From f98479469e72bd6aecd696bf4f8c1eb69a0729f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pierfrancesco Passerini
imaps://imap.example.com"
"code>."
msgstr ""
+"È possibile utilizzarlo fornendo il nome utente e la password del proprio "
+"account email, seguito dal nome di dominio del server IMAP del vostro "
+"provider di posta elettronica, come imap.dominio.com. Per IMAP "
+"su SSL (consigliato), nel campo server digitare qualcosa come imaps://"
+"imap.dominio.com."
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:29
+#, fuzzy
msgid ""
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
"account password and server will be imaps://imap.gmail.com. "
@@ -7233,10 +7281,16 @@ msgid ""
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
"a>)."
msgstr ""
+"Per Gmail, il nome utente e la password saranno quelle del tuo account "
+"Google e il server sarà imaps://imap.gmail.com. Da notare che "
+"sarà anche necessario abilitare \"Less app sicure\" nelle impostazioni del "
+"tuo account Google (https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps)"
+"."
#: plinth/modules/roundcube/forms.py:16
msgid "Use only the local mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzare solo il server di posta locale"
#: plinth/modules/roundcube/forms.py:17
#, python-brace-format
@@ -7246,6 +7300,11 @@ msgid ""
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
msgstr ""
+"Quando abilitato, gli utenti possono solo leggere e inviare messaggi tramite "
+"questa {box_name}. Se si desidera utilizzare Roundcube con un account di "
+"posta esterna, come Gmail, è necessario deselezionare questa opzione. In "
+"questo caso, viene aggiunto un campo alla pagina di login in modo che "
+"l'utente possa specificare a quale account desidera connettersi."
#: plinth/modules/roundcube/manifest.py:23
msgid "Email"
@@ -7256,6 +7315,8 @@ msgid ""
"RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. "
"Generated feeds can be consumed by any feed reader."
msgstr ""
+"RSS-Bridge genera feed RSS e Atom per i siti che non ne hanno uno. I feed "
+"generati possono essere letti da qualsiasi lettore di feed."
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:24
#, python-brace-format
@@ -7280,12 +7341,12 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:49
msgid "Read and subscribe to news feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi e abbonati ai feed di notizie"
#: plinth/modules/rssbridge/__init__.py:52
#: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:7
msgid "RSS-Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "RSS-Bridge"
#: plinth/modules/rssbridge/forms.py:12 plinth/modules/searx/forms.py:17
msgid "Allow Public Access"
@@ -7299,17 +7360,19 @@ msgstr ""
#: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16
msgid "Feed generator"
-msgstr ""
+msgstr "Generatore di feed"
#: plinth/modules/rssbridge/manifest.py:16
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Notizie"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:23
msgid ""
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
"computers in your local network."
msgstr ""
+"Samba consente di condividere file e cartelle tra FreedomBox e gli altri "
+"computer nella rete locale."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:26
#, python-brace-format
@@ -7319,26 +7382,38 @@ msgid ""
"{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). There "
"are three types of shares you can choose from: "
msgstr ""
+"Dopo l'installazione, sarà possibile scegliere quali dischi utilizzare per "
+"la condivisione. Le condivisioni abilitate sono accessibili dal file manager "
+"del computer con \\\\{hostname} (su Windows) o smb://{hostname}.local (su "
+"Linux e Mac). Ci sono tre tipi di azioni tra cui scegliere: "
#: plinth/modules/samba/__init__.py:31
+#, fuzzy
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Open share - accessibile a tutti nella rete locale."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:32
+#, fuzzy
msgid ""
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
"share group."
msgstr ""
+"Group share - accessibile solo agli utenti FreedomBox che sono nel gruppo "
+"freedombox-share."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:34
+#, fuzzy
msgid ""
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
"private space."
msgstr ""
+"Home share - accessibile ad ogni utente del gruppo freedombox-share che può "
+"avere il proprio spazio privato."
