diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index c319245c7..6c3143042 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,8 +1,32 @@ -freedombox (22.22~bpo11+1) bullseye-backports; urgency=medium +freedombox (22.22.1) unstable; urgency=medium - * Rebuild for bullseye-backports. + [ Sunil Mohan Adapa ] + * privacy: Remove unused import, fix pipeline - -- James Valleroy Fri, 14 Oct 2022 09:47:21 -0400 + [ James Valleroy ] + * debian: tests: Fix PYTHONPATH + * doc: Fetch latest manual + + [ ikmaak ] + * Translated using Weblate (Dutch) + + [ Burak Yavuz ] + * Translated using Weblate (Turkish) + + [ Eric ] + * Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) + + [ Tymofii Lytvynenko ] + * Translated using Weblate (Ukrainian) + * Translated using Weblate (Ukrainian) + + [ 109247019824 ] + * Translated using Weblate (Bulgarian) + + [ Jiří Podhorecký ] + * Translated using Weblate (Czech) + + -- James Valleroy Sun, 16 Oct 2022 10:55:59 -0400 freedombox (22.22) unstable; urgency=medium diff --git a/debian/tests/control b/debian/tests/control index 91a1d9644..2f77dfa4d 100644 --- a/debian/tests/control +++ b/debian/tests/control @@ -13,5 +13,5 @@ Restrictions: needs-root # # Run unit and integration tests on installed files. # -Test-Command: PYTHONPATH='/usr/lib/python3/dist-packages/plinth/' py.test-3 -p no:cacheprovider --cov=plinth --cov-report=html:debci/htmlcov --cov-report=term +Test-Command: PYTHONPATH='/usr/lib/python3/dist-packages/' py.test-3 -p no:cacheprovider --cov=plinth --cov-report=html:debci/htmlcov --cov-report=term Depends: git, python3-openssl, python3-pytest, python3-pytest-cov, python3-pytest-django, python3-tomli | python3-coverage (<< 6.0), @ diff --git a/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki b/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki index 9dd3c06c4..1a3350b9e 100644 --- a/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki +++ b/doc/manual/en/ReleaseNotes.raw.wiki @@ -8,6 +8,12 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 22.22.1 (2022-10-16) == + + * debian: tests: Fix PYTHONPATH + * locale: Update translations for Bulgarian, Chinese (Simplified), Czech, Dutch, Turkish, Ukrainian + * privacy: Remove unused import, fix pipeline + == FreedomBox 22.22 (2022-10-10) == === Highlights === diff --git a/doc/manual/en/Shaarli.raw.wiki b/doc/manual/en/Shaarli.raw.wiki index 2847cdc2a..ee46b8fc0 100644 --- a/doc/manual/en/Shaarli.raw.wiki +++ b/doc/manual/en/Shaarli.raw.wiki @@ -1,7 +1,7 @@ #language en ##TAG:TRANSLATION-HEADER-START -~- [[FreedomBox/Manual/Shaarli|English]] - [[DebianWiki/EditorGuide#translation|(+)]] -~ +~- [[FreedomBox/Manual/Shaarli|English]] - [[es/FreedomBox/Manual/Shaarli|Español]] - [[uk/FreedomBox/Manual/Shaarli|Українська]] - [[DebianWiki/EditorGuide#translation|(+)]] -~ ##TAG:TRANSLATION-HEADER-END <> diff --git a/doc/manual/es/Hardware.raw.wiki b/doc/manual/es/Hardware.raw.wiki index 7f5924317..bb7e8a447 100644 --- a/doc/manual/es/Hardware.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/Hardware.raw.wiki @@ -43,8 +43,8 @@ Usa este hardware si quieres y eres capaz de descargar imágenes !FreedomBox y p ||Pine A64+ ||1.2x4 ||arm64/sunxi||½,1,2||- ||- ||- ||1000 ||{X} || ||Banana Pro ||1.2x2 ||armhf/sunxi||1 ||- ||- ||(./)||1000 ||{X} || ||Orange Pi Zero ||?x4 ||armhf/sunxi||¼,½ ||- ||- ||- ||100 ||{X} || -||!RockPro64 ||1.4x4+1.8x2||arm64 ||2,4 ||16,32,64,128||- ||(./)||1000 ||{X} || -||Rock64 ||1.5x4 ||arm64 ||1,2,4||16,32,64,128||- ||(./)||1000 ||{X} || +||!RockPro64 ||1.4x4+1.8x2||arm64 ||2,4 ||16,32,64,128||- ||(USB3 o [[https://wiki.pine64.org/wiki/ROCKPro64#SATA_Drives|mediante tarjeta PCIe]])||1000 ||{X} || +||Rock64 ||1.5x4 ||arm64 ||1,2,4||16,32,64,128||- ||(USB3)||1000 ||{X} || == Más Hardware == diff --git a/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki b/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki index 9dd3c06c4..1a3350b9e 100644 --- a/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/ReleaseNotes.raw.wiki @@ -8,6 +8,12 @@ For more technical details, see the [[https://salsa.debian.org/freedombox-team/f The following are the release notes for each !FreedomBox version. +== FreedomBox 22.22.1 (2022-10-16) == + + * debian: tests: Fix PYTHONPATH + * locale: Update translations for Bulgarian, Chinese (Simplified), Czech, Dutch, Turkish, Ukrainian + * privacy: Remove unused import, fix pipeline + == FreedomBox 22.22 (2022-10-10) == === Highlights === diff --git a/doc/manual/es/Shaarli.raw.wiki b/doc/manual/es/Shaarli.raw.wiki new file mode 100644 index 000000000..c6e92ab00 --- /dev/null +++ b/doc/manual/es/Shaarli.raw.wiki @@ -0,0 +1,34 @@ +#language es + +<> + +<> + +## BEGIN_INCLUDE + +== Shaarli (Marcapáginas) == + +|| {{attachment:FreedomBox/Manual/Shaarli/Shaarli-icon_en_V01.png|icono de Shaarli}} || + +'''Disponible desde''': versión 21.15 + +=== ¿Qué es Shaarli? === + +Shaarli es un marcapáginas personal (de usuario único) para instalar en tu !FreedomBox. Se puede usar también para micro-blogging, portapapeles, bloc de notas en red y archivo de recortes. Shaarli está diseñada como un clon de delicious sin base de datos. Como tal, proporciona servicios muy rápidos, respaldos fáciles y enlaces de importación/exportación en forma de mrgapáginas para navegadores de escritorio o móviles. Los enlaces se pueden almacenar públicos o privados. Shaarli produce feeds ATOM y RSS desde su interfaz minimalista. + +{{attachment:FreedomBox/Manual/Shaarli/Shaarli-screenshot_en_V01.png|captura de pantalla de Shaarli|width=800}} + +=== Enlaces externos === + + * Documentación de uso: https://shaarli.readthedocs.io/en/master/Usage/ + + +## END_INCLUDE + +Volver a la [[es/FreedomBox/Features|descripción de Funcionalidades]] o a las páginas del [[es/FreedomBox/Manual|manual]]. + + +<> + +---- +CategoryFreedomBox diff --git a/doc/manual/es/freedombox-manual.raw.wiki b/doc/manual/es/freedombox-manual.raw.wiki index 9d0204cb4..d42e83723 100644 --- a/doc/manual/es/freedombox-manual.raw.wiki +++ b/doc/manual/es/freedombox-manual.raw.wiki @@ -40,6 +40,7 @@ <> <> <> +<> <> <> <> diff --git a/doc/manual/es/images/Shaarli-icon_en_V01.png b/doc/manual/es/images/Shaarli-icon_en_V01.png new file mode 100644 index 000000000..ae9584e2a Binary files /dev/null and b/doc/manual/es/images/Shaarli-icon_en_V01.png differ diff --git a/doc/manual/es/images/Shaarli-screenshot_en_V01.png b/doc/manual/es/images/Shaarli-screenshot_en_V01.png new file mode 100644 index 000000000..b12b44e43 Binary files /dev/null and b/doc/manual/es/images/Shaarli-screenshot_en_V01.png differ diff --git a/plinth/__init__.py b/plinth/__init__.py index 00f79f98b..2f13c055b 100644 --- a/plinth/__init__.py +++ b/plinth/__init__.py @@ -3,4 +3,4 @@ Package init file. """ -__version__ = '22.22' +__version__ = '22.22.1' diff --git a/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po index c5243a633..3ec019cd4 100644 --- a/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/bg/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-01 13:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:25+0000\n" "Last-Translator: 109247019824 \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -5821,7 +5821,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/sso/__init__.py:26 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Единен вход" #: plinth/modules/sso/templates/login.html:20 msgid "Login" @@ -5829,7 +5829,7 @@ msgstr "Вход" #: plinth/modules/sso/views.py:100 msgid "Logged out successfully." -msgstr "" +msgstr "Изходът е успешен." #: plinth/modules/storage/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -6072,16 +6072,16 @@ msgstr "" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:53 msgid "Administer Syncthing application" -msgstr "" +msgstr "Управление на приложението Syncthing" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:57 #: plinth/modules/syncthing/manifest.py:12 msgid "Syncthing" -msgstr "" +msgstr "Syncthing" #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:58 msgid "File Synchronization" -msgstr "" +msgstr "Синхронизиране на файлове" #: plinth/modules/tor/__init__.py:23 msgid "" @@ -6196,7 +6196,7 @@ msgstr "Когато е отметнато," #: plinth/modules/tor/forms.py:104 msgid "Enable Tor Hidden Service" -msgstr "" +msgstr "Включване на скритата услуга на Тор" #: plinth/modules/tor/forms.py:106 #, python-brace-format @@ -6208,7 +6208,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/forms.py:111 msgid "Download software packages over Tor" -msgstr "" +msgstr "Изтегляне на софтуерните пакети през Тор" #: plinth/modules/tor/forms.py:112 msgid "" @@ -6230,15 +6230,15 @@ msgstr "" #: plinth/modules/tor/manifest.py:29 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "Орбот: Прокси сТор" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:18 msgid "Onion Service" -msgstr "" +msgstr "Услуга на Onion" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:20 msgid "Ports" -msgstr "" +msgstr "Портове" #: plinth/modules/tor/views.py:53 msgid "Updating configuration" diff --git a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po index 8fdffcf32..159cbae8a 100644 --- a/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-05 09:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-16 14:35+0000\n" "Last-Translator: Jiří Podhorecký \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -4940,12 +4940,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. Click \"Learn more...\" above " -#| "for recommended clients and instructions on how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -4954,16 +4949,15 @@ msgid "" msgstr "" "Chcete-li se připojit k síti VPN společnosti %(box_name)s, musíte si " "stáhnout profil a vložit jej do klienta OpenVPN v mobilním nebo stolním " -"počítači. Klienti OpenVPN jsou k dispozici pro většinu platforem. " -"Doporučené klienty a pokyny k jejich konfiguraci najdete po kliknutí na " -"\"Další informace...\" výše." +"počítači. Klienti OpenVPN jsou k dispozici pro většinu platforem. Doporučené " +"klienty a pokyny k jejich konfiguraci najdete po kliknutí na \"Další " +"informace...\" výše." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." +#, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" -"Profil je specifický každému z uživatelů %(box_name)s. Uchovejte ho v " +"Profil je specifický každému z uživatelů %(box_name)s. Uchovejte ho v " "tajnosti." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 @@ -5274,25 +5268,25 @@ msgstr "Vypnout nyní" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Správa nastavení ochrany osobních údajů v celém systému." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:32 plinth/modules/privacy/__init__.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Privoxy" msgid "Privacy" -msgstr "Privoxy" +msgstr "Soukromí" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:62 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." msgstr "" +"Aktualizujte nastavení ochrany osobních údajů tak, aby odpovídalo vašim " +"preferencím." