From ff3c6adac8e19d742647d454cce0703b61405cb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: ikmaak Date: Mon, 14 Oct 2019 11:17:04 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 93.7% (1003 of 1070 strings) --- plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po | 518 +++++++++---------------- 1 file changed, 178 insertions(+), 340 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index 95bbc1019..7338351ae 100644 --- a/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-07 18:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-07 20:48+0000\n" -"Last-Translator: Karel Trachet \n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 22:52+0000\n" +"Last-Translator: ikmaak \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 3.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 3.9\n" "X-Language: nl_NL\n" "X-Source-Language: C\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/avahi/__init__.py:77 msgid "Local Network Domain" -msgstr "" +msgstr "Lokaal netwerkdomein" #: plinth/modules/backups/__init__.py:40 msgid "Backups" @@ -144,62 +144,54 @@ msgstr "Met back-ups kunt u back-uparchieven maken en beheren." #: plinth/modules/backups/forms.py:48 #, python-brace-format msgid "{app} (No data to backup)" -msgstr "" +msgstr "{app} (geen gegevens voor back-up)" #: plinth/modules/backups/forms.py:67 msgid "Included apps" -msgstr "" +msgstr "Meegeleverde applicaties" #: plinth/modules/backups/forms.py:67 msgid "Apps to include in the backup" -msgstr "" +msgstr "Applicaties die in de back-up moeten worden opgenomen" #: plinth/modules/backups/forms.py:81 -#, fuzzy -#| msgid "The subdomain you want to register" msgid "Select the apps you want to restore" -msgstr "Het subdomein dat u wilt registreren" +msgstr "Selecteer de te herstellen applicaties" #: plinth/modules/backups/forms.py:94 msgid "Upload File" -msgstr "" +msgstr "Bestand uploaden" #: plinth/modules/backups/forms.py:96 msgid "Backup files have to be in .tar.gz format" -msgstr "" +msgstr "Back-up bestanden moeten in .tar.gz formaat zijn" #: plinth/modules/backups/forms.py:97 msgid "Select the backup file you want to upload" -msgstr "" +msgstr "Selecteer het back-upbestand dat u wilt uploaden" #: plinth/modules/backups/forms.py:103 -#, fuzzy -#| msgid "packages not found" msgid "Repository path format incorrect." -msgstr "pakketten niet gevonden" +msgstr "Repository pad-indeling is onjuist." #: plinth/modules/backups/forms.py:110 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid server name" +#, python-brace-format msgid "Invalid username: {username}" -msgstr "Foute servernaam" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam: {username}" #: plinth/modules/backups/forms.py:120 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Invalid hostname" +#, python-brace-format msgid "Invalid hostname: {hostname}" -msgstr "Foutieve hostnaam" +msgstr "Ongeldige hostnaam: {hostname}" #: plinth/modules/backups/forms.py:124 #, python-brace-format msgid "Invalid directory path: {dir_path}" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig pad: {dir_path}" #: plinth/modules/backups/forms.py:130 -#, fuzzy -#| msgid "Description" msgid "Encryption" -msgstr "Omschrijving" +msgstr "Encryptie" #: plinth/modules/backups/forms.py:131 msgid "" @@ -213,89 +205,87 @@ msgstr "Wachtwoordzin" #: plinth/modules/backups/forms.py:136 msgid "Passphrase; Only needed when using encryption." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoordzin; Alleen nodig bij het gebruik van versleuteling." #: plinth/modules/backups/forms.py:139 -#, fuzzy -#| msgid "Passphrase" msgid "Confirm Passphrase" -msgstr "Wachtwoordzin" +msgstr "Wachtwoordzin bevestigen" #: plinth/modules/backups/forms.py:139 msgid "Repeat the passphrase." -msgstr "" +msgstr "Herhaal de wachtwoordzin." #: plinth/modules/backups/forms.py:150 msgid "The entered encryption passphrases do not match" -msgstr "" +msgstr "De ingevoerde coderingswachtwoorden komen niet overeen" #: plinth/modules/backups/forms.py:154 msgid "Passphrase is needed for