From eb4229bb6e3cc712e64a38021187f25ba756fd56 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benedek Nagy Date: Sat, 22 Oct 2022 11:00:26 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Hungarian) Currently translated at 96.8% (1439 of 1486 strings) --- plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po | 138 ++++++++++++------------- 1 file changed, 67 insertions(+), 71 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po index 01687e9ab..a82a91eea 100644 --- a/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/hu/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n" -"Last-Translator: ikmaak \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-24 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Benedek Nagy \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.2-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -54,17 +54,15 @@ msgstr "Nem lehet ide csatlakozni: {host}:{port}" #: plinth/forms.py:36 msgid "Backup app before uninstall" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági mentés készítése az alkalmazásról eltávolítás előtt" #: plinth/forms.py:37 msgid "Restoring from the backup will restore app data." msgstr "" #: plinth/forms.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Repository to backup to" -msgstr "Tároló nem található" +msgstr "A biztonsági mentés helye" #: plinth/forms.py:56 msgid "Select a domain name to be used with this application" @@ -1292,28 +1290,28 @@ msgid "Show apps and features that require more technical knowledge." msgstr "Több műszaki ismeretet igénylő alkalmazások és funkciók megjelenítése." #: plinth/modules/config/forms.py:104 -#, fuzzy -#| msgid "System Monitoring" msgid "System-wide logging" -msgstr "Rendszerfigyelés" +msgstr "Rendszerszintű naplózás" #: plinth/modules/config/forms.py:105 msgid "Disable logging, for privacy" -msgstr "" +msgstr "Naplózás letiltása" #: plinth/modules/config/forms.py:107 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" -msgstr "" +msgstr "Naplófájlok megtartása a következő újraindításig (jobb teljesítmény)" #: plinth/modules/config/forms.py:110 msgid "Write to disk, useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Naplófájlok lemezre írása, hibakeresés esetén hasznos" #: plinth/modules/config/forms.py:112 msgid "" "Logs contain information about who accessed the system and debug information " "from various services" msgstr "" +"A naplófájlok tárolják, hogy ki kapcsolódott a rendszerhez, illetve " +"hibakeresési információkkal is szolgálnak számos alkalmazás számára." #: plinth/modules/config/views.py:49 #, python-brace-format @@ -1873,6 +1871,9 @@ msgid "" "Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each " "domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented." msgstr "" +"Az ejabberd által használható domainek. Kérlek vedd figyelembe, hogy a " +"felhasználói fiókok egyedien kötődnek egy-egy domainhez és a felhasználói " +"fiókok átköltöztetése egyik domainről a másikra jelenleg még nem lehetséges." #: plinth/modules/ejabberd/forms.py:26 msgid "Enable Message Archive Management" @@ -1999,6 +2000,11 @@ msgid "" "restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit " "request. See manual page for more information." msgstr "" +"Az e-mail szerver jelenleg nem működik a legtöbb ingyenes domain " +"szolgáltatással, ideértve a FreedomBox Foundation által nyújtottakat is. Sok " +"internetszolgáltató továbbá korlátozza a kimenő e-maileket. Néhány " +"internetszolgáltató kifejezett kérés után feloldja a korlátozást. További " +"információkért lásd a kézikönyv oldalát." #: plinth/modules/email/__init__.py:34 #, python-brace-format @@ -2607,38 +2613,43 @@ msgstr "Bővebben..." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" -msgstr "" +msgstr "Hogyan segíthetek?" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:48 msgid "" "Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been " "filtered to only show packages that are installed on this system." msgstr "" +"Az alábbiakban felsoroljuk a Debianhoz való segítségnyújtás lehetőségeit. A " +"lista csak olyan csomagokat mutat, amelyek telepítve vannak ezen a " +"rendszeren." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:59 msgid "Show issues" -msgstr "" +msgstr "Problémák mutatása" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:63 msgid "Packages that will be removed from Debian testing" msgstr "" +"Azon csomagok, amelyek el lesznek távolítva a Debian testing verziójából" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:69 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:85 msgid "source package:" -msgstr "" +msgstr "forráscsomagok:" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:80 msgid "Packages that are not in Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Azon csomagok, amelyek nem részei a Debian testing verziójának" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:92 msgid "Good first issues for beginners" -msgstr "" +msgstr "Kezdők számára ajánlott problémák" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:104 msgid "Issues for which the package maintainer has requested help" msgstr "" +"Olyan problémák, amelyeknél a csomagkarbantartónak segítségre van szüksége" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:12 #, python-format @@ -3044,16 +3055,18 @@ msgstr "" #: plinth/modules/janus/__init__.py:22 msgid "Janus is a lightweight WebRTC server." -msgstr "" +msgstr "A Janus egy alacsony teljesítményigényű videokonferencia szerver." #: plinth/modules/janus/__init__.py:23 msgid "A simple video conference room is included." -msgstr "" +msgstr "Egy egyszerű videokonferencia-terem rendelkezésre áll." #: plinth/modules/janus/__init__.py:25 #, python-brace-format msgid "Coturn is required to use Janus." msgstr "" +"A Janus használatához szükség van a Coturn " +"alkalmazásra." #: plinth/modules/janus/__init__.py:41 msgid "Janus" @@ -3061,11 +3074,11 @@ msgstr "Janus" #: plinth/modules/janus/__init__.py:43 msgid "Video Room" -msgstr "" +msgstr "Videószoba" #: plinth/modules/janus/manifest.py:7 msgid "Janus Video Room" -msgstr "" +msgstr "Janus videószoba" #: plinth/modules/janus/templates/janus_video_room.html:205 #: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 @@ -3410,31 +3423,26 @@ msgid "Administrator Password" msgstr "Rendszergazdai jelszó" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave " -#| "this field blank to keep the current password." msgid "" "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). The " "password cannot be a common one and the minimum required length is " "10 characters. Leave this field blank to keep the current " "password." msgstr "" -"Állíts be új jelszót a MediaWiki rendszergazdai (admin) fiókjának. Hagyd " -"üresen ezt a mezőt a jelenlegi jelszó megtartásához." +"Új jelszó beállítása a MediaWiki 'admin' nevű felhasználója számára. A " +"jelszó nem lehet gyakran használt kifejezés, továbbá legalább 10 " +"karakterből kell állnia. Hagyd üresen ezt a mezőt, ha meg szeretnéd " +"tartani a jelenlegi jelszót." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:35 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in " -#| "footer, feeds and emails." msgid "" "Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, " "feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion" "\"." msgstr "" "A MediaWiki a wikire mutató URL-ek létrehozására használja, például " -"láblécben, hírcsatornákban és e-mailekben." +"láblécben, hírcsatornákban és e-mailekben. Példa: \"freedomboxom.pelda.org\" " +"or \"pelda.onion\"." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:41 #, fuzzy @@ -3444,7 +3452,7 @@ msgstr "Kite név" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:42 msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki." -msgstr "" +msgstr "Az oldal neve, ahogyan az a wikiben megjelenik." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:46 msgid "Enable public registrations" @@ -3488,11 +3496,8 @@ msgid "Password updated" msgstr "Jelszó frissítve" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password." msgid "Password update failed. Please choose a stronger password" -msgstr "" -"Az adattitkosításra használt jelszó. A szerver jelszavával meg kell egyeznie." +msgstr "A jlszó frisítése nem sikerült. Kérlek válassz egy erősebb jelszót" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:68 msgid "Public registrations enabled" @@ -3515,16 +3520,12 @@ msgid "Default skin changed" msgstr "Az alapértelmezett felszín megváltozott" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:99 -#, fuzzy -#| msgid "Domain name set" msgid "Domain name updated" -msgstr "Domainnév beállítva" +msgstr "Domainnév frissítve" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "Domain name set" msgid "Site name updated" -msgstr "Domainnév beállítva" +msgstr "Az oldal neve frissítve" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:33 #, python-brace-format @@ -3704,29 +3705,28 @@ msgstr "" #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 msgid "Set a password to join the server" -msgstr "" +msgstr "A szerverhez való csatlakozáshoz szükséges jelszó" #: plinth/modules/mumble/forms.