diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 752025023..c38d9b5e2 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 21:22-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-29 21:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-10 18:16+0000\n" "Last-Translator: Nikita Epifanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -211,7 +211,7 @@ msgid "" "If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older " "backups are removed." msgstr "" -"Если эта функция включена, резервное копирование выполняется каждый день, " +"Если эта опция включена, резервное копирование выполняется каждый день, " "каждую неделю и каждый месяц. Более старые резервные копии удаляются." #: plinth/modules/backups/forms.py:58 @@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Выберите приложения, которые вы хотите #: plinth/modules/backups/forms.py:137 msgid "Upload File" -msgstr "Скачать файл" +msgstr "Загрузить файл" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "Создать резервную копию" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:24 msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "Выгрузить и резервировать архив бэкапа" +msgstr "Загрузить и восстановить архив резервной копии" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:28 msgid "Upload and Restore" -msgstr "Выгрузить и восстановить" +msgstr "Загрузить и восстановить" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:31 msgid "Add a backup location" @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Создать удаленный репозиторий резервн #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:42 msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "Добавить расположение удаленного резервного копирования" +msgstr "Добавить удаленное хранилище резервных копий" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:46 msgid "Existing Backups" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Delugе" #: plinth/modules/deluge/__init__.py:50 #: plinth/modules/transmission/__init__.py:70 msgid "BitTorrent Web Client" -msgstr "BitTorrent Веб Клиент" +msgstr "Веб-клиент BitTorrent" #: plinth/modules/deluge/forms.py:20 plinth/modules/transmission/forms.py:20 msgid "Download directory" @@ -1487,8 +1487,8 @@ msgid "" "The system diagnostic test will run a number of checks on your system to " "confirm that applications and services are working as expected." msgstr "" -"Диагностический тест системы проведёт ряд проверок, чтобы убедиться, что " -"приложения и службы работают как положено." +"Тест диагностики системы выполнит ряд проверок, чтобы убедиться, что " +"приложения и службы работают так, как ожидается." #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:50 #: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:236 @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Мало памяти" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17 #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11 msgid "Run Diagnostics" -msgstr "Запуск диагностики" +msgstr "Запустить диагностику" #: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:20 msgid "Diagnostics test is currently running" @@ -1604,9 +1604,9 @@ msgid "" "24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will " "prevent others from finding services which are provided by this {box_name}." msgstr "" -"Если ваш Интернет-провайдер меняет ваш IP-адрес периодически,(например, раз " -"в 24 часа) это может стать препятствиям, чтобы найти вас в Интернете. Это " -"так-же может сделать недоступными предоставляемые {box_name} услуги." +"Если ваш интернет-провайдер периодически (т.е. каждые 24 часа) меняет ваш IP-" +"адрес, другим может быть трудно найти вас в Интернете. Это помешает другим " +"найти службы, предоставляемые {box_name}." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33 msgid "" @@ -1841,9 +1841,9 @@ msgid "" "any user with a {box_name} login." msgstr "" "Для общения вы можете использовать веб-клиент или " -"любой другой " -"XMPP клиент. Когда включено, ejabberd доступен всем пользователям {box_name} ." +"любой другой XMPP клиент. Когда включен, ejabberd доступен всем пользователям {box_name}." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:42 #, python-brace-format @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "Общий секрет, используемый для вычисле #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:10 msgid "Conversations" -msgstr "Беседы" +msgstr "Conversations" #: plinth/modules/ejabberd/manifest.py:24 msgid "Xabber" @@ -2125,7 +2125,6 @@ msgid "DNS Records" msgstr "Записи DNS" #: plinth/modules/email/templates/email.html:25 -#, fuzzy msgid "" "The following DNS records must be added manually on your primary domain for " "the mail server to work properly." @@ -2138,7 +2137,6 @@ msgid "TTL" msgstr "TTL" #: plinth/modules/email/templates/email.html:37 -#, fuzzy msgid "Class" msgstr "Класс" @@ -2301,7 +2299,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29 msgid "Start Setup" -msgstr "Запуск программы установки" +msgstr "Начать установку" #: plinth/modules/first_boot/views.py:50 msgid "Setup Complete" @@ -2827,7 +2825,7 @@ msgstr "Прокси и туннели I2P" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:21 #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:34 plinth/templates/clients.html:28 msgid "Launch" -msgstr "Запуск" +msgstr "Запустить" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p.html:25 msgid "Anonymous Torrents" @@ -3387,10 +3385,6 @@ msgid "Administrator Password" msgstr "Пароль администратора" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave " -#| "this field blank to keep the current password." msgid "" "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). The " "password cannot be a common one and the minimum required length is " @@ -3676,10 +3670,6 @@ msgid "Set a password to join the server" msgstr "Установите пароль для подключения к серверу" #: plinth/modules/mumble/forms.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep " -#| "the current password." msgid "" "Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the " "current password." @@ -3734,7 +3724,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/names/__init__.py:43 msgid "Name Services" -msgstr "Название услуги" +msgstr "Службы имён" #: plinth/modules/names/components.py:12 msgid "All" @@ -4104,7 +4094,7 @@ msgstr "" "Интернете могут связаться с вами, когда вы подключены к Интернету. Каждый " "раз, когда вы подключаетесь к Интернету через вашего интернет-провайдера " "(ISP), вы всегда получаете один и тот же IP-адрес. Это наиболее " -"беспроблемная установка для многих {box_name} сервисов, но очень немногие " +"беспроблемная установка для многих служб {box_name}, но очень немногие " "интернет-провайдеры предлагают это. Вы можете получить эту услугу у своего " "интернет-провайдера, внеся дополнительную плату.