encryption." -msgstr "" +msgstr "Wachtwoordzin is nodig voor versleuteling." #: plinth/modules/backups/forms.py:189 msgid "Select Disk or Partition" -msgstr "" +msgstr "Schijf of partitie selecteren" #: plinth/modules/backups/forms.py:190 msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups" -msgstr "" +msgstr "Back-ups worden opgeslagen in de map FreedomBoxBackups" #: plinth/modules/backups/forms.py:199 msgid "SSH Repository Path" -msgstr "" +msgstr "SSH Repository Pad" #: plinth/modules/backups/forms.py:200 msgid "" "Path of a new or existing repository. Example: user@host:~/path/to/repo/" msgstr "" +"Pad naar een nieuwe of bestaande repository.Voorbeeld: user@host:~/pad/" +"naar/repo/" #: plinth/modules/backups/forms.py:204 -#, fuzzy -#| msgid "Save Password" msgid "SSH server password" -msgstr "Wachtwoord Opslaan" +msgstr "SSH-server wachtwoord" #: plinth/modules/backups/forms.py:205 msgid "" "Password of the SSH Server.
SSH key-based authentication is not yet " "possible." msgstr "" +"Wachtwoord van de SSH Server.
SSH-sleutel-gebaseerde authenticatie is " +"nog niet mogelijk." #: plinth/modules/backups/forms.py:224 msgid "Remote backup repository already exists." -msgstr "" +msgstr "Externe backup repository bestaat al." #: plinth/modules/backups/forms.py:230 msgid "Select verified SSH public key" -msgstr "" +msgstr "Selecteer geverifieerde SSH openbare sleutel" #: plinth/modules/backups/repository.py:48 msgid "" "Connection refused - make sure you provided correct credentials and the " "server is running." msgstr "" +"Verbinding geweigerd - zorg ervoor dat de juiste inloggegevens zijn " +"opgegeven en dat de server actief is." #: plinth/modules/backups/repository.py:55 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Type" msgid "Connection refused" -msgstr "Verbindingssoort" +msgstr "Verbinding geweigerd" #: plinth/modules/backups/repository.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "packages not found" msgid "Repository not found" -msgstr "pakketten niet gevonden" +msgstr "Repository niet gevonden" #: plinth/modules/backups/repository.py:69 msgid "Incorrect encryption passphrase" -msgstr "" +msgstr "Onjuiste wachtwoordzin voor versleuteling" #: plinth/modules/backups/repository.py:74 msgid "SSH access denied" -msgstr "" +msgstr "SSH toegang geweigerd" #: plinth/modules/backups/repository.py:80 msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository." @@ -312,58 +302,40 @@ msgstr "{box_name} opslag" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:45 #: plinth/modules/backups/views.py:77 -#, fuzzy -#| msgid "Create Account" msgid "Create a new backup" -msgstr "Account aanmaken" +msgstr "Maak een nieuwe back-up" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:49 -#, fuzzy -#| msgid "Create Account" msgid "Create Backup" -msgstr "Account aanmaken" +msgstr "Maak een back-up" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:52 -#, fuzzy -#| msgid "Name for new backup archive." msgid "Upload and restore a backup archive" -msgstr "Naam voor nieuw back-uparchief." +msgstr "Een back-uparchief uploaden en herstellen" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Name for new backup archive." msgid "Upload and Restore" -msgstr "Naam voor nieuw back-uparchief." +msgstr "Uploaden en herstellen" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add a backup location" -msgstr "Bestaande aangepaste diensten" +msgstr "Een back-uplocatie toevoegen" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:63 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add Backup Location" -msgstr "Bestaande aangepaste diensten" +msgstr "Back-uplocatie toevoegen" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add a remote backup location" -msgstr "Bestaande aangepaste diensten" +msgstr "Een locatie voor externe back-ups toevoegen" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:70 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Add Remote Backup Location" -msgstr "Bestaande aangepaste diensten" +msgstr "Locatie voor externe back-ups toevoegen" #: plinth/modules/backups/templates/backups.html:73 -#, fuzzy -#| msgid "Existing custom services" msgid "Existing Backups" -msgstr "Bestaande aangepaste diensten" +msgstr "Bestaande back-ups" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34 #, python-format @@ -374,16 +346,12 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:43 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Create Location" -msgstr "Maak Verbinding" +msgstr "Locatie maken" #: plinth/modules/backups/templates/backups_add_repository.