenus via DHCP seront ignorés." #: plinth/modules/networks/forms.py:109 msgid "-- select --" @@ -3544,9 +3545,9 @@ msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" -"Valeur facultative. Sert à restreindre à la chaîne sans fil dans la bande de " -"fréquence sélectionnée. Une valeur vide ou égale à 0 signifie une sélection " -"automatique." +"Paramètre optionnel. Forcer l’utilisation de ce canal dans la bande de " +"fréquence sélectionnée. Une valeur vide ou égale à 0 correspond à une " +"sélection automatique." #: plinth/modules/networks/forms.py:251 msgid "BSSID" @@ -3558,9 +3559,9 @@ msgid "" "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" -"Valeur facultative. Identifiant unique pour le point d’accès. Lors de la " -"connexion à un point d'accès, ne se connecter que si le BSSID du point " -"d’accès correspond à celui saisi ici. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc." +"Paramètre optionnel. Identifiant unique du point d’accès. Lors de la " +"connexion à un point d'accès, ne se connecter que si le BSSID du point d’" +"accès correspond à celui saisi ici. Exemple : 00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:258 msgid "Authentication Mode" @@ -3663,9 +3664,8 @@ msgstr "" "vous joindre quand vous êtes connecté à Internet. À chaque connexion avec " "votre fournisseur d’accès à Internet (FAI), vous avez toujours la même " "adresse IP. Il s’agit de la situation la moins problématique pour beaucoup " -"des services de la {box_name} mais très peu de FAI proposent cela. Il se " -"peut que vous puissiez en bénéficier moyennant un surcoût auprès de votre " -"FAI.

" +"des services de la {box_name} mais très peu de FAI proposent cela. Il est " +"possible que votre FAI propose cette option moyennant un surcoût.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:368 #, python-brace-format @@ -3712,10 +3712,11 @@ msgid "" msgstr "" "Utiliser la fonction de réseau isolé (DMZ) pour rediriger tout le trafic " "(recommandé)

La plupart des routeurs proposent une " -"configuration appelée DMZ. Celle-ci vous permet de rediriger tout le trafic " -"entrant depuis Internet vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de " -"la {box_name}. Pensez d’abord à configurer une adresse IP locale statique " -"pour votre {box_name} dans la configuration de votre router.

" +"configuration appelée DMZ pour DeMilitarized Zone (zone démilitarisée). " +"Celle-ci vous permet de rediriger tout le trafic entrant depuis Internet " +"vers une adresse IP unique telle que l’adresse IP de la {box_name}. Pensez d’" +"abord à assigner une adresse IP locale statique à votre {box_name} dans la " +"configuration de votre router.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:415 #, python-brace-format @@ -4057,9 +4058,9 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" -"La description suivante résume le mieux le type de connexion à Internet " -"fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour suggérer " -"d’autres actions de configuration nécessaires." +"La description qui suit résume le mieux le type de connexion à Internet " +"fourni par votre FAI. Ces informations ne sont utilisées que pour suggérer d’" +"autres actions de configuration nécessaires." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." @@ -4115,7 +4116,7 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" -"La description suivante résume le mieux la manière dont votre %(box_name)s " +"La description qui suit résume le mieux la manière dont votre %(box_name)s " "est connectée à votre réseau. Ces informations ne sont utilisées que pour " "suggérer d’autres actions de configuration nécessaires." @@ -4266,15 +4267,15 @@ msgstr "Ajout d'une nouvelle connexion générique" #: plinth/modules/networks/views.py:321 msgid "Adding New Ethernet Connection" -msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion Ethernet" +msgstr "Ajout d’une nouvelle connexion Ethernet" #: plinth/modules/networks/views.py:339 msgid "Adding New PPPoE Connection" -msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion PPPoE" +msgstr "Ajout d’une nouvelle connexion PPPoE" #: plinth/modules/networks/views.py:374 msgid "Adding New Wi-Fi Connection" -msgstr "Ajouter Nouvelle Connexion Wi-Fi" +msgstr "Ajout d’une nouvelle connexion Wi-Fi" #: plinth/modules/networks/views.py:389 #, python-brace-format @@ -4296,11 +4297,12 @@ msgid "" "security and anonymity." msgstr "" "Un réseau privé virtuel (VPN) est une technique permettant de connecter deux " -"machines de manière sécurisée pour accéder aux ressources d'un réseau privé. " -"Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pouvez vous connecter à votre " -"{box_name} pour atteindre votre réseau domestique et les services privés/" -"internes de la {box_name}. Cela vous permet également d’accéder au reste " -"d’Internet via la {box_name} pour une sécurité et un anonymat accrus." +"appareils de manière sécurisée pour accéder aux ressources d’un réseau " +"privé. Lorsque vous êtes hors de chez vous, vous pourrez vous connecter à " +"votre {box_name} pour atteindre votre réseau domestique et les services privé" +"s/internes de la {box_name}. Vous aurez également la possibilité d’accéder " +"au reste d’Internet au travers de la {box_name} pour une sécurité et un " +"anonymat accrus." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:49 plinth/modules/openvpn/manifest.py:18 msgid "OpenVPN" @@ -4334,7 +4336,7 @@ msgid "" "time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. " "If the setup is interrupted, you may start it again." msgstr "" -"OpenVPN n’a pas encore été installé. Réaliser une installation sûre prend " +"OpenVPN n’est pas encore installé. Réaliser une installation sûre va prendre " "beaucoup de temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela " "peut prendre jusqu’à plusieurs heures. Si l'installation est interrompue, " "vous devrez la relancer intégralement." @@ -4354,10 +4356,10 @@ msgid "" "on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is " "interrupted, you may start it again." msgstr "" -"Pour réaliser une installation sûre, ce processus prend beaucoup de temps. " -"En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre jusqu’à " -"plusieurs heures. Si l’installation est interrompue, vous devrez la relancer " -"intégralement." +"Pour réaliser une installation sûre, ce processus va prendre beaucoup de " +"temps. En fonction de la vélocité de votre %(box_name)s, cela peut prendre " +"jusqu’à plusieurs heures. Si l’installation est interrompue, vous devrez la " +"relancer intégralement." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:72 msgid "Profile" @@ -4409,8 +4411,8 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" -"PageKite est un système permettant d’exposer des services de la {box_name} " -"lorsque vous n’avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez " +"PageKite est un système permettant d’exposer les services de la {box_name} " +"même si vous n’avez pas de connexion directe à Internet. Vous n'en aurez " "besoin que si les services de {box_name} ne sont pas joignables depuis le " "reste de l'Internet. Cela se produit en général dans les situations " "suivantes :" @@ -4458,9 +4460,9 @@ msgstr "" "réseau (NAT), de pare-feux ou de limitations liées à l’adresse IP en " "utilisant une combinaison de tunnels et de mandataires inverses (« reverse " "proxies »). Vous pouvez utiliser n’importe quel fournisseur de service " -"PageKite, comme par exemple pagekite.net. Dans le futur, il sera peut-être possible d'utiliser la {box_name} d’un " -"ami pour ce faire." +"PageKite, comme par exemple pagekite.net" +". Il se pourrait que dans le futur, l’utilisation de la {box_name} d’un ami " +"pour cela soit également proposée." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:63 msgid "PageKite" @@ -4524,11 +4526,11 @@ msgstr "protocole" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:103 msgid "external (frontend) port" -msgstr "port externe (frontal)" +msgstr "port externe (du frontal)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:106 msgid "internal (freedombox) port" -msgstr "port interne (freedombox)" +msgstr "port interne (de la freedombox)" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:107 msgid "Enable Subdomains" @@ -4627,8 +4629,9 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" -"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Veuillez " -"attendre la fin de l’opération avant d'éteindre ou de redémarrer." +"Une installation ou une mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " +"préférable d’attendre la fin de l’opération avant d’éteindre ou de " +"redémarrer." #: plinth/modules/power/templates/power.html:22 msgid "Restart »" @@ -4652,7 +4655,7 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before restarting." msgstr "" -"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " +"Une installation ou une mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " "préférable d’attendre la fin de l’opération avant de redémarrer." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48 @@ -4673,8 +4676,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down." msgstr "" -"Une installation ou mise à niveau est en cours d’exécution. Veuillez " -"patienter jusqu'à ce qu'elle soit terminée avant d'éteindre." +"Une installation ou une mise à niveau est en cours d’exécution. Il est " +"préférable d’attendre la fin de l’opération avant d'éteindre." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50 @@ -4687,10 +4690,11 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" -"Privoxy est un mandataire (proxy) web doté de capacités évoluées de filtrage " -"permettant d’améliorer la protection votre vie privée, de modifier certaines " -"données de pages web ou en-têtes HTTP, de contrôler les accès et de retirer " -"les publicités et autres éléments nuisibles de l’Internet. " +"Privoxy est un mandataire (proxy) web sans cache doté de capacités évoluées " +"de filtrage permettant d’améliorer la protection votre vie privée, de " +"modifier certaines données de pages web ou en-têtes HTTP, de contrôler les " +"accès et de retirer les publicités et autres éléments nuisibles de l’" +"Internet. " #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -4786,10 +4790,10 @@ msgid "" msgstr "" "Radicale est un serveur pour les protocoles d’édition de calendrier en ligne " "CalDAV et de carnet d'adresses CardDAV. Il permet de synchroniser et de " -"partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, il est " -"nécessaire d'utiliser une application client compatible. N’importe quel utilisateur disposant " -"d’un compte sur la {box_name} peut accéder à Radicale." +"partager ses rendez-vous et ses contacts. Pour utiliser Radicale, une application client compatible est " +"nécessaire. N’importe quel utilisateur disposant d’un compte sur la " +"{box_name} peut accéder à Radicale." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:38 msgid "" @@ -4846,9 +4850,10 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" -"Entrez l’URL de votre serveur Radicale (par exemple https://) et votre identifiant. DAVx5 vous affichera tous les agendas et " -"carnets d’adresses existants et vous pourrez en créer de nouveaux." +"Entrez l’URL de votre serveur Radicale (par exemple " +"https://) et votre identifiant. DAVx5 vous " +"affichera tous les agendas et carnets d’adresses existants et vous pourrez " +"en créer de nouveaux." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:29 msgid "GNOME Calendar" @@ -4878,9 +4883,10 @@ msgid "" "existing calendars and address books." msgstr "" "Dans Evolution, ajoutez un nouvel agenda ou un nouveau carnet d’adresses " -"avec WebDAV. Entrez l’URL du serveur Radicale (par exemple https://) et votre compte-utilisateur. Cliquer sur le bouton de recherche " -"affichera la liste d’agendas et de carnets d’adresses existants." +"avec WebDAV. Entrez l’URL du serveur Radicale (par exemple " +"https://) et votre compte-utilisateur. Cliquer " +"sur le bouton de recherche affichera la liste d’agendas et de carnets d’" +"adresses existants." #: plinth/modules/radicale/views.py:35 msgid "Access rights configuration updated" @@ -4896,7 +4902,7 @@ msgstr "" "La messagerie web Roundcube est un client IMAP multilingue fonctionnant sur " "un navigateur grâce à une interface similaire à celle d'une application. " "Roundcube propose la panoplie complète des fonctions attendues pour un " -"client de courriel, dont la compatibilité MIME, un carnet d'adresses, une " +"client de courriel, dont la compatibilité MIME, un carnet d’adresses, une " "gestion des dossiers, une recherche des messages et un correcteur " "orthographique." @@ -4909,12 +4915,12 @@ msgid "" "(recommended), fill the server field like imaps://imap.example.com." msgstr "" -"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis /roundcube. Renseigner le nom d'utilisateur et le " +"Vous pouvez accéder à RoundCube depuis la page /roundcube. Renseigner le nom d’utilisateur et