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:67 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Zkontrolujte nastavení ochrany osobních údajů" #: plinth/modules/privacy/forms.py:15 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" -msgstr "" +msgstr "Pravidelně předkládejte seznam používaných aplikací (doporučeno)" #: plinth/modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -5304,6 +5298,12 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Pomozte vývojářům Debianu/{box_name} účastí v programu průzkumu balíčků " +"Popularity Contest. Když je tato možnost povolena, seznam aplikací " +"používaných v tomto systému bude každý týden anonymně odeslán do Debianu. " +"Statistiky shromážděných dat jsou veřejně dostupné na popcon.debian.org. Odesílání " +"probíhá přes síť Tor pro další anonymitu, pokud je povolena aplikace Tor." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23 msgid "" @@ -7484,13 +7484,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system." msgstr "V systému existují následující účty správců." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " -#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " -#| "command 'echo \"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/users remove-" -#| "user {username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip " -#| "this step." +#, python-format msgid "" "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " @@ -7499,10 +7493,10 @@ msgid "" "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" "Odstraňte tyto účty z příkazového řádku a obnovte stránku, abyste vytvořili " -"účet, který je použitelný s %(box_name)s. V příkazovém řádku spusťte příkaz " -"'echo \"{password}\". | /usr/share/plinth/actions/users remove-user " -"{username}\". Pokud je účet již použitelný s %(box_name)s, tento krok " -"přeskočte." +"účet, který lze použít s %(box_name)s. Na příkazovém řádku spusťte příkaz " +"\"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /" +"usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". Pokud je účet již " +"použitelný s %(box_name)s, tento krok přeskočte." #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:64 @@ -8208,6 +8202,9 @@ msgid "" "FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It " "is free software that lets you install and manage server apps with ease." msgstr "" +"FreedomBox je osobní server určený pro ochranu soukromí a vlastnictví dat. " +"Jedná se o bezplatný software, který umožňuje snadnou instalaci a správu " +"serverových aplikací." #: plinth/templates/base.html:110 msgid " Home" diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index a149d7841..66cbb7fe7 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:25+0000\n" "Last-Translator: ikmaak \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" "X-Language: nl_NL\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -4992,12 +4992,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. Click \"Learn more...\" above " -#| "for recommended clients and instructions on how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -5011,8 +5006,7 @@ msgstr "" "en gebruiksinstructies." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." +#, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" "Profielen zijn voor iedere gebruiker van %(box_name)s anders. Houd ze geheim." @@ -5331,25 +5325,24 @@ msgstr "Nu Uitschakelen" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Beheer de privacy-instellingen voor het hele systeem." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:32 plinth/modules/privacy/__init__.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Privoxy" msgid "Privacy" -msgstr "Privoxy" +msgstr "Privacy" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:62 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." msgstr "" +"Werk de privacy-instellingen bij zodat ze overeenkomen met uw voorkeuren." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:67 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Privacy-instelling bekijken" #: plinth/modules/privacy/forms.py:15 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" -msgstr "" +msgstr "Periodiek een lijst van gebruikte apps laten zien (aanbevolen)" #: plinth/modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -5361,6 +5354,13 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Help Debian/{box_name} ontwikkelaars door deel te nemen aan het Popularity " +"Contest package survey programma. Indien ingeschakeld, wordt elke week " +"anoniem een lijst van op dit systeem gebruikte apps aan Debian gestuurd. " +"Statistieken van de verzamelde gegevens zijn openbaar beschikbaar op popcon.debian.org. De " +"insturen gebeurt via het Tor-netwerk voor extra anonimiteit als de Tor-app " +"is ingeschakeld." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23 msgid "" @@ -7561,13 +7561,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system." msgstr "De volgende beheerprofielen bestaan in het systeem." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " -#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " -#| "command 'echo \"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/users remove-" -#| "user {username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip " -#| "this step." +#, python-format msgid "" "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " @@ -7577,9 +7571,10 @@ msgid "" msgstr "" "Verwijder deze accounts door middel van de opdrachtregel en vernieuw de " "pagina om een account aan te maken dat te gebruiken is met %(box_name)s. " -"Voer op de opdrachtregel het commando 'echo \"{password}\" | /usr/share/" -"plinth/actions/users remove-user {username}' uit. Sla deze stap over als een " -"account al bruikbaar is bij %(box_name)s." +"Voer op de opdrachtregel het commando \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", " +"\"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions " +"users remove_user\". uit. Sla deze stap over als een account al bruikbaar is " +"bij %(box_name)s." #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:64 @@ -8294,6 +8289,9 @@ msgid "" "FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It " "is free software that lets you install and manage server apps with ease." msgstr "" +"FreedomBox is een persoonlijke server die is ontworpen voor privacy en " +"gegevenseigendom. Het is gratis software waarmee u eenvoudig server-apps " +"kunt installeren en beheren." #: plinth/templates/base.html:110 msgid " Home" diff --git a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index eaae6acff..c04fa4532 100644 --- a/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-14 17:19+0000\n" -"Last-Translator: Oğuz Ersen \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:25+0000\n" +"Last-Translator: Burak Yavuz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -4958,12 +4958,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profil" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. Click \"Learn more...\" above " -#| "for recommended clients and instructions on how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -4977,8 +4972,7 @@ msgstr "" "fazla bilgi edinin...\" bağlantısına tıklayın." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." +#, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "Profil, %(box_name)s cihazının her kullanıcısına özgüdür. Gizli tutun." @@ -5295,25 +5289,24 @@ msgstr "Şimdi Kapat" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Sistem genelinde gizlilik ayarlarını yönetin." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:32 plinth/modules/privacy/__init__.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Privoxy" msgid "Privacy" -msgstr "Privoxy" +msgstr "Gizlilik" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:62 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." -msgstr "" +msgstr "Lütfen gizlilik ayarlarını tercihlerinize uyacak şekilde güncelleyin." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:67 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Gizlilik ayarlarını gözden geçirin" #: plinth/modules/privacy/forms.py:15 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" msgstr "" +"Düzenli olarak kullanılan (önerilen) uygulamaların bir listesini gönderin" #: plinth/modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -5325,6 +5318,13 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Popülarite Yarışması paket anket programına katılarak Debian/{box_name} " +"geliştiricilerine yardımcı olun. Etkinleştirildiğinde, bu sistemde " +"kullanılan uygulamaların bir listesi her hafta isimsiz olarak Debian'a " +"gönderilecektir. Toplanan verilere ilişkin istatistikler, popcon.debian.org adresinde " +"herkese açıktır. Tor uygulaması etkinleştirilirse, ek isimsizlik için " +"gönderme Tor ağı üzerinden gerçekleşir." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23 msgid "" @@ -7522,13 +7522,7 @@ msgid "The following administrator accounts exist in the system." msgstr "Sistemde aşağıdaki yönetici hesapları var." #: plinth/modules/users/templates/users_firstboot.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " -#| "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " -#| "command 'echo \"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/users remove-" -#| "user {username}'. If an account is already usable with %(box_name)s, skip " -#| "this step." +#, python-format msgid "" "Delete these accounts from command line and refresh the page to create an " "account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the " @@ -7537,10 +7531,10 @@ msgid "" "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" "Bu hesapları komut satırından silin ve %(box_name)s ile kullanılabilen bir " -"hesap oluşturmak için sayfayı yenileyin. Komut satırında 'echo " -"\"{password}\" | /usr/share/plinth/actions/users remove-user {username}' " -"komutunu çalıştırın. %(box_name)s ile kullanılabilen bir hesap zaten varsa, " -"bu adımı atlayın." +"hesap oluşturmak için sayfayı yenileyin. Komut satırında \"echo '{\"args\": [" +"\"KULLANICIADI\", \"PAROLA\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/" +"actions/actions users remove_user\" komutunu çalıştırın. Eğer %(box_name)s " +"ile kullanılabilen bir hesap zaten varsa, bu adımı atlayın." #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:64 @@ -8248,6 +8242,9 @@ msgid "" "FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It " "is free software that lets you install and manage server apps with ease." msgstr "" +"FreedomBox, gizlilik ve veri sahipliği için tasarlanmış kişisel bir " +"sunucudur. Sunucu uygulamalarını kolaylıkla yüklemenizi ve yönetmenizi " +"sağlayan özgür bir yazılımdır." #: plinth/templates/base.html:110 msgid " Home" diff --git a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index a3bb66483..333ef375e 100644 --- a/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-09 07:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-16 14:35+0000\n" "Last-Translator: Tymofii Lytvynenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Слухати на {kind} порт {port}" #: plinth/daemon.py:230 #, python-brace-format msgid "Connect to {host}:{port}" -msgstr "Підключення до {host}:{port}" +msgstr "Під'єднання до {host}:{port}" #: plinth/daemon.py:232 #, python-brace-format @@ -136,11 +136,11 @@ msgid "" "disabled to improve security especially when connecting to a hostile local " "network." msgstr "" -"Виявлення сервісів дозволяє іншим пристроям у мережі знаходити Ваш " -"{box_name} та запущені на ньому сервіси. Це дозволяє {box_name} знаходити " -"інші пристрої та сервіси запущені у Вашій