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Create User" msgid "Create Repository" -msgstr "Nieuwe gebruiker registreren" +msgstr "Maak Repository" #: plinth/modules/backups/templates/backups_delete.html:27 msgid "Delete this archive permanently?" @@ -426,29 +394,21 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:46 -#, fuzzy -#| msgid "Documentation" msgid "Remove Location" -msgstr "Documentatie" +msgstr "Locatie verwijderen" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:30 -#, fuzzy -#| msgid "Welcome to %(box_name)s!" msgid "Restore data from" -msgstr "Welkom bij %(box_name)s!" +msgstr "Gegevens herstellen van" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:43 #: plinth/modules/backups/views.py:171 -#, fuzzy -#| msgid "reStore" msgid "Restore" -msgstr "reStore" +msgstr "Herstellen" #: plinth/modules/backups/templates/backups_restore.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "reStore" msgid "Restoring" -msgstr "reStore" +msgstr "Backup aan het terugzetten" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:32 #, python-format @@ -475,10 +435,8 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/backups/templates/backups_upload.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Download my profile" msgid "Upload file" -msgstr "Download mijn profiel" +msgstr "Bestand uploaden" #: plinth/modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:40 msgid "How to verify?" @@ -508,20 +466,16 @@ msgid "Archive deleted." msgstr "Archief verwijderd." #: plinth/modules/backups/views.py:124 -#, fuzzy -#| msgid "Name for new backup archive." msgid "Upload and restore a backup" -msgstr "Naam voor nieuw back-uparchief." +msgstr "Een back-up uploaden en herstellen" #: plinth/modules/backups/views.py:159 msgid "Restored files from backup." msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:187 -#, fuzzy -#| msgid "Name for new backup archive." msgid "No backup file found." -msgstr "Naam voor nieuw back-uparchief." +msgstr "Er is geen back-upbestand gevonden." #: plinth/modules/backups/views.py:195 msgid "Restore from uploaded file" @@ -532,20 +486,16 @@ msgid "No additional disks available to add a repository." msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:263 -#, fuzzy -#| msgid "Create Snapshot" msgid "Create backup repository" -msgstr "Maak Snapshot" +msgstr "Maak een back-up repository" #: plinth/modules/backups/views.py:290 msgid "Create remote backup repository" msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Added new remote SSH repository." -msgstr "Nieuwe introduceerder toevoegen" +msgstr "Nieuwe externe SSH-repository toegevoegd." #: plinth/modules/backups/views.py:331 msgid "Verify SSH hostkey" @@ -568,16 +518,12 @@ msgid "Authentication to remote server failed." msgstr "" #: plinth/modules/backups/views.py:385 -#, fuzzy -#| msgid "Error installing application: {error}" msgid "Error establishing connection to server: {}" -msgstr "Fout bij het installeren van de toepassing: {error}" +msgstr "Fout bij het tot stand brengen van een verbinding met de server: {}" #: plinth/modules/backups/views.