From eb709f868710d609cff579f18a372c8631f846dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ji=C5=99=C3=AD=20Podhoreck=C3=BD?= Date: Thu, 5 Mar 2026 22:15:33 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 99.7% (1906 of 1910 strings) --- plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po | 167 +++++++++---------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 2148046dd..f07a023c7 100644 --- a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-03-03 02:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-09 19:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-06 21:09+0000\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.16-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.17-dev\n" #: plinth/config.py:103 #, python-brace-format @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Webové rozhraní {box_name} (Plinth)" #: plinth/modules/apache/__init__.py:129 msgid "Web app protected by FreedomBox" -msgstr "" +msgstr "Webová aplikace chráněná FreedomBox" #: plinth/modules/apache/components.py:270 #, python-brace-format @@ -406,10 +406,8 @@ msgid "Passphrase" msgstr "Heslová fráze" #: plinth/modules/backups/forms.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." msgid "Only needed when using encryption." -msgstr "Heslová fráze, potřebná pouze při použití šifrování." +msgstr "Pouze potřeba při použití šifrování." #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Confirm Passphrase" @@ -451,25 +449,23 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Authentication Mode" msgid "SSH Authentication Type" -msgstr "Režim ověřování" +msgstr "Typ ověření SSH" #: plinth/modules/backups/forms.py:256 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication to remote server failed." msgid "Choose how to authenticate to the remote SSH server." -msgstr "Ověření vůči vzdálenému serveru se nezdařilo." +msgstr "Zvolte, jak autentizovat na vzdáleném serveru SSH." #: plinth/modules/backups/forms.py:258 #, fuzzy #| msgid "needs authentication" msgid "Key-based Authentication" -msgstr "potřebuje ověření" +msgstr "Ověření klíče" #: plinth/modules/backups/forms.py:259 #, fuzzy #| msgid "Disable password authentication" msgid "Password-based Authentication" -msgstr "Zakázat ověřování heslem" +msgstr "Ověření hesla" #: plinth/modules/backups/forms.py:261 msgid "SSH server password" @@ -479,13 +475,11 @@ msgstr "Heslo SSH serveru" #, fuzzy #| msgid "Disable password authentication" msgid "Required for password-based authentication." -msgstr "Zakázat ověřování heslem" +msgstr "Vyžadováno pro ověření hesla." #: plinth/modules/backups/forms.py:275 -#, fuzzy -#| msgid "Disable password authentication" msgid "SSH password is needed for password-based authentication." -msgstr "Zakázat ověřování heslem" +msgstr "Heslo SSH je potřeba pro ověření hesla." #: plinth/modules/backups/forms.py:292 msgid "Remote backup repository already exists." @@ -631,6 +625,9 @@ msgid "" "list on the remote machine for %(box_name)s to be able to connect to the " "remote machine:" msgstr "" +"Následující SSH klientský veřejný klíč musí být přidán do autorizovaného " +"seznamu klíčů na vzdáleném stroji pro %(box_name)s být schopen připojit k " +"vzdálenému stroji:" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:86 #, python-format @@ -639,6 +636,9 @@ msgid "" "successful, then the public key will be automatically added to the " "authorized keys list, so that future connections do not need the password." msgstr "" +"%(box_name)s služba se pokusí připojit pomocí zadaného hesla. Pokud je " +"úspěšný, bude veřejný klíč automaticky přidán do autorizovaného seznamu " +"klíčů, takže budoucí spojení nepotřebuje heslo." #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:131 #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:28 @@ -816,10 +816,8 @@ msgid "Authentication to remote server failed." msgstr "Ověření vůči vzdálenému serveru se nezdařilo." #: plinth/modules/backups/views.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Error establishing connection to server: {}" msgid "Error establishing connection to server: {} {} {}" -msgstr "Chyba při navazování spojení se serverem: {}" +msgstr "Chyba při navazování spojení se serverem: {} {} {}" #: plinth/modules/backups/views.py:82 msgid "Backup schedule updated." @@ -1454,14 +1452,7 @@ msgid "Webserver Home Page" msgstr "Domovská stránka domovského serveru" #: plinth/modules/config/forms.py:37 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Choose the default page that must be served when someone visits your " -#| "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as " -#| "the home page when someone visits the domain name. Note that once the " -#| "home page is set to something other than {box_name} Service (Plinth), " -#| "your users