локальній мережі. Знаходження " -"сервісів не головне і працює лише у внутрішніх мережах. Це можна вимкнути " -"для підвищення безпеки, особливо при підключенні до недовіреної мережі." +"Виявлення сервісів дозволяє іншим пристроям у мережі знаходити Ваш {box_name}" +" та запущені на ньому сервіси. Це дозволяє {box_name} знаходити інші " +"пристрої та сервіси запущені у Вашій локальній мережі. Знаходження сервісів " +"не головне і працює лише у внутрішніх мережах. Це можна вимкнути для " +"підвищення безпеки, особливо при під'єднанні до недовіреної мережі." #: plinth/modules/avahi/__init__.py:47 msgid "Service Discovery" @@ -1687,8 +1687,8 @@ msgid "" "address. The URL should simply return the IP where the client comes from " "(example: https://ddns.freedombox.org/ip/)." msgstr "" -"Необов'язкове значення. Якщо ваш {box_name} не підключений безпосередньо до " -"Інтернету (тобто підключений до NAT-маршрутизатора), ця URL-адреса " +"Необов'язкове значення. Якщо ваш {box_name} не під'єднаний безпосередньо до " +"Інтернету (тобто під'єднаний до NAT-маршрутизатора), ця URL-адреса " "використовується для визначення реальної IP-адреси. URL-адреса повинна " "просто повертати IP-адресу, з якої приходить клієнт (наприклад: https://ddns." "freedombox.org/ip/)." @@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid "" "target='_blank'>XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed by " "any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Для справжнього спілкування Вам потрібен веб-клієнтвебклієнт або будь-який інший клієнт XMPP. Якщо ввімкнено, то отримати доступ до ejabberd " "зможе будь-який користувач із логіном {box_name}." @@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "" "спілкування. Це мережевий пристрій, який спроєктований, щоб надати " "інтерфейс для решти Інтернету на умовах захищеної приватності і безпеки " "даних. Він розміщує застосунки, як-от блоґи, вікі, вебсайти, соціальні " -"мережі, ел. пошту, веб-проксі та реле Tor на пристрої, який може замінити " +"мережі, ел. пошту, вебпроксі та реле Tor на пристрої, який може замінити " "WiFi-маршрутизатор, і таким чином Ваші дані залишаються з Вами." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:48 @@ -3321,6 +3321,10 @@ msgid "" "look like @username:%(domain_name)s. Changing the domain name after " "the initial setup is currently not supported." msgstr "" +"Домен сервера Matrix встановлюється на %(domain_name)s. " +"Ідентифікатори користувачів будуть виглядати як @ім'я " +"користувача:%(domain_name)s. Зміна доменного імені після початкового " +"налаштування наразі не підтримується." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:22 msgid "" @@ -3337,6 +3341,10 @@ msgid "" "with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please " "go to Let's Encrypt to obtain one." msgstr "" +"Налаштоване доменне ім'я використовує самопідписаний сертифікат. Для " +"об'єднання з іншими екземплярами Matrix Synapse потрібен дійсний сертифікат " +"TLS. Будь ласка, перейдіть на сторінку Let's " +"Encrypt, щоб отримати його." #: plinth/modules/mediawiki/__init__.py:20 msgid "" @@ -3528,6 +3536,8 @@ msgid "" "Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for " "creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay." msgstr "" +"Творчий режим змінює правила гри, роблячи її більш придатною для творчої " +"гри, а не для складного \"виживання\"." #: plinth/modules/minetest/forms.py:25 msgid "Enable PVP" @@ -3563,6 +3573,13 @@ msgid "" "gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and " "Kodi." msgstr "" +"MiniDLNA - це просте програмне забезпечення медіасервера, що має на меті " +"бути повністю сумісним з клієнтами DLNA/UPnP-AV. Демон MiniDLNA обслуговує " +"мультимедійні файли (музику, зображення та відео) для клієнтів у мережі. " +"DLNA/UPnP - це протокол з нульовою конфігурацією і сумісний з будь-якими " +"пристроями, що пройшли сертифікацію DLNA, такими як портативні програвачі, " +"смартфони, телевізори та ігрові системи (наприклад, PS3 і Xbox 360) або " +"застосунки, такі як totem і Kodi." #: plinth/modules/minidlna/__init__.py:42 msgid "Media streaming server" @@ -3587,6 +3604,12 @@ msgid "" "that the new directory exists and that is readable from the \"minidlna\" " "user. Any user media directories (\"/home/username/\") will usually work." msgstr "" +"Каталог, який MiniDLNA Server буде зчитувати на предмет вмісту. Всі " +"підкаталоги цього каталогу також будуть проскановані на наявність " +"мультимедійних файлів. Якщо ви змінюєте типові значення, переконайтеся, що " +"новий каталог існує і що він доступний для читання від користувача \"minidlna" +"\". Будь-які каталоги медіафайлів користувача (\"/home/ім'я користувача/\"), " +"як правило, будуть працювати." #: plinth/modules/minidlna/manifest.py:10 msgid "vlc" @@ -3626,6 +3649,9 @@ msgid "" "href=\"http://mumble.info\">Clients to connect to Mumble from your " "desktop and mobile devices are available." msgstr "" +"Під'єднатися до сервера Mumble можна за звичайним портом Mumble 64738. " +"Доступні клієнти для під'єднання до " +"Mumble зі стаціонарного комп'ютера та мобільних пристроїв." #: plinth/modules/mumble/__init__.py:45 plinth/modules/mumble/manifest.py:9 msgid "Mumble" @@ -3644,6 +3670,9 @@ msgid "" "Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser " "password can be used to manage permissions in Mumble." msgstr "" +"Необов'язково. Залиште це поле порожнім, щоб зберегти поточний пароль. " +"Пароль суперкористувача можна використовувати для керування дозволами в " +"Mumble." #: plinth/modules/mumble/forms.py:40 msgid "Set a password to join the server" @@ -3666,6 +3695,8 @@ msgid "" "Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was " "never changed, the channel is named Root." msgstr "" +"Встановіть назву основного каналу вашого mumble-сервера. Якщо назва ніколи " +"не змінювалася, канал називатиметься Root." #: plinth/modules/mumble/manifest.py:34 msgid "Mumblefly" @@ -3695,6 +3726,10 @@ msgid "" "each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are " "enabled or disabled for incoming connections through the given name." msgstr "" +"Служби імен надають огляд способів доступу до {box_name} із " +"загальнодоступного Інтернету: доменне ім’я, служба Tor onion і Pagekite. Для " +"кожного типу імені показано, чи ввімкнено чи вимкнено служби HTTP, HTTPS і " +"SSH для вхідних з’єднань через задане ім’я." #: plinth/modules/names/__init__.py:43 msgid "Name Services" @@ -3761,6 +3796,8 @@ msgid "" "The firewall zone will control which services are available over this " "interfaces. Select Internal only for trusted networks." msgstr "" +"Зона брандмауера буде контролювати, які служби доступні через ці інтерфейси. " +"Виберіть Внутрішній тільки для довірених мереж." #: plinth/modules/networks/forms.py:39 msgid "IPv4 Addressing Method" @@ -3771,22 +3808,28 @@ msgid "" "Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"Автоматично (DHCP): Налаштувати автоматично, використовувати під'єднання до " +"Інтернету з цієї мережі" #: plinth/modules/networks/forms.py:44 msgid "" "Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on " "this network" msgstr "" +"Загальний доступ: Виконувати функції маршрутизатора, забезпечувати " +"під'єднання до мережі Інтернет інших пристроїв в цій мережі" #: plinth/modules/networks/forms.py:47 plinth/modules/networks/forms.py:85 msgid "" "Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this " "network" msgstr "" +"Вручну: Використовувати вручну задані параметри, використовувати під'єднання " +"до Інтернету з цієї мережі" #: plinth/modules/networks/forms.py:50 msgid "Disabled: Do not configure this addressing method" -msgstr "" +msgstr "Вимкнено: Не налаштовувати цей спосіб адресації" #: plinth/modules/networks/forms.py:57 msgid "Netmask" @@ -3797,6 +3840,8 @@ msgid "" "Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will " "be used." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Якщо залишити порожнім, буде використовуватися " +"типова маска мережі, заснована на адресі." #: plinth/modules/networks/forms.py:62 plinth/modules/networks/forms.py:97 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193 @@ -3817,6 +3862,8 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Якщо це значення задано, а спосіб адресації IPv4 - " +"\"Автоматичний\", то DNS-сервери, надані DHCP-сервером, будуть нехтуватися." #: plinth/modules/networks/forms.py:71 plinth/modules/networks/forms.py:106 msgid "Second DNS Server" @@ -3827,6 +3874,9 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Якщо це значення задано і спосіб адресації IPv4 має " +"значення \"Автоматичний\", то DNS-сервери, надані DHCP-сервером, будуть " +"нехтуватися." #: plinth/modules/networks/forms.py:77 msgid "IPv6 Addressing Method" @@ -3836,12 +3886,16 @@ msgstr "Метод адресування IPv6" msgid "" "Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network" msgstr "" +"Автоматично: Налаштувати автоматично, використовувати під'єднання до " +"Інтернету з цієї мережі" #: plinth/modules/networks/forms.py:82 msgid "" "Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from " "this network" msgstr "" +"Автоматично (тільки DHCP): Налаштувати автоматично, використовувати " +"під'єднання до Інтернету з цієї мережі" #: plinth/modules/networks/forms.py:87 msgid "Ignore: Ignore this addressing method" @@ -3860,12 +3914,16 @@ msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Якщо це значення задано, а спосіб адресації IPv6 - " +"\"Автоматичний\", то DNS-сервери, надані DHCP-сервером, будуть нехтуватися." #: plinth/modules/networks/forms.py:107 msgid "" "Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is " "\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Якщо це значення задано і спосіб адресації IPv6 " +"\"Автоматичний\", то DNS-сервери, надані DHCP-сервером, будуть нехтуватися." #: plinth/modules/networks/forms.py:120 msgid "-- select --" @@ -3899,7 +3957,7 @@ msgstr "Ad-hoc" #: plinth/modules/networks/forms.py:254 msgid "Frequency Band" -msgstr "" +msgstr "Діапазон частот" #: plinth/modules/networks/forms.py:254 msgid "Automatic" @@ -3923,6 +3981,8 @@ msgid "" "Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict " "to. Blank or 0 value means automatic selection." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Бездротовий канал у вибраному діапазоні частот для " +"обмеження. Пропуск або значення 0 означає автоматичний вибір." #: plinth/modules/networks/forms.py:264 msgid "BSSID" @@ -3934,6 +3994,9 @@ msgid "" "an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the " "one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc." msgstr "" +"Необов'язкове значення. Унікальний ідентифікатор для точки доступу. При " +"під'єднанні до точки доступу підключатися тільки в тому випадку, якщо BSSID " +"точки доступу збігається з наданим. Приклад: 00:11:22:aa:bb:cc." #: plinth/modules/networks/forms.py:271 msgid "Authentication Mode" @@ -3944,6 +4007,8 @@ msgid "" "Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have " "the password to connect." msgstr "" +"Виберіть WPA, якщо бездротова мережа захищена і вимагає, щоб клієнти мали " +"пароль для під'єднання." #: plinth/modules/networks/forms.py:274 msgid "WPA" @@ -3990,7 +4055,7 @@ msgid "" "devices on the network. This can happen on community or cloud setups.