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "packages not found" msgid "Repository removed." -msgstr "pakketten niet gevonden" +msgstr "Repository verwijderd." #: plinth/modules/backups/views.py:410 msgid "Remove Repository" @@ -669,13 +615,7 @@ msgstr "" "Er is ook een webgebaseerde terminal beschikbaar voor consoleactiviteiten." #: plinth/modules/cockpit/__init__.py:57 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "When enabled, Cockpit will be available from /" -#| "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by any user with a {box_name} login. Sensitive " -#| "information and system altering abilities are limited to users belonging " -#| "to admin group." +#, python-brace-format msgid "" "When enabled, Cockpit will be available from /" "_cockpit/ path on the web server. It can be accessed by /" "_cockpit/ pad op de webserver. Het kan geraadpleegd worden door elke geregistreerde gebruiker die kan inloggen op " -"{box_name}. Toegang tot gevoelige (persoonlijke) informatie en de " -"mogelijkheid om het systeem aan te passen is beperkt tot de gebruikers die " -"tot de systeembeheerdergroep (admin) horen." +"\"{users_url}\">iedere gebruiker op {box_name} die lid is van de " +"systeembeheerdergroep (admin)." #: plinth/modules/config/__init__.py:60 plinth/modules/dynamicdns/views.py:45 #: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44 @@ -707,10 +645,8 @@ msgid "Invalid domain name" msgstr "Foutieve domeinnaam" #: plinth/modules/config/forms.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Apache Default" -msgstr "Standaard" +msgstr "Apache standaard" #: plinth/modules/config/forms.py:51 msgid "FreedomBox Service (Plinth)" @@ -755,10 +691,8 @@ msgstr "" "niet langer zijn dan 253 tekens." #: plinth/modules/config/forms.py:94 -#, fuzzy -#| msgid "Web Server (HTTP)" msgid "Webserver Home Page" -msgstr "Webserver (HTTP)" +msgstr "Startpagina van de webserver" #: plinth/modules/config/forms.py:96 #, python-brace-format @@ -811,20 +745,18 @@ msgid "Domain name set" msgstr "Domeinnaam ingesteld" #: plinth/modules/config/views.py:100 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting hostname: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error setting webserver home page: {exception}" -msgstr "Hostnaam instellen mislukt: {exception}" +msgstr "Fout bij het instellen van de startpagina van de webserver: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:103 msgid "Webserver home page set" -msgstr "Webserver start pagina ingesteld" +msgstr "Startpagina van webserver ingesteld" #: plinth/modules/config/views.py:111 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Error setting domain name: {exception}" +#, python-brace-format msgid "Error changing advanced mode: {exception}" -msgstr "Domeinnaam instellen mislukt: {exception}" +msgstr "Fout bij het wijzigen van de geavanceerde modus: {exception}" #: plinth/modules/config/views.py:116 msgid "Showing advanced apps and features" @@ -832,7 +764,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/config/views.py:119 msgid "Hiding advanced apps and features" -msgstr "" +msgstr "Geavanceerde applicaties en functies verbergen" #: plinth/modules/coquelicot/__init__.py:40 msgid "Coquelicot" @@ -919,7 +851,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/datetime/__init__.py:99 msgid "Time synchronized to NTP server" -msgstr "" +msgstr "Tijd gesynchroniseerd met NTP-server" #: plinth/modules/datetime/forms.py:35 msgid "Time Zone" @@ -1079,9 +1011,9 @@ msgstr "" "De diaspora* pod domeinnaam is ingesteld op %(domain_name)s. " "Gebruiker IDs zien er uit als username@diaspora.%(domain_name)s
" "Als de FreedomBox domeinnaam wordt gewijzigd, is alle data van de gebruikers " -"die geregistreerd zijn met de vorige podnaam zijn niet meer toegankelijk. " -"
Je kunt de diaspora* pod bereiken op diaspora.%(domain_name)s " +"die geregistreerd zijn met de vorige podnaam zijn niet meer toegankelijk. <" +"br/> De diaspora* pod is bereikbaar op diaspora.