#: plinth/modules/samba/__init__.py:50
+#, fuzzy
msgid "Access to the private shares"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso allo spazio privato"
#: plinth/modules/samba/__init__.py:53
msgid "Samba"
@@ -7354,11 +7429,11 @@ msgstr "Ghost Commander"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:35
msgid "VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Lettore multimediale VLC"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:54
msgid "GNOME Files"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME File"
#: plinth/modules/samba/manifest.py:66
msgid "Dolphin"
@@ -7378,13 +7453,15 @@ msgstr "Archiviazione di backup"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:20
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Condivisioni"
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:22
msgid ""
"Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, "
"not the whole disk."
msgstr ""
+"Nota: saranno condivise solo le directory appositamente create, non "
+"sull'intero disco."
#: plinth/modules/samba/templates/samba.html:84
msgid "VFAT partitions are not supported"
@@ -7515,7 +7592,7 @@ msgstr "Ricerca web"
#: plinth/modules/searx/manifest.py:17
msgid "Metasearch Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Metasearch Engine"
#: plinth/modules/security/forms.py:13
msgid "Fail2Ban (recommended)"
@@ -7586,6 +7663,9 @@ msgid ""
"There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, "
"which provides the core services and user interface for a FreedomBox server."
msgstr ""
+"Ci sono %(count)s vulnerabilità di sicurezza segnalate per l'app FreedomBox, "
+"che fornisce i servizi di base e l'interfaccia utente di un server "
+"FreedomBox."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:19
msgid ""
@@ -7594,6 +7674,10 @@ msgid ""
"vulnerabilities can be found on the Debian Security Bug Tracker."
msgstr ""
+"La seguente tabella elenca il numero attuale di vulnerabilità di sicurezza "
+"per ogni app installata. Maggiori informazioni sulle vulnerabilità sono "
+"disponibili su "
+"Debian Security Bug Tracker."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:28
msgid ""
@@ -7601,6 +7685,9 @@ msgid ""
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
"potentially compromised app to the rest of the system."
msgstr ""
+"Per le app che forniscono servizi, la colonna \"Sandboxed\" indica se tale "
+"funzionalità è utilizzata. Tale caratteristica limita l'impatto di un'app, "
+"potenzialmente compromessa, sul resto del sistema."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:35
msgid ""
@@ -7608,6 +7695,9 @@ msgid ""
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
"running."
msgstr ""
+"\"Sandbox Coverage\" è un valore che misura l’efficacia dell’isolamento del "
+"servizio rispetto al resto del sistema. Viene visualizzato solo quando il "
+"servizio è in esecuzione."
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:45
msgid "App Name"
@@ -7615,11 +7705,11 @@ msgstr "Nome App"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:46
msgid "Current Vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Vulnerabilità presenti"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:47
msgid "Sandboxed"
-msgstr ""
+msgstr "Sandboxed"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48
msgid "Sandbox Coverage"
@@ -7627,7 +7717,7 @@ msgstr "Copertura della Sandbox"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:58
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/A"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:60
msgid "Yes"
@@ -7639,17 +7729,20 @@ msgstr "No"
#: plinth/modules/security/templates/security_report.html:69
msgid "Not running"
-msgstr ""
+msgstr "Non in esecuzione"
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:18
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
-msgstr ""
+msgstr "Shaarli ti consente di salvare e condividere segnalibri."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:19
+#, fuzzy
msgid ""
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
"to setup on the initial visit."
msgstr ""
+"Shaarli supporta solo un singolo account utente, che è necessario impostare "
+"alla prima visita."
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:36 plinth/modules/shaarli/manifest.py:25
msgid "Shaarli"
@@ -7661,15 +7754,16 @@ msgstr "Shaarlier"
#: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Preferiti"
#: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34
msgid "Link blog"
msgstr ""
#: plinth/modules/shaarli/manifest.py:34
+#, fuzzy
msgid "Single user"
-msgstr ""
+msgstr "Utente singolo"
#: plinth/modules/shadowsocks/__init__.py:18
#: plinth/modules/shadowsocksserver/__init__.py:18