must explicitly type /plinth or /freedombox to reach " -#| "{box_name} Service (Plinth)." +#, python-brace-format msgid "" "Choose the default page that must be served when someone visits your " "{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the " @@ -1469,12 +1460,12 @@ msgid "" "is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must " "explicitly type /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)." msgstr "" -"Zvolte výchozí stránku která je třeba, aby byla poskytována když někdo " -"navštíví web vašeho {box_name}. Typickým případem použití je nastavení svého " -"blogu nebo wiki jako domovskou stránku když někdo navštíví doménu. Mějte na " -"paměti, že jakmile je domovská stránka nastavená na něco jiného než službu " -"{box_name} (Plinth), uživatelé budou potřebovat výslovně zadávat /plinth " -"nebo /freedombox, aby se dostali na službu {box_name} (Plinth)." +"Vyberte výchozí stránku, která musí být použita při návštěvě vašeho " +"{box_name} na webu. Typický případ použití je nastavit váš blog nebo wiki " +"jako domovskou stránku, když někdo navštíví název domény. Vezměte prosím na " +"vědomí, že jakmile je domovská stránka nastavena na něco jiného než " +"{box_name} Service (Plinth), musí uživatelé explicitně zadat /freedombox k " +"dosažení {box_name} Služby (Plinth)." #: plinth/modules/config/forms.py:48 msgid "Show advanced apps and features" @@ -2426,16 +2417,12 @@ msgstr "" "automaticky a ukazují na prvního uživatele-administrátora." #: plinth/modules/email/__init__.py:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Roundcube app provides web " -#| "interface for users to access email." msgid "" "Roundcube app provides web " "interface for users to access email." msgstr "" -"Aplikace Roundcube poskytuje " -"uživatelům webové rozhraní pro přístup k e-mailu." +"Roundcube app poskytuje webové " +"rozhraní pro uživatele přístup k e-mailu." #: plinth/modules/email/__init__.py:43 msgid "" @@ -6191,22 +6178,16 @@ msgstr "" "přijme, a aby %(box_name)s poskytoval služby." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you don't have control over your router, choose not to configure it. " -#| "To see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public " -#| "IP address' option in Internet connection type selection." msgid "" "If you don't have control over your router, choose not to configure it. To " "see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP " "address' option in Internet connection type selection." msgstr "" -"Pokud nemáte kontrolu nad svým routerem, zvolte jej nekonfigurovat. Chcete-" -"li zobrazit možnosti, jak toto omezení překonat, vyberte možnost „Nemám " -"veřejnou IP adresu“ v Výběr typu připojení k internetu." +"Pokud nemáte kontrolu nad vaším routerem, zvolte, abyste ji nekonfigurovali. " +"Chcete-li vidět možnosti překonat toto omezení, vyberte možnost 'Nemám mít " +"veřejnou adresu IP' v Výběr internetového připojení." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" @@ -6608,19 +6589,15 @@ msgstr "Aktualizace hesla se nezdařila. Zvolte prosím silnější heslo." #: plinth/modules/oidc/__init__.py:56 msgid "OpenID Connect Provider" -msgstr "" +msgstr "Poskytovatel OpenID Connect" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:14 -#, fuzzy -#| msgid "Application enabled" msgid "Application" -msgstr "Aplikace zapnuta" +msgstr "Aplikace" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Authorized SSH Keys" msgid "Authorize App" -msgstr "Pověřené SSH klíče" +msgstr "Autorizovat aplikaci" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:37 #, python-format @@ -6628,17 +6605,18 @@ msgid "" "%(app)s wants to access your account %(username)s" msgstr "" +"%(app)s chce přistupovat ke svému účtu %(username)" +"s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:52 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Authorized SSH Keys" +#, python-format msgid "Authorize %(app)s" -msgstr "Pověřené SSH klíče" +msgstr "Autorizovat %(app)s" #: plinth/modules/oidc/templates/oauth2_provider/authorize.html:59 #, python-format msgid "Authorizing will redirect to %(url)s" -msgstr "" +msgstr "Autorizace přesměruje na %(url)s" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:20 #, python-brace-format @@ -8055,22 +8033,15 @@ msgstr "" "automaticky mazány podle níže uvedených nastavení." #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " -#| "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same " -#| "partition. " msgid "" "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same " "partition. " msgstr "" -"Zachycené stavy v tuto chvíli fungují pouze na souborovém systému btrfs a " -"kořenovém oddílu. Zachycené stavy nejsou náhradou backups, protože mohou být ukládány pouze na stejném oddílu, " -"jako živá data. " +"Snapshoty v současné době pracují pouze na souborech btrfs a pouze na " +"kořenovém oddílu. Snapshoty nejsou náhradou za backups protože mohou být uloženy pouze na stejném oddílu. " #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:50 msgid "Storage Snapshots" @@ -9913,14 +9884,12 @@ msgid "Invalid key." msgstr "Neplatný klíč." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a valid username." msgid "Enter a valid IPv4 address." -msgstr "Zadejte platné uživatelské jméno." +msgstr "Zadejte platnou adresu IPv4." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:65 msgid "Enter a valid network prefix or net mask." -msgstr "" +msgstr "Zadejte platnou předponu sítě nebo net masku." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:71 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:28 @@ -9966,11 +9935,6 @@ msgid "Client IP address provided by server" msgstr "IP adresa klienta poskytnutá serverem" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " -#| "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " -#| "192.168.0.10." msgid "" "IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the " "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " @@ -9978,9 +9942,10 @@ msgid "" "machines in the network. Examples: 10.68.12.43/24 or " "10.68.12.43/255.255.255.0." msgstr "" -"IP adresa přiřazená tomuto počítači v síti VPN po připojení ke koncovému " -"bodu. Tuto hodnotu obvykle poskytuje provozovatel serveru. Příklad: " -"192.168.0.10." +"IP adresa přiřazená k tomuto stroji na VPN po připojení k koncovému bodu. " +"Tato hodnota je obvykle poskytována provozovatelem serveru. Příklad: " +"192.168.0.10. Můžete také zadat síť. To umožní dosažení strojů v síti. " +"Příklady: 10.68.12.43/24 nebo 10.68.12.43/255.255.255.0." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:102 msgid "Private key of this machine" @@ -10030,34 +9995,30 @@ msgid "As a Server" msgstr "Jako server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:16 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Endpoints for this %(box_name)s:" +#, python-format msgid "Information for this %(box_name)s:" -msgstr "Endpointy pro tento %(box_name)s:" +msgstr "Informace pro tento %(box_name)s:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:24 msgid "Property" -msgstr "" +msgstr "Vlastnost" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Hodnota" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Endpoint" msgid "Endpoint(s)" -msgstr "Koncový bod" +msgstr "Koncový bod(y)" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:40 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "To %(box_name)s Ports" +#, python-format msgid "%(box_name)s VPN IP for services" -msgstr "Na %(box_name)s Porty" +msgstr "%(box_name)s VPN IP pro služby" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:49 msgid "Peers" -msgstr "" +msgstr "Peery" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:51 msgid "Peers allowed to connect to this server:" @@ -10087,10 +10048,8 @@ msgid "Add Allowed Client" msgstr "Přidat povoleného klienta" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:96 -#, fuzzy -#| msgid "WireGuard server started successfully." msgid "WireGuard server not started yet." -msgstr "Server WireGuard se úspěšně spustil." +msgstr "Server WireGuard ještě nenastartoval." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:100 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:102 @@ -10181,7 +10140,7 @@ msgstr "Veřejný klíč serveru:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:45 msgid "Server VPN IP address for services:" -msgstr "" +msgstr "IP adresa VPN serveru pro služby:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:63 @@ -10223,7 +10182,7 @@ msgstr "IP adresa tohoto počítače:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:45 msgid "All outgoing traffic is sent using this connection:" -msgstr "" +msgstr "Veškerý odchozí provoz je odeslán pomocí tohoto spojení:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:54 msgid "Added new client." @@ -10482,21 +10441,19 @@ msgstr "Časový limit čekání na správce balíčků" #: plinth/settings.py:181 msgid "Uniquely identify your user account with username" -msgstr "" +msgstr "Jedinečně identifikovat váš uživatelský účet s uživatelským jménem" #: plinth/settings.py:183 -#, fuzzy -#| msgid "requesting address" msgid "View email address" -msgstr "vyžadující adresu" +msgstr "Zobrazit emailovou adresu" #: plinth/settings.py:185 msgid "View basic profile information (such as name and email)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit základní informace o profilu (např. jméno a e-mail)" #: plinth/settings.py:187 msgid "View permissions that account has" -msgstr "" +msgstr "Zobrazení oprávnění, které má účet" #: plinth/setup.py:44 msgid "Installing app"