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep " -#| "the current password." msgid "" "Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the " "current password." msgstr "" -"Állíts be új feltöltési jelszót a Coquelicot számára. Ha szeretnéd " -"megtartani a jelenlegi jelszót, hagyd üresen ezt a mezőt." +"Adj meg egy jelszót, ami majd ahhoz kell, hogy a felhasználók csatlakozni " +"tudjanak a szerverhez. Hagyd üresen, ha nem akarod megváltoztatni a " +"jelenlegi jelszót." #: plinth/modules/mumble/forms.py:48 msgid "Set the name for the root channel" -msgstr "" +msgstr "A root csatorna nevének beállítása" #: plinth/modules/mumble/forms.py:52 msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" +"Állítsd be a mumble szerver fő csatornájának nevét. Ha nem változtatod meg, " +"az alapértelmezett név a 'Root' lesz." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" @@ -3741,14 +3741,12 @@ msgid "SuperUser password successfully updated." msgstr "A SuperUser jelszava sikeresen frissítve." #: plinth/modules/mumble/views.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "Upload password updated" msgid "Join password changed" -msgstr "Feltöltési jelszó frissítve" +msgstr "A csatlakozáshoz szükséges jelszó megváltoztatva" #: plinth/modules/mumble/views.py:53 msgid "Root channel name changed." -msgstr "" +msgstr "A szerver fő csatornájának neve megváltoztatva." #: plinth/modules/names/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -5026,8 +5024,7 @@ msgstr "" "ajánlott kliensek és a beállítási utasítások megtekintéséhez." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." +#, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" "A profil a %(box_name)s eszköz minden egyes felhasználójára egyedi. Tartsd " @@ -5346,7 +5343,7 @@ msgstr "Leállítás most" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Rendszerszintű adatvédelmi beállítások kezelése." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:32 plinth/modules/privacy/__init__.py:64 #, fuzzy @@ -5357,10 +5354,12 @@ msgstr "Privoxy" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:62 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." msgstr "" +"Kérjük, frissítsd az adatvédelmi beállításokat, a preferenciáidnak " +"megfelelően." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:67 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Adatvédelmi beállítások kezelése" #: plinth/modules/privacy/forms.py:15 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" @@ -5668,11 +5667,11 @@ msgstr "Hírcsatornák olvasása és feliratkozás" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:48 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:10 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "RSS-Bridge" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49 msgid "RSS Feed Generator" -msgstr "" +msgstr "RSS-hírfolyam generátor" #: plinth/modules/samba/__init__.py:23 msgid "" @@ -6859,13 +6858,13 @@ msgstr "" "javasolja." #: plinth/modules/tor/__init__.py:30 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050." +#, python-brace-format msgid "" "A Tor SOCKS port is available on your {box_name} for internal networks on " "TCP port 9050." msgstr "" -"Egy Tor SOCKS port elérhető a %(box_name)s eszközöd 9050-es TCP-portján." +"Egy Tor SOCKS port elérhető a %(box_name)s eszközöd 9050-es TCP-portján a " +"belső hálózat számára." #: plinth/modules/tor/__init__.py:48 msgid "Tor" @@ -7022,16 +7021,13 @@ msgid "Ports" msgstr "Portok" #: plinth/modules/tor/views.py:53 -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred during configuration." msgid "Updating configuration" -msgstr "Hiba történt a beállítás közben." +msgstr "Beállítások frissítése" #: plinth/modules/tor/views.py:70 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error installing application: {error}" +#, python-brace-format msgid "Error configuring app: {error}" -msgstr "Hiba lépett fel az alkalmazás telepítésekor: {error}" +msgstr "Hiba lépett fel az alkalmazás konfigurációja során: {error}" #: plinth/modules/transmission/__init__.py:23 msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."