%(domain_name)s " #: plinth/modules/diaspora/templates/diaspora-pre-setup.html:58 #: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40 @@ -1147,10 +1079,8 @@ msgstr "" "vraagt wordt dit beantwoord met het juiste IP adres." #: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "Domain Name" msgid "Dynamic Domain Name" -msgstr "Domeinnaam" +msgstr "Dynamische domeinnaam" #: plinth/modules/dynamicdns/forms.py:43 msgid "" @@ -1391,20 +1321,15 @@ msgstr "" "XMPP server met de naam ejabberd worden ingesteld." #: plinth/modules/ejabberd/__init__.py:58 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "To actually communicate, you can use the web " -#| "client or any other XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed " -#| "by any user with a {box_name} login." +#, python-brace-format msgid "" "To actually communicate, you can use the web client or any other XMPP client. When enabled, ejabberd can be accessed by " "any user with a {box_name} login." msgstr "" -"Om daadwerkelijk te communiceren, kan de web cliënt of iedere andere web " +"cliënt of iedere andere XMPP cliënt worden gebruikt. Wanneer ejabberd actief is, " "kan elke gebruiker van {box_name} daartoe " "toegang krijgen." @@ -1635,19 +1560,19 @@ msgstr "Handmatig" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:42 plinth/templates/help-menu.html:43 msgid "Get Support" -msgstr "" +msgstr "Ondersteuning krijgen" #: plinth/modules/help/help.py:61 plinth/modules/help/help.py:98 #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:48 plinth/templates/help-menu.html:49 msgid "Submit Feedback" -msgstr "" +msgstr "Feedback indienen" #: plinth/modules/help/help.py:66 plinth/modules/help/help.py:92 #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:24 #: plinth/templates/help-menu.html:54 plinth/templates/help-menu.html:55 msgid "Contribute" -msgstr "" +msgstr "Bijdragen" #: plinth/modules/help/help.py:86 msgid "Documentation and FAQ" @@ -1741,10 +1666,8 @@ msgid "%(box_name)s is up to date." msgstr "De nieuwste versie van %(box_name)s is geïnstalleerd." #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:94 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Security Notice" -msgstr "Security" +msgstr "Veiligheidsmededeling" #: plinth/modules/help/templates/help_about.html:96 msgid "" @@ -1762,7 +1685,7 @@ msgstr "%(box_name)s Setup" #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:27 msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds." -msgstr "" +msgstr "Het FreedomBox-project verwelkomt alle soorten bijdragen." #: plinth/modules/help/templates/help_contribute.html:33 msgid "" @@ -1807,7 +1730,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/help/templates/help_feedback.html:51 msgid "Thank you!" -msgstr "" +msgstr "Bedankt!" #: plinth/modules/help/templates/help_index.html:27 #: plinth/templates/help-menu.html:23 plinth/templates/help-menu.html:28 @@ -1860,10 +1783,8 @@ msgstr "" "a> kanaal via de webinterface van IRC." #: plinth/modules/help/templates/help_manual.html:40 -#, fuzzy -#| msgid "downloading" msgid "Download as PDF" -msgstr "downloaden" +msgstr "Downloaden als PDF" #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:27 #, python-format @@ -1878,6 +1799,8 @@ msgid "" "Search for past discussions or post a new query on our discussion forum." msgstr "" +"Zoek naar eerdere discussies of stel een nieuwe vraag op ons discussieforum." #: plinth/modules/help/templates/help_support.html:42 msgid "" @@ -1914,7 +1837,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:42 plinth/modules/i2p/manifest.py:31 msgid "I2P" -msgstr "" +msgstr "I2P" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:44 plinth/modules/tor/__init__.py:48 msgid "Anonymity Network" @@ -1929,16 +1852,12 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:51 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "For more information about the %(box_name)s project, see the %(box_name)s Wiki." msgid "" "Find more information about I2P on their project homepage." msgstr "" -"Voor meer informatie over het %(box_name)s project, zie de %(box_name)s Wiki." +"Vind meer informatie over I2P op hun project homepage." #: plinth/modules/i2p/__init__.py:53 msgid "" @@ -1947,16 +1866,12 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Enable application" msgid "Manage I2P application" -msgstr "Toepassing inschakelen" +msgstr "I2P-toepassing beheren" #: plinth/modules/i2p/__init__.py:100 -#, fuzzy -#| msgid "Web Proxy" msgid "I2P Proxy" -msgstr "Web