" @@ -4635,10 +4625,10 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" -"При такой настройке любое устройство в Интернете, пытающееся подключиться к " -"вашему %(box_name)s, должно будет проходить через ваш маршрутизатор. " -"Маршрутизатор необходимо настроить для пересылки всего получаемого трафика, " -"чтобы %(box_name)s предоставлял услуги." +"При такой настройке любое устройство в Интернете, пытающееся связаться с " +"вашим %(box_name)s, должно будет пройти через маршрутизатор. Маршрутизатор " +"должен быть настроен на пересылку всего трафика, который он получает, чтобы " +"%(box_name)s предоставлял службы." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32 msgid "" @@ -5256,10 +5246,10 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" -"Приложение Performance позволяет собирать, хранить и просматривать " -"информацию об использовании оборудования. Это может дать вам базовое " -"представление о шаблонах использования и о том, перегружено ли оборудование " -"пользователями и службами." +"Приложение \"Производительность\" позволяет собирать, хранить и " +"просматривать информацию об использовании оборудования. Это может дать вам " +"базовую информацию об особенностях использования и о том, не перегружено ли " +"оборудование пользователями и службами." #: plinth/modules/performance/__init__.py:23 msgid "" @@ -5584,9 +5574,9 @@ msgid "" "When enabled, text box for server input is removed from login page and users " "can only read and send mails from this {box_name}." msgstr "" -"Если эта функция включена, текстовое поле для ввода данных с сервера " -"удаляется со страницы входа, и пользователи могут читать и отправлять письма " -"только из {box_name}." +"Если эта опция включена, текстовое поле для ввода данных с сервера удаляется " +"со страницы входа, и пользователи могут читать и отправлять письма только из " +"{box_name}." #: plinth/modules/samba/__init__.py:27 msgid "" @@ -5836,7 +5826,7 @@ msgid "" "services." msgstr "" "Когда эта опция включена, Fail2Ban ограничит попытки взлома перебором SSH-" -"сервера и других защищенных паролем интернет услуг, которые включены." +"сервера и других включенных защищенных паролем интернет-служб." #: plinth/modules/security/templates/security.html:12 #: plinth/modules/security/templates/security.html:14 @@ -5887,7 +5877,7 @@ msgid "" "which provides the core services and user interface for a FreedomBox server." msgstr "" "Имеются %(count)s сообщений об уязвимостях безопасности в приложении " -"FreedomBox, которое предоставляет основные услуги и пользовательский " +"FreedomBox, которое предоставляет основные службы и пользовательский " "интерфейс для сервера FreedomBox." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19 @@ -5908,7 +5898,7 @@ msgid "" "sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a " "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" -"Для приложений, которые предоставляют услуги, столбец \"Песочница\" " +"Для приложений, которые предоставляют службы, столбец \"Песочница\" " "показывает, используются ли функции песочницы. Песочница смягчает влияние " "потенциально скомпрометированного приложения на остальную систему." @@ -5993,8 +5983,8 @@ msgid "" "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "censorship." msgstr "" -"Shadowsocks это легкий и безопасный socks5 прокси, разработанный, чтобы " -"защитить ваш интернет-трафик. Он может использоваться для обхода Интернет-" +"Shadowsocks - это легкий и безопасный SOCKS5-прокси, предназначенный для " +"защиты вашего интернет-трафика. Его можно использовать для обхода интернет-" "фильтрации и цензуры." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:25 @@ -6005,17 +5995,19 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" -"Ваш {box_name} может запускать клиент Shadowsocks, который может подключатся " -"к серверу Shadowsocks. Он также запускать SOCKS5 прокси.