" msgstr "" "Напряму підʼєднано до Інтернету

Ваше Інтернет-" -"зʼєднання напряму підключене до Вашого {box_name} і нема інших пристроїв у " +"зʼєднання напряму під'єднане до Вашого {box_name} і нема інших пристроїв у " "мережі. Таке може бути при налаштуванні спільноти або хмари.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:352 @@ -4007,9 +4072,9 @@ msgid "" "connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes " "over time or not, it is safer to choose this option.

" msgstr "" -"Я маю публічну IP-адресу, яка час від часу змінюється

Це означає, що пристрої в Інтернеті можуть звʼязуватися з Вами, коли Ви " -"підключені до Інтернету. Кожного разу, коли Ви підʼєднуєтеся до Інтернету, " +"Я маю публічну IP-адресу, яка час від часу змінюється

Це означає, що пристрої в Інтернеті можуть звʼязуватися з Вами, коли Ви " +"під'єднані до Інтернету. Кожного разу, коли Ви підʼєднуєтеся до Інтернету, " "Ваш постачальник Інтернет-послуг (ISP) може надавати Вам іншу IP-адресу, " "особливо після тривалого часу без мережі. Багато постачальників пропонують " "цей тип зʼєднання. Якщо у Вас є публічна IP-адреса, але Ви не впевнені чи " @@ -4028,7 +4093,7 @@ msgid "" msgstr "" "Я маю публічну IP-адресу, яка не змінюється час від часу (рекомендовано)

Це означає, що пристрої в Інтернеті можуть звʼязуватися " -"з Вами, коли Ви підключені до Інтернету. Кожного разу, коли Ви підключаєтеся " +"з Вами, коли Ви під'єднані до Інтернету. Кожного разу, коли Ви підключаєтеся " "до Інтернету через свого постачальника Інтернет-послуг, Ви отримуєте одну і " "ту саму IP-адресу. Це найбільш безпроблемне налаштування для багатьох " "сервісів {box_name}, але дуже мало постачальників пропонують це. Ви можете " @@ -4120,6 +4185,10 @@ msgid "" "that you have other means to access %(box_name)s before altering this " "connection." msgstr "" +"Це основне з'єднання, яке %(box_name)s використовує для під'єднання до " +"Інтернету. Його зміна може призвести до того, що ваш %(box_name)s стане " +"недоступним. Переконайтеся, що у Вас є інші способи доступу до %(box_name)s, " +"перш ніж змінювати це з'єднання." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:36 msgid "Edit connection" @@ -4278,6 +4347,10 @@ msgid "" "connect this interface to a public network, services meant to be available " "only internally will become available externally. This is a security risk." msgstr "" +"Цей інтерфейс повинен бути під'єднаний до локальної мережі/комп'ютера. Якщо " +"підключити цей інтерфейс до загальнодоступної мережі, служби, призначені для " +"використання тільки всередині мережі, стануть доступними ззовні. Це загрожує " +"безпеці." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:293 #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:316 @@ -4286,6 +4359,9 @@ msgid "" "a local network/machine, many services meant to available only internally " "will not be available." msgstr "" +"Цей інтерфейс повинен отримувати ваше під'єднання до Інтернету. Якщо ви " +"підключите його до локальної мережі/комп'ютера, багато послуг, призначених " +"для використання тільки всередині, будуть недоступні." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:305 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:24 @@ -4299,6 +4375,8 @@ msgid "" "This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is " "automatically assigned to the external zone." msgstr "" +"Цей інтерфейс не підтримується %(box_name)s. З метою безпеки він автоматично " +"віднесений до зовнішньої зони." #: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:19 msgid "Create Connection" @@ -4321,7 +4399,7 @@ msgstr "Інтернет" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:16 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:48 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Інтервал" #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:29 #: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:59 @@ -4429,6 +4507,9 @@ msgid "" "your ISP. This information is only used to suggest you necessary " "configuration actions." msgstr "" +"Нижче наведено найкращий опис типу під'єднання до Інтернету, що надається " +"вашим провайдером. Ці відомості використовуються лише для того, щоб " +"запропонувати вам необхідні дії з налаштування." #: plinth/modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23 msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time." @@ -4492,6 +4573,9 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" +"Нижче наведено найкращий опис того, як ваш %(box_name)s під'єднаний у вашій " +"мережі. Ці відомості використовуються лише для того, щоб запропонувати " +"необхідні дії з налаштування." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:24 #, python-format @@ -4499,6 +4583,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"Ваш %(box_name)s отримує доступ до Інтернету від вашого маршрутизатора через " +"кабель Wi-Fi або Ethernet. Це типова домашня установка." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:29 #, python-format @@ -4506,6 +4592,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices " "connect to %(box_name)s for their Internet connectivity." msgstr "" +"Ваш вебсайт %(box_name)s безпосередньо підключений до Інтернету, а всі ваші " +"пристрої підключаються до вебсайту %(box_name)s для підключення до Інтернету." #: plinth/modules/networks/templates/network_topology_main.html:34 #, python-format @@ -4521,6 +4609,8 @@ msgid "" "Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management " "are provided by the Cockpit app." msgstr "" +"Розширені мережеві операції, такі як з'єднання, мости та управління VLAN, " +"забезпечуються застосунком Cockpit." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10 #, python-format @@ -4602,11 +4692,11 @@ msgstr "вручну" #: plinth/modules/networks/views.py:31 msgid "shared" -msgstr "" +msgstr "спільно" #: plinth/modules/networks/views.py:32 msgid "link-local" -msgstr "" +msgstr "локальне посилання" #: plinth/modules/networks/views.py:38 plinth/modules/networks/views.py:99 #: plinth/modules/networks/views.py:110 @@ -4615,7 +4705,7 @@ msgstr "невідомо" #: plinth/modules/networks/views.py:39 msgid "unmanaged" -msgstr "" +msgstr "некерований" #: plinth/modules/networks/views.py:40 msgid "unavailable" @@ -4627,7 +4717,7 @@ msgstr "відʼєднано" #: plinth/modules/networks/views.py:42 msgid "preparing" -msgstr "" +msgstr "підготування" #: plinth/modules/networks/views.py:43 msgid "connecting" @@ -4647,7 +4737,7 @@ msgstr "перевірка" #: plinth/modules/networks/views.py:47 msgid "waiting for secondary" -msgstr "" +msgstr "очікування вторинного" #: plinth/modules/networks/views.py:48 msgid "activated" @@ -4667,11 +4757,11 @@ msgstr "невідома помилка" #: plinth/modules/networks/views.py:61 msgid "device is now managed" -msgstr "" +msgstr "пристрій тепер керований" #: plinth/modules/networks/views.py:63 msgid "device is now unmanaged" -msgstr "" +msgstr "пристрій тепер некерований" #: plinth/modules/networks/views.py:65 msgid "configuration failed" @@ -4679,7 +4769,7 @@ msgstr "конфіґурація невдала" #: plinth/modules/networks/views.py:67 msgid "secrets required" -msgstr "" +msgstr "потрібні секрети" #: plinth/modules/networks/views.py:69 msgid "DHCP client failed to start" @@ -4695,7 +4785,7 @@ msgstr "Помилка клієнта DHCP" #: plinth/modules/networks/views.py:75 msgid "shared connection service failed to start" -msgstr "" +msgstr "не вдалося запустити службу спільного доступу до мережі" #: plinth/modules/networks/views.py:77 msgid "shared connection service failed" @@ -4711,7 +4801,7 @@ msgstr "пристрій відʼєднано користувачем" #: plinth/modules/networks/views.py:83 msgid "a dependency of the connection failed" -msgstr "" +msgstr "залежність з'єднання встановити не вдалося" #: plinth/modules/networks/views.py:85 msgid "Wi-Fi network not found" @@ -4723,7 +4813,7 @@ msgstr "друге зʼєднання невдале" #: plinth/modules/networks/views.py:89 msgid "new connection activation was enqueued" -msgstr "" +msgstr "активація нового з'єднання в черзі" #: plinth/modules/networks/views.py:91 msgid "a duplicate IP address was detected" @@ -4776,7 +4866,7 @@ msgstr "Не можливо змінити зʼєднання: Зʼєднанн #: plinth/modules/networks/views.py:217 msgid "This type of connection is not yet understood." -msgstr "" +msgstr "Цей тип з'єднання ще не зрозумілий." #: plinth/modules/networks/views.py:335 #, python-brace-format @@ -4804,7 +4894,7 @@ msgstr "Не вдалося деактивувати зʼєднання: Зʼє #: plinth/modules/networks/views.py:414 msgid "Adding New Generic Connection" -msgstr "" +msgstr "Додавання нового загального з'єднання" #: plinth/modules/networks/views.py:432 msgid "Adding New Ethernet Connection" @@ -4837,6 +4927,12 @@ msgid "" "You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added " "security and anonymity." msgstr "" +"Віртуальна приватна мережа (VPN) - це технологія безпечного з'єднання двох " +"пристроїв для доступу до ресурсів приватної мережі. Перебуваючи поза домом, " +"ви можете під'єднатися до своєї {box_name}, щоб приєднатися до домашньої " +"мережі та отримати доступ до приватних/внутрішніх послуг, що надаються " +"{box_name}. Ви також можете отримати доступ до решти мережі Інтернет через " +"{box_name} для додаткової безпеки та анонімності." #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:43 msgid "Connect to VPN services" @@ -4860,7 +4956,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/openvpn/manifest.py:52 msgid "Tunnelblick" -msgstr "" +msgstr "Tunnelblick" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:12 msgid "Profile" @@ -4874,11 +4970,18 @@ msgid "" "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" +"Для під\\єднання до VPN %(box_name)s необхідно завантажити профіль і " +"завантажити його в OpenVPN-клієнт на мобільному або стаціонарному " +"комп'ютері. Клієнти OpenVPN доступні для більшості платформ. Натисніть " +"\"Дізнатися більше...\" вище, щоб отримати рекомендовані клієнти та вказівки " +"щодо їх налаштування." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 #, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." msgstr "" +"Профіль є індивідуальним для кожного користувача %(box_name)s. Тримайте його " +"в таємниці." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 msgid "Download my profile" @@ -4892,11 +4995,15 @@ msgid "" "services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the " "following situations:" msgstr "" +"PageKite - це система для експонування служб {box_name}, коли у вас немає " +"прямого під\\єднання до Інтернету. Це потрібно тільки в тому випадку, якщо " +"ваші {box_name} сервіси недоступні з решти мережі Інтернет. Сюди відносяться " +"наступні ситуації:" #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:24 #, python-brace-format msgid "{box_name} is behind a restricted firewall." -msgstr "" +msgstr "{box_name} обмежено фаєрволом." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:27 #, python-brace-format @@ -4933,6 +5040,11 @@ msgid "" "provider, for example pagekite.net. In " "the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this." msgstr "" +"PageKite працює в обхід NAT, фаєрволів і обмежень IP-адрес, використовуючи " +"комбінацію тунелів і зворотних проксі-серверів. Ви можете використовувати " +"будь-якого постачальника послуг pagekite, наприклад pagekite.net. У майбутньому для цього можна буде " +"використовувати вашого приятеля {box_name}." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:59 msgid "PageKite" @@ -4980,13 +5092,15 @@ msgstr "Неправильна назва kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:45 msgid "Kite secret" -msgstr "" +msgstr "Секрет Kite" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:46 msgid "" "A secret associated with the kite or the default secret for your account if " "no secret is set on the kite." msgstr "" +"Секрет, пов'язаний з kite або типовий секрет для вашого облікового запису, " +"якщо на kite не встановлено секрет." #: plinth/modules/pagekite/forms.py:85 msgid "protocol" @@ -5032,7 +5146,7 @@ msgstr "Додати власний сервіс" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:35 #, python-format msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s" -msgstr "" +msgstr "Під'єднано до %(backend_host)s:%(backend_port)s" #: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:47 msgid "Delete this service" @@ -5049,6 +5163,9 @@ msgid "" "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, " "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems." msgstr "" +"Попередження:
Ваш сервер інтерфейсу PageKite може не підтримувати " +"всі комбінації протоколів/портів, які ви можете визначити тут. Наприклад, " +"відомо, що HTTPS на портах, відмінних від 443, викликає проблеми." #: plinth/modules/pagekite/utils.py:45 msgid "Web Server (HTTP)" @@ -5091,12 +5208,18 @@ msgid "" "utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage " "patterns and whether the hardware is overloaded by users and services." msgstr "" +"Застосунок Performance дозволяє збирати, зберігати та переглядати відомості " +"про використання обладнання. Це може дати вам базові уявлення про моделі " +"використання і про те, чи не перевантажене обладнання користувачами та " +"службами." #: plinth/modules/performance/__init__.py:23 msgid "" "Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed " "using the Cockpit app." msgstr "" +"Показники продуктивності збираються Performance Co-Pilot і можуть бути " +"переглянуті за допомогою програми Cockpit." #: plinth/modules/performance/__init__.py:41 msgid "System Monitoring" @@ -5115,6 +5238,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down or restarting." msgstr "" +"Наразі виконується встановлення або оновлення. Зачекайте, доки воно " +"завершиться, перш ніж вимикати або перезапускати систему." #: plinth/modules/power/templates/power.html:22 plinth/templates/base.html:174 #: plinth/templates/base.html:175 @@ -5138,6 +5263,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before restarting." msgstr "" +"Наразі виконується встановлення або оновлення. Перед перезапуском зачекайте, " +"доки воно завершиться." #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:48 #: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:51 @@ -5157,6 +5284,8 @@ msgid "" "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's " "finished before shutting down." msgstr "" +"Наразі виконується встановлення або оновлення. Зачекайте, доки воно " +"завершиться, перш ніж вимкнути комп'ютер." #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:47 #: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:50 @@ -5165,25 +5294,25 @@ msgstr "Вимкнути зараз" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Керування загальносистемними налаштуваннями приватності." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:32 plinth/modules/privacy/__init__.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Privoxy" msgid "Privacy" -msgstr "Privoxy" +msgstr "Приватність" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:62 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." msgstr "" +"Будь ласка, оновіть налаштування приватності відповідно до ваших уподобань." #: plinth/modules/privacy/__init__.py:67 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Переогляд налаштувань приватності" #: plinth/modules/privacy/forms.py:15 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" msgstr "" +"Періодично подавати перелік застосунків, що використовуються (пропонуються)" #: plinth/modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -5195,6 +5324,13 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Допоможіть розробникам Debian/{box_name}, взявши участь у програмі " +"опитування пакунків Popularity Contest. Якщо її увімкнено, список " +"застосунків, що використовуються у цій системі, буде анонімно надсилатися до " +"Debian щотижня. Статистика зібраних даних знаходиться у відкритому доступі " +"на popcon.debian." +"org. Передача відбувається через мережу Tor для додаткової анонімності, " +"якщо у вас увімкнено програму Tor." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:23 msgid "" @@ -5202,6 +5338,9 @@ msgid "" "enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling " "access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. " msgstr "" +"Privoxy - це не кешуючий вебпроксі з розширеними можливостями фільтрації для " +"підвищення приватності, зміни даних вебсторінок і HTTP-заголовків, контролю " +"доступу, а також видалення реклами та іншого небажаного інтернет-мотлоху. " #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:28 #, python-brace-format @@ -5213,6 +5352,12 @@ msgid "" "privoxy.org\">http://config.privoxy.org/ or http://p.p." msgstr "" +"Ви можете використовувати Privoxy, змінивши налаштування проксі вашого " +"браузера на хост-ім'я (або IP-адресу) {box_name} з портом 8118. Дозволяється " +"підключення тільки з IP-адрес локальної мережі. Під час використання Privoxy " +"ви можете ознайомитися з подробицями його налаштування та документацією за " +"посиланнями http://config.privoxy.org/" +" або http://p.p." #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:51 msgid "Privoxy" @@ -5220,12 +5365,12 @@ msgstr "Privoxy" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52 msgid "Web Proxy" -msgstr "Веб-проксі" +msgstr "Вебпроксі" #: plinth/modules/privoxy/__init__.py:113 #, python-brace-format msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Доступ за адресою {url} через проксі {proxy} по tcp{kind}" #: plinth/modules/quassel/__init__.py:24 #, python-brace-format @@ -5288,6 +5433,9 @@ msgid "" "calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, " "which must be done using a separate client." msgstr "" +"Radicale надає базовий вебінтерфейс, який підтримує лише створення нових " +"календарів та адресних книг. Він не підтримує додавання подій або контактів, " +"для цього необхідно використовувати окремий клієнт." #: plinth/modules/radicale/__init__.py:52 #: plinth/modules/radicale/manifest.py:74 @@ -5335,6 +5483,9 @@ msgid "" "address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" +"Введіть URL-адресу сервера Radicale (наприклад, https://<ваша.адресна." +"скринька>) та своє ім'я користувача. DAVx5 покаже всі наявні календарі та " +"адресні книги, і ви зможете створити нові." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:28 msgid "GNOME Calendar" @@ -5349,6 +5500,8 @@ msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" +"Evolution - це програма для керування особистими відомостями, яка надає " +"інтегровані функції пошти, календаря та адресної книги." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:62 msgid "" @@ -5357,6 +5510,10 @@ msgid "" "address>) and your user name. Clicking on the search button will list the " "existing calendars and address books." msgstr "" +"В Evolution додайте новий календар та адресну книгу відповідно за допомогою " +"WebDAV. Введіть URL-адресу сервера Radicale (наприклад, https://<ваша." +"freedombox.address>) та ім'я користувача. Натиснувши на кнопку пошуку, ви " +"побачите список наявних календарів та адресних книг." #: plinth/modules/radicale/views.py:32 msgid "Access rights configuration updated" @@ -5419,6 +5576,9 @@ msgid "" "When enabled, text box for server input is removed from login page and users " "can only read and send mails from this {box_name}." msgstr "" +"При вмиканні цієї опції зі сторінки входу в систему прибирається текстове " +"поле для введення даних сервера, і користувачі можуть тільки читати і " +"відправляти листи з цієї адреси {box_name}." #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:20 msgid "" @@ -5456,7 +5616,7 @@ msgstr "Читати і підписатися на стрічки новин" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:48 #: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:10 msgid "RSS-Bridge" -msgstr "" +msgstr "RSS-міст" #: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49 msgid "RSS Feed Generator" @@ -5467,6 +5627,8 @@ msgid "" "Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other " "computers in your local network." msgstr "" +"Samba дозволяє обмінюватися файлами та каталогами між FreedomBox та іншими " +"комп'ютерами в локальній мережі." #: plinth/modules/samba/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -5476,22 +5638,31 @@ msgid "" "\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). " "There are three types of shares you can choose from: " msgstr "" +"Після встановлення ви можете вибрати, які диски використовувати для " +"спільного доступу. Увімкнені загальні ресурси доступні у файловому менеджері " +"на вашому комп'ютері за адресою \\\\{hostname} (у Windows) або " +"smb://{hostname}.local (у Linux та Mac). Існує три типи загальних ресурсів, " +"з яких ви можете вибрати: " #: plinth/modules/samba/__init__.py:31 msgid "Open share - accessible to everyone in your local network." -msgstr "" +msgstr "Відкритий ресурс - доступний для всіх у вашій локальній мережі." #: plinth/modules/samba/__init__.py:32 msgid "" "Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-" "share group." msgstr "" +"Загальний доступ до групи - доступний тільки користувачам FreedomBox, які " +"перебувають у групі freedombox-share." #: plinth/modules/samba/__init__.py:34 msgid "" "Home share - every user in the freedombox-share group can have their own " "private space." msgstr "" +"Домашній ресурс - кожен користувач в групі freedombox-share може мати " +"власний приватний простір." #: plinth/modules/samba/__init__.py:50 msgid "Access to the private shares" @@ -5531,17 +5702,19 @@ msgstr "Dolphin" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:20 msgid "Shares" -msgstr "" +msgstr "Поділитися" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:22 msgid "" "Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." msgstr "" +"Примітка: На вибраних дисках буде надано спільний доступ лише до спеціально " +"створених каталогів, а не до всього диска." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:84 msgid "VFAT partitions are not supported" -msgstr "" +msgstr "Розділи VFAT не підтримуються" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:112 #, python-format @@ -5550,30 +5723,37 @@ msgid "" "\"%(storage_url)s\">storage module page and configure access to the " "shares on the users module page." msgstr "" +"Ознайомитися з подробицями про диски можна на сторінці модуля сховище, а налаштувати доступ до загальних ресурсів - " +"на сторінці модуля користувачі." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:120 msgid "Users who can currently access group and home shares" -msgstr "" +msgstr "Користувачі, які зараз мають доступ до групових і домашніх ресурсів" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:124 msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" +"Користувачам необхідно повторно ввести пароль на сторінці зміни пароля для " +"доступу до групових і домашніх ресурсів" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:129 msgid "Unavailable Shares" -msgstr "" +msgstr "Недоступний спільний доступ" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:131 msgid "" "Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is " "plugged back in, sharing will be automatically enabled." msgstr "" +"Загальний доступ, який налаштовано, але диск недоступний. Якщо диск буде " +"знову підключено, спільний доступ буде автоматично ввімкнено." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:140 msgid "Share name" -msgstr "" +msgstr "Назва загального ресурсу" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:141 msgid "Action" @@ -5585,19 +5765,19 @@ msgstr "Диск ОС FreedomBox" #: plinth/modules/samba/views.py:60 plinth/modules/storage/forms.py:140 msgid "Open Share" -msgstr "" +msgstr "Відкрити спільний ресурс" #: plinth/modules/samba/views.py:64 plinth/modules/storage/forms.py:138 msgid "Group Share" -msgstr "" +msgstr "Груповий ресурс" #: plinth/modules/samba/views.py:68 msgid "Home Share" -msgstr "" +msgstr "Домашній ресурс" #: plinth/modules/samba/views.py:103 msgid "Share enabled." -msgstr "" +msgstr "Загальний доступ дозволено." #: plinth/modules/samba/views.py:108 #, python-brace-format @@ -5606,7 +5786,7 @@ msgstr "Помилка дозволу поширення: {error_message}" #: plinth/modules/samba/views.py:113 msgid "Share disabled." -msgstr "" +msgstr "Загальний доступ вимкнено." #: plinth/modules/samba/views.py:118 #, python-brace-format @@ -5724,6 +5904,13 @@ msgid "" "Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s " "community." msgstr "" +"Часті оновлення функцій дозволяють службі %(box_name)s, а також дуже " +"обмеженому набору програмного забезпечення, частіше отримувати нові функції (" +"з репозиторію бекпортів). Це призводить до того, що деякі нові функції " +"з'являються протягом декількох тижнів, а не лише раз на 2 роки або близько " +"того. Зауважте, що програмне забезпечення з частими оновленнями не " +"підтримується командою безпеки Debian. Замість цього вони підтримуються " +"учасниками Debian і спільнотою %(box_name)s." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:10 #: plinth/modules/security/views.py:78 @@ -5736,6 +5923,9 @@ msgid "" "There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, " "which provides the core services and user interface for a FreedomBox server." msgstr "" +"На сайті %(count)s повідомляється про уразливості безпеки в програмі " +"FreedomBox, який надає основні служби та користувацький інтерфейс для " +"сервера FreedomBox." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19 msgid "" @@ -5744,6 +5934,10 @@ msgid "" "vulnerabilities can be found on the Debian Security Bug Tracker." msgstr "" +"У наступній таблиці перерахована поточна кількість уразливостей в безпеці " +"для кожного встановленого застосунку. Подрлбиці про уразливості можна знайти " +"на Debian Security " +"Bug Tracker." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28 msgid "" @@ -5751,6 +5945,9 @@ msgid "" "sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a " "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" +"Для застосунків, що надають служби, стовпчик \"Пісочниця\" показує, чи " +"використовується функція \"пісочниці\". Пісочниця пом'якшує вплив потенційно " +"скомпрометованої програми на решту системи." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:35 msgid "" @@ -5758,6 +5955,9 @@ msgid "" "from the rest of the system. It is only displayed while the service is " "running." msgstr "" +"\"Покриття пісочниці\" - це оцінка того, наскільки ефективно службу " +"ізольовано від решти системи. Він відображається тільки під час роботи " +"служби." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45 msgid "App Name" @@ -5769,15 +5969,15 @@ msgstr "Поточні вразливості" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:47 msgid "Sandboxed" -msgstr "" +msgstr "Пісочниця" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48 msgid "Sandbox Coverage" -msgstr "" +msgstr "Покриття пісочниці" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "Н/Д" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60 msgid "Yes" @@ -5794,7 +5994,7 @@ msgstr "Не запущено" #: plinth/modules/security/views.py:60 #, python-brace-format msgid "Error setting restricted access: {exception}" -msgstr "" +msgstr "Помилка налаштування обмеженого доступу: {exception}" #: plinth/modules/security/views.py:63 msgid "Updated security configuration" @@ -5830,6 +6030,9 @@ msgid "" "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and " "censorship." msgstr "" +"Shadowsocks - це легкий і безпечний SOCKS5 проксі, призначений для захисту " +"вашого інтернет-трафіку. Може використовуватися для обходу інтернет-" +"фільтрації та цензури." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -5839,16 +6042,23 @@ msgid "" "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through " "the Shadowsocks server." msgstr "" +"На вашому {box_name} може бути запущений клієнт Shadowsocks, який може " +"підключатися до сервера Shadowsocks. Також буде запущений проксі-сервер " +"SOCKS5. Локальні пристрої можуть підключатися до цього проксі, і їх дані " +"будуть зашифровані і передані через сервер Shadowsocks." #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:27 msgid "" "To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, " "browser or application to http://freedombox_address:1080/" msgstr "" +"Щоб використовувати Shadowsocks після налаштування, встановіть URL-адресу " +"проксі-сервера SOCKS5 у вашому пристрої, браузері або програмі на " +"http://freedombox_address:1080/" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:46 msgid "Shadowsocks" -msgstr "" +msgstr "Shadowsocks" #: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:48 msgid "Socks5 Proxy" @@ -5955,7 +6165,7 @@ msgstr "Шлях на диску" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:34 msgid "Shared Over" -msgstr "" +msgstr "Спільний доступ через" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:35 msgid "With Groups" @@ -6150,6 +6360,8 @@ msgid "" "You have a filesystem of type %(fs_type)s. Snapshots are " "currently only available on %(types_supported)s filesystems." msgstr "" +"У вас файлова система типу %(fs_type)s. Знімки наразі " +"доступні лише для файлових систем типу %(types_supported)s." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12 msgid "Roll back the system to this snapshot?" @@ -6161,11 +6373,13 @@ msgid "" "automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to " "the newly created snapshot." msgstr "" +"Буде автоматично створено новий знімок з поточним станом файлової системи. " +"Ви зможете скасувати відкат, повернувшись до новоствореного знімка." #: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44 #, python-format msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s" -msgstr "" +msgstr "Повернутись до Знімка №%(number)s" #: plinth/modules/snapshot/views.py:24 msgid "manually created" @@ -6215,7 +6429,7 @@ msgstr "Систему потрібно перезапустити, щоб за #: plinth/modules/snapshot/views.py:218 msgid "Rollback to Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Повернутися до знімка" #: plinth/modules/ssh/__init__.py:20 msgid "" @@ -6269,7 +6483,7 @@ msgstr "Відбиток" #: plinth/modules/sso/__init__.py:26 msgid "Single Sign On" -msgstr "" +msgstr "Єдиний вхід" #: plinth/modules/sso/templates/login.html:20 msgid "Login" @@ -6335,6 +6549,7 @@ msgstr "Пристрій вже відмонтований." #: plinth/modules/storage/__init__.py:247 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." msgstr "" +"Операція не підтримується через відсутність підтримки драйверів/засобів." #: plinth/modules/storage/__init__.py:250 msgid "The operation timed out." @@ -6342,11 +6557,11 @@ msgstr "Час операції вийшов." #: plinth/modules/storage/__init__.py:252 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." -msgstr "" +msgstr "Операція розбудить диск, який перебуває у стані глибокого сну." #: plinth/modules/storage/__init__.py:255 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." -msgstr "" +msgstr "Спроба відмонтувати пристрій, який зайнятий." #: plinth/modules/storage/__init__.py:257 msgid "The operation has already been cancelled." @@ -6356,7 +6571,7 @@ msgstr "Операція вже була скасована." #: plinth/modules/storage/__init__.py:261 #: plinth/modules/storage/__init__.py:263 msgid "Not authorized to perform the requested operation." -msgstr "" +msgstr "Немає прав на виконання запитуваної операції." #: plinth/modules/storage/__init__.py:265 msgid "The device is already mounted." @@ -6368,7 +6583,7 @@ msgstr "Пристрій не змонтовано." #: plinth/modules/storage/__init__.py:269 msgid "Not permitted to use the requested option." -msgstr "" +msgstr "Не дозволено використовувати запитувану опцію." #: plinth/modules/storage/__init__.py:271 msgid "The device is mounted by another user." @@ -6387,7 +6602,7 @@ msgstr "Мало простору на диску" #: plinth/modules/storage/__init__.py:331 msgid "Disk failure imminent" -msgstr "" +msgstr "Неминучий збій диска" #: plinth/modules/storage/__init__.py:333 #, python-brace-format @@ -6395,6 +6610,8 @@ msgid "" "Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy " "any data while you still can and replace the drive." msgstr "" +"Диск {id} повідомляє, що найближчим часом, ймовірно, вийде з ладу. Скопіюйте " +"всі дані, поки це ще можливо, і замініть диск." #: plinth/modules/storage/forms.py:63 msgid "Invalid directory name." @@ -6426,7 +6643,7 @@ msgstr "Підкаталог (необовʼязково)" #: plinth/modules/storage/forms.py:136 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Поділитися" #: plinth/modules/storage/forms.py:144 msgid "Other directory (specify below)" @@ -6450,7 +6667,7 @@ msgstr "Використано" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:77 msgid "Partition Expansion" -msgstr "" +msgstr "Розширення розділу" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:79 #, python-format @@ -6459,6 +6676,9 @@ msgid "" "root partition. Root partition can be expanded to use this space. This " "will provide you additional free space to store your files." msgstr "" +"Після кореневого розділу є %(expandable_root_size)s нерозподіленого " +"простору. Кореневий розділ можна розширити, щоб використати цей простір. Це " +"надасть вам додатковий вільний простір для зберігання ваших файлів." #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:89 #: plinth/modules/storage/templates/storage_expand.html:24 @@ -6481,6 +6701,9 @@ msgid "" "%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your " "root partition." msgstr "" +"Будь ласка, створіть резервну копію ваших даних перед тим, як продовжити. " +"Після цієї операції у вашому кореневому розділі буде доступно " +"%(expandable_root_size)s додаткового вільного місця." #: plinth/modules/storage/views.py:67 #, python-brace-format @@ -6512,6 +6735,10 @@ msgid "" "deletion of files on one device will be automatically replicated on all " "other devices that also run Syncthing." msgstr "" +"Syncthing - це програма для синхронізації файлів на декількох пристроях, " +"наприклад, на стаціонарному комп'ютері та мобільному телефоні. Створення, " +"зміна або видалення файлів на одному пристрої буде автоматично репліковано " +"на всі інші пристрої, на яких також запущено Syncthing." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:26 #, python-brace-format @@ -6524,6 +6751,13 @@ msgid "" "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or " "\"syncthing-access\" group." msgstr "" +"Запуск Syncthing на {box_name} забезпечує додаткову точку синхронізації для " +"ваших даних, яка доступна більшу частину часу, що дозволяє вашим пристроям " +"синхронізуватися частіше. {box_name} запускає один екземпляр синхронізації, " +"який може використовуватися декількома користувачами. Набір пристроїв " +"кожного користувача може бути синхронізований з окремим набором папок. " +"Вебінтерфейс на сайті {box_name} доступний лише для користувачів, які " +"належать до групи \"admin\" або \"syncthing-access\"." #: plinth/modules/syncthing/__init__.py:53 msgid "Administer Syncthing application" @@ -6569,33 +6803,33 @@ msgstr "Сервіс Tor Onion" #: plinth/modules/tor/__init__.py:69 msgid "Tor Socks Proxy" -msgstr "" +msgstr "Проксі Tor Socks" #: plinth/modules/tor/__init__.py:73 msgid "Tor Bridge Relay" -msgstr "" +msgstr "Ретранслятор Tor типу міст" #: plinth/modules/tor/__init__.py:127 msgid "Tor relay port available" -msgstr "" +msgstr "Доступний порт ретрансляції Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:137 msgid "Obfs3 transport registered" -msgstr "" +msgstr "Зареєстровано транспорт Obfs3" #: plinth/modules/tor/__init__.py:147 msgid "Obfs4 transport registered" -msgstr "" +msgstr "Зареєстровано транспорт Obfs4" #: plinth/modules/tor/__init__.py:212 #, python-brace-format msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor" -msgstr "" +msgstr "Доступ за адресою {url} на tcp{kind} через Tor" #: plinth/modules/tor/__init__.py:223 #, python-brace-format msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}" -msgstr "" +msgstr "Підтвердити використання Tor можна за посиланням {url} на tcp{kind}" #: plinth/modules/tor/forms.py:33 msgid "" @@ -6604,7 +6838,7 @@ msgstr "Уведіть правильний міст у форматі: [transpo #: plinth/modules/tor/forms.py:76 msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network" -msgstr "" +msgstr "Використання upstream-мостів для під'єднання до мережі Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:78 msgid "" @@ -6612,10 +6846,14 @@ msgid "" "Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks " "or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes." msgstr "" +"Якщо це увімкнено, для підключення до мережі Tor будуть використовуватися " +"мости, налаштовані нижче. Використовуйте цю опцію, якщо ваш Інтернет-" +"провайдер (ISP) блокує або цензурує з'єднання з мережею Tor. Це вимкне " +"режими ретрансляції." #: plinth/modules/tor/forms.py:83 msgid "Upstream bridges" -msgstr "" +msgstr "Upstream-мости" #: plinth/modules/tor/forms.py:85 msgid "" @@ -6623,10 +6861,14 @@ msgid "" "\">https://bridges.torproject.org/ and copy/paste the bridge information " "here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit." msgstr "" +"Ви можете отримати деякі мости з https://bridges.torproject.org/ і скопіювати/вставити дані про міст " +"сюди. Наразі підтримуються такі види транспорту: none, obfs3, obfs4 та " +"scamblesuit." #: plinth/modules/tor/forms.py:91 msgid "Enable Tor relay" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути ретранслятор Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:92 #, python-brace-format @@ -6635,10 +6877,13 @@ msgid "" "the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and " "download bandwidth." msgstr "" +"Якщо увімкнено, ваш {box_name} буде запускати ретранслятор Tor і передавати " +"пропускну здатність мережі Tor. Зробіть це, якщо у вас є більше 2 мегабіт/с " +"пропускної здатності для завантаження і вивантаження." #: plinth/modules/tor/forms.py:97 msgid "Enable Tor bridge relay" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути ретранслятор моста Tor" #: plinth/modules/tor/forms.py:99 msgid "" @@ -6646,6 +6891,9 @@ msgid "" "instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. " "This helps others circumvent censorship." msgstr "" +"При вмиканні, дані про ретрансляцію оприлюднюються в базі даних моста Tor, а " +"не в загальнодоступній базі даних ретрансляції Tor, що ускладнює цензуру " +"цього вузла. Це допомагає іншим обходити цензуру." #: plinth/modules/tor/forms.py:104 msgid "Enable Tor Hidden Service" @@ -6658,6 +6906,9 @@ msgid "" "wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong " "anonymity yet." msgstr "" +"Прихована служба дозволить {box_name} надавати вибрані послуги (такі як вікі " +"або чат), не розкриваючи свого місцезнаходження. Не використовуйте це для " +"повної анонімності поки що." #: plinth/modules/tor/forms.py:111 msgid "Download software packages over Tor" @@ -6669,10 +6920,14 @@ msgid "" "installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security " "during software downloads." msgstr "" +"Якщо увімкнено, програмне забезпечення буде завантажуватися через мережу Tor " +"для встановлення та оновлення. Це додає певний рівень конфіденційності та " +"безпеки під час завантаження програмного забезпечення." #: plinth/modules/tor/forms.py:127 msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges." msgstr "" +"Указати хоча б один upstream-міст для використання мостів вище за течією." #: plinth/modules/tor/manifest.py:13 msgid "Tor Browser" @@ -6680,7 +6935,7 @@ msgstr "Tor Browser" #: plinth/modules/tor/manifest.py:29 msgid "Orbot: Proxy with Tor" -msgstr "" +msgstr "Orbot: проксі з Tor" #: plinth/modules/tor/templates/tor.html:18 msgid "Onion Service" @@ -6739,6 +6994,8 @@ msgid "" "Samba shares can be set as the default download " "directory from the dropdown menu below." msgstr "" +"Samba файли можуть бути встановлені в якості " +"каталогу для типового завантаження зі спадного меню нижче." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:40 #, python-brace-format @@ -6746,6 +7003,8 @@ msgid "" "After a download has completed, you can also access your files using the Sharing app." msgstr "" +"Після завантаження ви також можете отримати доступ до своїх файлів за " +"допомогою застосунку Sharing." #: plinth/modules/transmission/__init__.py:66 #: plinth/modules/transmission/manifest.py:6 @@ -6803,6 +7062,12 @@ msgid "" "to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done " "automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly." msgstr "" +"Оновлення виконуються щодня о 06:00 за місцевим часом. Установіть свій " +"часовий пояс у застосунку \"Дата і час\". Після оновлення застосунки " +"перезапускаються, що призводить до їх короткочасної недоступності. Якщо " +"перезавантаження системи вважається необхідним, воно відбувається " +"автоматично о 02:00, що призводить до короткочасної недоступності всіх " +"застосунків." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:64 #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:119 @@ -6825,6 +7090,10 @@ msgid "" "distribution update. Please ensure at least 5 GB is free. Distribution " "update will be retried after 24 hours, if enabled." msgstr "" +"У кореневому розділі недостатньо вільного місця для запуску оновлення " +"дистрибутива. Будь ласка, забезпечте наявність принаймні 5 ГБ вільного " +"місця. Оновлення дистрибутива буде повторено через 24 години, якщо його " +"увімкнено." #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:203 msgid "Distribution update started" @@ -6980,6 +7249,10 @@ msgid "" "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" +"Це може зайняти багато часу. Під час оновлення ви не можете " +"встановлювати застосунки. Також цей вебінтерфейс може бути тимчасово " +"недоступний і показувати помилку. У такому випадку оновіть сторінку, щоб " +"продовжити." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:128 msgid "Show recent update logs" @@ -6994,6 +7267,8 @@ msgid "" "This will attempt to upgrade the system from stable to testing. It " "is meant only for development use." msgstr "" +"Буде спроба оновити систему зі стабільної до тестової. Призначено " +"тільки для використання в розробці." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:150 msgid "Test distribution upgrade now" @@ -7002,7 +7277,7 @@ msgstr "Тестувати оновлення дистрибутиву зара #: plinth/modules/upgrades/views.py:71 #, python-brace-format msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}" -msgstr "" +msgstr "Помилка під час налаштування автоматичних оновлень: {error}" #: plinth/modules/upgrades/views.py:75 msgid "Automatic upgrades enabled" @@ -7245,6 +7520,12 @@ msgid "" "sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is " "already usable with %(box_name)s, skip this step." msgstr "" +"Видаліть ці облікові записи з командного рядка та оновіть сторінку для " +"створення облікового запису, який можна використовувати з %(box_name)s. У " +"командному рядку виконайте команду \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", " +"\"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | sudo /usr/share/plinth/actions/actions " +"users remove_user\". Якщо обліковий запис вже використовується на %(box_name)" +"s, пропустіть цей крок." #: plinth/modules/users/templates/users_list.html:11 #: plinth/modules/users/views.py:64 @@ -7373,6 +7654,8 @@ msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Надається оператором сервера, довгий рядок символів. Приклад: MConEJFIg6+" +"DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:82 msgid "Client IP address provided by server" @@ -7384,6 +7667,9 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"IP-адреса, присвоєна цьому комп'ютеру в VPN після під'єднання до кінцевої " +"точки. Це значення зазвичай надається оператором сервера. Приклад: 192.168.0." +"10." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:89 msgid "Private key of this machine" @@ -7396,10 +7682,14 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Необов'язково. Якщо залишити поле порожнім, будуть утворені нові відкриті/" +"закриті ключі. Відкритий ключ може бути наданий серверу. Це рекомендований " +"спосіб. Однак деякі оператори серверів наполягають на його наданні. Приклад: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "Pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "Попередньо спільний ключ" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:99 msgid "" @@ -7407,6 +7697,9 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" +"Необов'язково. Загальний таємний ключ, що надається сервером для додавання " +"додаткового рівня безпеки. Заповнюйте тільки в тому випадку, якщо він " +"надається. Приклад: MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" @@ -7414,7 +7707,7 @@ msgstr "Використовуйте це з’єднання для надси #: plinth/modules/wireguard/forms.py:107 msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent." -msgstr "" +msgstr "Зазвичай перевіряється служба VPN, через яку надсилається весь трафік." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:10 msgid "As a Server" @@ -7436,7 +7729,7 @@ msgstr "Час останнього зʼєднання" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:38 #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." -msgstr "" +msgstr "Поки що немає однорангових під'єднань до цього %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:48 #, python-format @@ -7509,6 +7802,8 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s дозволить цьому клієнту під'єднатися до нього. Переконайтеся, " +"що клієнт налаштований з наступними даними." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21 msgid "Client public key:" @@ -7521,7 +7816,7 @@ msgstr "IP-адреса для використання клієнтом:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "Попередньо спільний ключ:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33 msgid "Server endpoints:" @@ -7554,6 +7849,9 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"%(box_name)s спробує зв'язатися з сервером WireGuard з наступними даними. " +"Переконайтеся, що сервер налаштовано так, щоб дозволити відкритий ключ та IP-" +"адресу %(box_name)s." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24 msgid "Server endpoint:" @@ -7631,6 +7929,11 @@ msgid "" "Administration interface and produced web pages are suitable for mobile " "devices." msgstr "" +"WordPress - це популярний спосіб створення та управління веб-сайтами та " +"блогами. Управління контентом здійснюється за допомогою візуального " +"інтерфейсу. Макет і функціональність веб-сторінок можна налаштовувати. " +"Зовнішній вигляд можна обирати за допомогою тем. Інтерфейс адміністрування " +"та створені веб-сторінки підходять для мобільних пристроїв." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:25 #, python-brace-format @@ -7640,6 +7943,11 @@ msgid "" "the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for " "better URLs to your pages and posts." msgstr "" +"Перед тим, як зробити сайт загальнодоступним, необхідно запустити " +"налаштування WordPress, відвідавши застосунок, наведений нижче. Налаштування " +"повинно бути запущено при доступі до {box_name} з правильним доменним ім'ям. " +"Увімкніть дозволені посилання в інтерфейсі адміністратора, щоб отримати " +"кращі URL-адреси на ваші сторінки та дописи." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:30 msgid "" @@ -7647,6 +7955,10 @@ msgid "" "during setup. Bookmark the admin page " "to reach administration interface in the future." msgstr "" +"WordPress має власні облікові записи користувачів. Перший обліковий запис " +"адміністратора створюється під час налаштування. Збережіть сторінку адміністратора в закладках для доступу до " +"інтерфейсу адміністрування в майбутньому." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:34 msgid "" @@ -7654,6 +7966,9 @@ msgid "" "from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed " "and upgraded at your own risk." msgstr "" +"Після значного оновлення версії необхідно вручну запустити оновлення бази " +"даних з інтерфейсу адміністратора. Додаткові плагіни або теми можуть бути " +"встановлені та оновлені на власний ризик." #: plinth/modules/wordpress/__init__.py:52 #: plinth/modules/wordpress/manifest.py:6 @@ -7673,6 +7988,9 @@ msgid "" "Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the " "WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup." msgstr "" +"Дозволити всім відвідувачам. Вимкнення дозволяє тільки адміністраторам " +"переглядати сайт або блог WordPress. Увімкнути тільки після виконання " +"початкового налаштування WordPress." #: plinth/modules/zoph/__init__.py:22 #, python-brace-format @@ -7724,6 +8042,8 @@ msgid "" "When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's " "browser. This impacts privacy." msgstr "" +"Якщо увімкнено, запити до серверів OpenStreetMap будуть надсилатися з " +"браузера користувача. Це впливає на конфіденційність." #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15 #: plinth/modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28 @@ -7745,7 +8065,7 @@ msgstr "PPPoE" #: plinth/network.py:30 msgid "Generic" -msgstr "" +msgstr "Загальний" #: plinth/operation.py:116 #, python-brace-format @@ -7755,17 +8075,17 @@ msgstr "Помилка: {name}: {exception_message}" #: plinth/operation.py:119 #, python-brace-format msgid "Waiting to start: {name}" -msgstr "" +msgstr "Очікування запуску: {name}" #: plinth/operation.py:125 #, python-brace-format msgid "Finished: {name}" -msgstr "" +msgstr "Завершено: {name}" #: plinth/package.py:188 #, python-brace-format msgid "Package {expression} is not available for install" -msgstr "" +msgstr "Пакунок {expression} недоступний для встановлення" #: plinth/package.py:201 #, python-brace-format @@ -7791,7 +8111,7 @@ msgstr "файл конфіґурації: {file}" #: plinth/package.py:382 plinth/package.py:407 msgid "Timeout waiting for package manager" -msgstr "" +msgstr "Час очікування менеджера пакунків" #: plinth/setup.py:41 msgid "Installing app" @@ -7911,6 +8231,9 @@ msgid "" "FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It " "is free software that lets you install and manage server apps with ease." msgstr "" +"FreedomBox - це персональний сервер, розроблений для забезпечення " +"конфіденційності та володіння даними. Це безплатне програмне забезпечення, " +"яке дозволяє легко встановлювати та керувати серверними програмами." #: plinth/templates/base.html:110 msgid " Home" @@ -8032,6 +8355,8 @@ msgid "" "Enable some applications to add shortcuts to " "this page." msgstr "" +"Дозвольте деяким застосункам додавати ярлики на " +"цю сторінку." #: plinth/templates/index.html:100 #, python-format @@ -8091,7 +8416,7 @@ msgid "" "client is connected to %(box_name)s through VPN." msgstr "" "%(service_name)s доступне лише у внутрішніх мережах або коли клієнт " -"підключено до %(box_name)s через VPN." +"під'єднано до %(box_name)s через VPN." #: plinth/templates/internal-zone.html:17 msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal." diff --git a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po index e1fa24f81..220aa4800 100644 --- a/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Plinth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 21:35-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 14:18+0000\n" -"Last-Translator: Eric \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-14 10:25+0000\n" +"Last-Translator: Eric \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: doc/dev/_templates/layout.html:11 msgid "Page source" @@ -4521,27 +4521,22 @@ msgid "Profile" msgstr "配置文件" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:15 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. Click \"Learn more...\" above " -#| "for recommended clients and instructions on how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " "available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended " "clients and instructions on how to configure them." msgstr "" -"要连接到 %(box_name)s 的VPN,您需要下载配置文件并将其提供给移动或桌面计算机上" -"的 OpenVPN 客户端。OpenVPN 客户端适用于大多数平台。要查看推荐的客户端及配置说" -"明请点击上方的 “了解更多…”。" +"要连接到 %(box_name)s 的VPN," +"您需要下载配置文件并将其提供给移动或桌面计算机上的 OpenVPN 客户端。OpenVPN " +"客户端适用于大多数平台。要查看推荐的客户端及配置说明请点击上方的 " +"“了解更多…”。" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:24 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." +#, python-format msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret." -msgstr "配置文件是特定于每个 %(box_name)s 用户的。请保持其私密。" +msgstr "每个 %(box_name)s 用户的配置文件都不一样。所以别让别人知道。" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:34 msgid "Download my profile" @@ -4830,10 +4825,8 @@ msgid "Manage system-wide privacy settings." msgstr "" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:32 plinth/modules/privacy/__init__.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Privoxy" msgid "Privacy" -msgstr "Privoxy" +msgstr "隐私" #: plinth/modules/privacy/__init__.py:62 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." diff --git a/plinth/modules/privacy/__init__.py b/plinth/modules/privacy/__init__.py index e0bdfacd8..b13c500e2 100644 --- a/plinth/modules/privacy/__init__.py +++ b/plinth/modules/privacy/__init__.py @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: AGPL-3.0-or-later """FreedomBox app to the Privacy app.""" -import augeas from django.utils.translation import gettext_lazy as _ from django.utils.translation import gettext_noop