le " "mot de passe du compte de courrier électronique auquel vous souhaitez " "accéder, suivis du nom de domaine du serveur IMAP de votre fournisseur de " -"courriel, comme imap.example.com. Pour de l'IMAP sur SSL " -"(recommandé), remplissez les champs du serveur avec par exemple " +"courriel, comme imap.example.com. Pour un connexion IMAP sur " +"SSL (recommandé), remplissez le champ serveur avec une adresse du type " "imaps://imap.example.com." #: plinth/modules/roundcube/__init__.py:32 @@ -4947,8 +4953,8 @@ msgid "" "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "computers in your local network." msgstr "" -"Samba permet de partager des fichiers et des répertoires entre FreedomBox et " -"d’autres machines de votre réseau local." +"Samba permet de partager des fichiers et des répertoires entre la FreedomBox " +"et d’autres machines de votre réseau local." #: plinth/modules/samba/__init__.py:35 #, python-brace-format @@ -5293,10 +5299,10 @@ msgid "" "only supports a single user account, which you will need to setup on the " "initial visit." msgstr "" -"Une fois activé, Shaarli sera accessible depuis /shaarli sur le serveur web. Notez que Shaarli ne " -"supporte qu’un unique compte utilisateur que vous devrez configurer lors de " -"votre première visite." +"Une fois activé, Shaarli est accessible depuis la page /shaarli sur ce serveur web. Notez que Shaarli " +"ne supporte qu’un unique compte utilisateur, que vous devrez configurer lors " +"de votre première visite." #: plinth/modules/shaarli/__init__.py:39 plinth/modules/shaarli/manifest.py:8 msgid "Shaarli" @@ -5599,7 +5605,7 @@ msgid "" "(disabled)." msgstr "" "Maximum d'instantanés pris chaque année à conserver. La valeur par défaut " -"est 0 (désactivé)." +"est de 0 (désactivé)." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12 msgid "Delete the following snapshots permanently?" @@ -6075,11 +6081,11 @@ msgid "" "DATA. You can access Tahoe-LAFS at https://%(domain_name)s:5678." msgstr "" -"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini comme %(domain_name)s. " -"Changer le nom de domaine de la FreedomBox nécessite la réinstallation de " -"Tahoe-LAFS et vous PERDREZ LES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS à " -"l’adresse https://" -"%(domain_name)s:5678." +"Le domaine du serveur Tahoe-LAFS est défini comme %(domain_name)s. Un " +"changement du nom de domaine de la FreedomBox nécessitera la réinstallation " +"de Tahoe-LAFS et vous PERDREZ LES DONNÉES. Vous pouvez accéder à Tahoe-LAFS " +"à l’adresse https://%(domain_name)s:5678." #: plinth/modules/tahoe/templates/tahoe-post-setup.html:29 msgid "Local introducer" @@ -6179,9 +6185,9 @@ msgid "" "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" -"Une fois activé, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous connecter " -"au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou censure les " -"connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais." +"En activant cette option, les ponts configurés ci-dessous serviront à vous " +"connecter au réseau Tor. Utilisez cette option si votre FAI bloque ou " +"censure les connexions au réseau Tor. Cela désactivera les modes relais." #: plinth/modules/tor/forms.py:82 msgid "Upstream bridges" @@ -6193,10 +6199,10 @@ msgid "" "\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" -"Vous pouvez obtenir quelques ponts sur la page https://bridges.torproject.org/ et " -"copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en charge " -"actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit." +"pouvez copier/coller les informations de pont ici. Les transports pris en " +"charge actuellement sont aucun, obfs3, obfs4 et scamblesuit." #: plinth/modules/tor/forms.py:90 msgid "Enable Tor relay" @@ -6209,9 +6215,9 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" -"Une fois activé, votre {box_name} fera fonctionner un relais Tor et fera don " -"de bande passante au réseau Tor. Vous pouvez le faire si vous avez plus de 2 " -"mégabits/s de bande passante en téléchargement et en envoi." +"Une fois cette appli activée, votre {box_name} fera tourner un relais Tor et " +"fera don de bande passante au réseau Tor. Vous devez disposer d’au moins de " +"2 mégabits/s de bande passante en réception et en envoi pour l’activer." #: plinth/modules/tor/forms.py:96 