Локальные устройства " -"могут подключиться к этому прокси, и их данные будут зашифрованы." +"Ваш {box_name} может запускать клиент Shadowsocks, который может " +"подключаться к серверу Shadowsocks. Он также будет запускать прокси-сервер " +"SOCKS5. Локальные устройства могут подключаться к этому прокси, и их данные " +"будут шифроваться и передаваться через сервер Shadowsocks." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:30 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" -"Чтобы использовать Shadowsocks после установки, смените URL-адрес SOCKS5 " -"прокси в браузере или ином приложении на http://freedombox_address:1080/" +"Чтобы использовать Shadowsocks после настройки, установите URL прокси SOCKS5 " +"в вашем устройстве, браузере или приложении на http://freedombox_address:" +"1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:51 msgid "Shadowsocks" @@ -6023,7 +6015,7 @@ msgstr "Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:53 msgid "Socks5 Proxy" -msgstr "Socks5 Прокси" +msgstr "Прокси Socks5" #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:12 #: plinth/modules/shadowsocks/forms.py:13 @@ -6405,7 +6397,7 @@ msgstr "" "Secure Shell сервер использует протокол безопасной оболочки на прием " "подключений с удаленных компьютеров. Уполномоченный удаленный компьютер " "может выполнять задачи администрирования, копировать файлы или запускать " -"другие услуги с использованием таких соединений." +"другие службы с использованием таких соединений." #: plinth/modules/ssh/__init__.py:45 msgid "Secure Shell (SSH) Server" @@ -6827,9 +6819,10 @@ msgid "" "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" -"Когда включен, мосты, настроенные ниже будет использоваться для подключения " -"к сети Tor. Используйте эту опцию, если ваш поставщик услуг Интернета (ISP) " -"блокирует или цензурирует подключения к сети Tor. Это отключит режим relay." +"Если опция включена, для подключения к сети Tor будут использоваться " +"настроенные ниже мосты. Используйте эту опцию, если ваш поставщик интернет-" +"услуг (ISP) блокирует или цензурирует соединения с сетью Tor. Это отключит " +"режим ретрансляции." #: plinth/modules/tor/forms.py:84 msgid "Upstream bridges" @@ -6885,9 +6878,9 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" -"Скрытый сервис позволит {box_name} предоставлять услуги, (например, wiki или " -"чат) не раскрывая его расположение. Не используйте это для повышения " -"анонимности." +"Скрытый сервис позволит {box_name} предоставлять выбранные службы (такие как " +"wiki или чат), не раскрывая своего местоположения. Не используйте это для " +"повышения анонимности." #: plinth/modules/tor/forms.py:112 msgid "Download software packages over Tor" @@ -7104,7 +7097,7 @@ msgid "" "When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release " "when it is available." msgstr "" -"Если эта функция включена, FreedomBox будет обновляться до следующего " +"Если эта опция включена, FreedomBox будет обновляться до следующего " "стабильного выпуска дистрибутива, когда он будет доступен." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:34 @@ -7266,7 +7259,7 @@ msgstr "Начался процесс обновления." #: plinth/modules/upgrades/views.py:129 msgid "Starting upgrade failed." -msgstr "Сбой при запуске обновления." +msgstr "Не удалось запустить обновление." #: plinth/modules/upgrades/views.py:139 msgid "Frequent feature updates activated." @@ -8010,8 +8003,8 @@ msgid "" "When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's " "browser. This impacts privacy." msgstr "" -"Если эта функция включена, запросы к серверам OpenStreetMap будут " -"выполняться из браузера пользователя. Это влияет на конфиденциальность." +"Если эта опция включена, запросы к серверам OpenStreetMap будут выполняться " +"из браузера пользователя. Это влияет на конфиденциальность." #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 @@ -8178,7 +8171,7 @@ msgstr "Запустить веб-клиент" #: plinth/templates/clients-button.html:25 msgid "Client Apps" -msgstr "Клиентские Приложения" +msgstr "Клиентские приложения" #: plinth/templates/clients.html:17 msgid "Web"