Translated using Weblate (Polish)

Currently translated at 26.6% (213 of 798 strings)
This commit is contained in:
Karol Werner 2017-10-02 14:55:57 +00:00 committed by Weblate
parent ca39c1e8a2
commit f8009b6ce2

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-02 05:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 14:37+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-02 22:42+0000\n"
"Last-Translator: Karol Werner <weblate@ppkt.eu>\n"
"Language-Team: Polish "
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -388,7 +388,6 @@ msgid "Result"
msgstr "Wynik"
#: plinth/modules/diaspora/__init__.py:51
#, fuzzy
msgid "diaspora*"
msgstr "diaspora*"
@ -406,7 +405,7 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/diaspora/forms.py:31
msgid "Enable new user registrations"
msgstr ""
msgstr "Włącz rejestrację nowych użytkowników"
#: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-post-setup.html:32
#, python-format
@ -437,15 +436,15 @@ msgstr "Aktualizuj ustawienia"
#: plinth/modules/openvpn/views.py:145 plinth/modules/tor/views.py:134
#: plinth/views.py:112
msgid "Setting unchanged"
msgstr ""
msgstr "Ustawienie bez zmian"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:100
msgid "User registrations enabled"
msgstr ""
msgstr "Rejestracja użytkowników włączona"
#: plinth/modules/diaspora/views.py:104
msgid "User registrations disabled"
msgstr ""
msgstr "Rejestracja użytkowników wyłączona"
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:35
msgid "Dynamic DNS Client"
@ -475,14 +474,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:67
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:377
#, fuzzy
#| msgid "Dynamic DNS Client"
msgid "Dynamic DNS Service"
msgstr "Klient Dynamic DNS"
msgstr "Usługa dynamicznego DNS"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:43 plinth/modules/help/help.py:40
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Informacje"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:47
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:47
@ -605,7 +602,7 @@ msgstr "Pokaż hasło"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:161
msgid "URL to look up public IP"
msgstr ""
msgstr "Adres URL do wyszukiwania publicznego IP"
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:187
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
@ -700,12 +697,12 @@ msgstr "Ostatnie uaktualnienie"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:45
msgid "ejabberd"
msgstr ""
msgstr "ejabberd"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:47
#: plinth/modules/matrixsynapse/__init__.py:43
msgid "Chat Server"
msgstr ""
msgstr "Serwer czatu"
#: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:50
msgid ""
@ -745,8 +742,9 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:47
#: plinth/modules/jsxc/templates/jsxc.html:32
#, fuzzy
msgid "Launch web client"
msgstr ""
msgstr "Uruchom klienta przeglądarkowego"
#: plinth/modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:53
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:38
@ -761,12 +759,12 @@ msgstr "Konfiguracja"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:64
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:107 plinth/views.py:116
msgid "Application enabled"
msgstr ""
msgstr "Aplikacja włączona"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:67
#: plinth/modules/matrixsynapse/views.py:110 plinth/views.py:119
msgid "Application disabled"
msgstr ""
msgstr "Aplikacja wyłączona"
#: plinth/modules/ejabberd/views.py:74
msgid "Message Archive Management enabled"
@ -852,11 +850,11 @@ msgstr "Instalacja zakończona!"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:32
#, python-format
msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
msgstr ""
msgstr "Bez żadnych aplikacji, twój %(box_name)s nie może zrobić zbyt wiele."
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
msgid "Install Apps"
msgstr ""
msgstr "Instaluj aplikacje"
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:45
#, python-format
@ -913,7 +911,7 @@ msgstr "O {box_name}"
#: plinth/modules/help/help.py:74
#, python-brace-format
msgid "{box_name} Manual"
msgstr ""
msgstr "{box_name} Podręcznik"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
#, python-format
@ -954,25 +952,25 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73
msgid "Learn more &raquo;"
msgstr ""
msgstr "Dowiedz się więcej &raquo;"
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
#, python-format
msgid "You are running %(os_release)s and Plinth version %(version)s."
msgstr ""
msgstr "Używasz %(os_release)s i Plinth w wersji %(version)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:81
msgid "There is a new Plinth version available."
msgstr ""
msgstr "Nowsza wersja Plinth jest dostępna."
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:85
msgid "Plinth is up to date."
msgstr ""
msgstr "Plinth jest aktualny."
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
#, python-format
msgid "%(box_name)s Setup"
msgstr ""
msgstr "Konfiguracja %(box_name)s"
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29
#, python-format
@ -980,6 +978,8 @@ msgid ""
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
"start for information regarding %(box_name)s."
msgstr ""
"<a href=\"%(manual_url)s\">Podręcznik %(box_name)s</a> jest najlepszym "
"źródłem informacji dotyczących %(box_name)s."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36
#, python-format
@ -987,6 +987,8 @@ msgid ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
msgstr ""
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">Wiki "
"projektu %(box_name)s</a> zawiera dalsze informacje."
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43
#, python-format
@ -1021,21 +1023,23 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
msgid "Caution:"
msgstr ""
msgstr "Uwaga:"
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
msgid ""
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
"before submitting the bug report."
msgstr ""
"Usuń wszystkie hasła lub inne informacje osobowe z loga przed zgłoszeniem "
"raportu o błędzie."
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
msgid "ikiwiki"
msgstr ""
msgstr "ikiwiki"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:43
msgid "Wiki and Blog"
msgstr ""
msgstr "Wiki i blog"
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:46
msgid ""
@ -1063,42 +1067,44 @@ msgstr "Typ"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
msgstr ""
msgstr "Dozwolone są tylko znaki alfanumeryczne."
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
msgid "Admin Account Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa konta administratora"
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
msgid "Admin Account Password"
msgstr ""
msgstr "Hasło konta administratora"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
#, python-format
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
msgstr ""
msgstr "Usuń wiki lub blog <em>%(name)s</em>"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
msgid ""
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
msgstr ""
"Ta akcja spowoduje usunięcie wszystkich postów, stron oraz komentarzy - w "
"tym historii zmian. Trwale usunąć wiki lub blog?"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
#, python-format
msgid "Delete %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Usuń %(name)s"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:64
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Anuluj"
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
msgid "No wikis or blogs available."