msgid "Enable Tor bridge relay" @@ -6223,10 +6229,10 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" -"Une fois activé, les informations de relais seront publiées dans la base de " -"données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des relais Tor, " -"rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide d’autres " -"personnes à contourner la censure." +"En activant cette option, les informations de relais seront publiées dans la " +"base de données des ponts Tor au lieu de la base de données publique des " +"relais Tor, rendant ainsi plus difficile la censure de ce nœud. Cela aide d’" +"autres personnes à contourner la censure." #: plinth/modules/tor/forms.py:103 msgid "Enable Tor Hidden Service" @@ -6253,9 +6259,9 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" -"Une fois activé, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor lors des " -"installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré de " -"sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels." +"En activant cette option, les logiciels seront téléchargés via le réseau Tor " +"lors des installations et des mises à niveau. Ce processus ajoute un degré " +"de sécurité et de confidentialité pour le téléchargement des logiciels." #: plinth/modules/tor/forms.py:126 msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." @@ -6386,8 +6392,8 @@ msgstr "Activer les mises à jour automatiques" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:14 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" -"Une fois activé, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une fois par " -"jour." +"En activant cette option, la FreedomBox se mettra à jour automatiquement une " +"fois par jour." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9 #, python-format @@ -6800,10 +6806,10 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" -"Optionnel. De nouvelles clés privée/publique seront générées si ce réglage " -"est laissé vide. La clé publique pourra ensuite être fournie au serveur. Il " -"s'agit du réglage recommandé, mais toutefois, certains gestionnaires de " -"serveur insistent pour les fournir. Exemple : " +"Paramètre optionnel. De nouvelles clés privée/publique seront générées si ce " +"champ est laissé vide. La clé publique pourra ensuite être communiquée au " +"serveur. Il s’agit de la méthode recommandée, même si certains gestionnaires " +"de serveur insistent pour fournir eux même cette clé. Exemple : " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 @@ -6816,9 +6822,10 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" -"Optionnel. Une clé secrète partagée fournie par le serveur pour ajouter un " -"niveau supplémentaire de sécurité. Ne remplir que si une clé vous a été " -"fournie. Exemple : MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." +"Paramètre optionnel. Une clé secrète partagée fournie par le serveur pour " +"ajouter un niveau supplémentaire de sécurité. Ne remplir ce champ que si une " +"clé vous a été fournie. Exemple : " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" @@ -7098,9 +7105,10 @@ msgid "" "FreedomBox Service (Plinth) project issue tracker." msgstr "" -"Si vous pensez que cette page manquante doit exister, il est conseillé " -"d'envoyer un rapport de bogue à l'équipe du projet Plinth." +"Si vous pensez que cette page manquante devrait exister, veuillez remonter <" +"a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">un rapport " +"de bogue à destination de l'équipe du projet Plinth, l’interface de " +"gestion de la FreedomBox." #: plinth/templates/500.html:10 msgid "500" @@ -7114,11 +7122,11 @@ msgid "" "plinth/issues\">bug tracker so we can fix it. Also, please attach the status log to the bug report." msgstr "" -"Cette erreur est propre au système, vous n'en êtes pas à l'origine et vous " -"ne pouvez pas la réparer. Il est conseillé de faire parvenir un rapport de bogue pour traitement et réparation. Veuillez également attacher le journal d'état au rapport d'erreur." +"Cette erreur est une erreur interne du système, vous n’en êtes pas à " +"l'origine et vous ne pouvez pas la réparer. Veuillez remonter un rapport de bogue" +" pour que nous puissions la corriger. Veuillez également joindre le journal d’état à votre rapport de bogue." #: plinth/templates/app-header.html:22 msgid "Installation"