Proxy" +msgstr "I2P proxy" #: plinth/modules/i2p/templates/i2p_service.html:31 #: plinth/templates/clients.html:51 @@ -1965,15 +1880,15 @@ msgstr "Starten" #: plinth/modules/i2p/views.py:34 msgid "Proxies" -msgstr "" +msgstr "Proxies" #: plinth/modules/i2p/views.py:38 msgid "Anonymous torrents" -msgstr "" +msgstr "Anonieme torrents" #: plinth/modules/i2p/views.py:89 msgid "I2P Proxies and Tunnels" -msgstr "" +msgstr "I2P Proxies en Tunnels" #: plinth/modules/i2p/views.py:92 msgid "" @@ -1981,6 +1896,9 @@ msgid "" "For this, your browser, preferably a Tor Browser, needs to be configured for " "a proxy." msgstr "" +"I2P maakt het mogelijk anoniem het internet en verborgen diensten (eepsites) " +"te bezoeken. Hiervoor moet je browser , liefst een Tor Browser, ingesteld " +"zijn met een proxy." #: plinth/modules/i2p/views.py:95 msgid "" @@ -1990,7 +1908,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/i2p/views.py:104 msgid "Anonymous Torrents" -msgstr "" +msgstr "Anonieme Torrents" #: plinth/modules/i2p/views.py:107 msgid "" @@ -2294,16 +2212,13 @@ msgid "Obtain" msgstr "Verkrijgen" #: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:134 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "No domains have been configured. Configure domains to be able to obtain " -#| "certificates for them." +#, python-format msgid "" "No domains have been configured. Configure " "domains to be able to obtain certificates for them." msgstr "" -"Er zijn geen geconfigureerde domeinen. Stel domeinen in om certificaten " -"ervoor te kunnen uitgeven." +"Er zijn geen geconfigureerde domeinen. Stel " +"domeinen in om certificaten ervoor te kunnen uitgeven." #: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55 #, python-brace-format @@ -2441,6 +2356,8 @@ msgid "" "New users can be registered from any client if public registration is " "enabled." msgstr "" +"Nieuwe gebruikers kunnen worden geregistreerd vanaf elke client als de " +"openbare registratie is ingeschakeld." #: plinth/modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45 #, python-format @@ -2654,16 +2571,12 @@ msgstr "Instelling schade bijgewerkt" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:40 #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "Monkeysphere" msgid "MLDonkey" -msgstr "Monkeysphere" +msgstr "MLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "File Sharing" msgid "Peer-to-peer File Sharing" -msgstr "Delen van bestanden" +msgstr "Peer-to-peer bestandsdeling" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:45 msgid "" @@ -2686,22 +2599,16 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/mldonkey/__init__.py:61 -#, fuzzy -#| msgid "Download files using BitTorrent applications" msgid "Download files using eDonkey applications" -msgstr "Download bestanden met BitTorrent toepassingen" +msgstr "Bestanden downloaden met eDonkey-toepassingen" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:34 -#, fuzzy -#| msgid "Monkeysphere" msgid "KMLDonkey" -msgstr "Monkeysphere" +msgstr "KMLDonkey" #: plinth/modules/mldonkey/manifest.py:46 -#, fuzzy -#| msgid "Monkeysphere" msgid "AMLDonkey" -msgstr "Monkeysphere" +msgstr "AMLDonkey" #: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32 #: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26 @@ -2924,11 +2831,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/names/components.py:27 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: plinth/modules/names/components.py:31 plinth/modules/names/components.py:35 msgid "All web apps" -msgstr "" +msgstr "Alle webapps" #: plinth/modules/networks/__init__.py:36 msgid "Networks" @@ -3521,10 +3428,8 @@ msgid "Computer" msgstr "Computer" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Connection" msgid "Connections" -msgstr "Verbinding" +msgstr "Verbindingen" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:80 #, python-format @@ -3585,14 +3490,7 @@ msgid "Profile" msgstr "Profiel" #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:43 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed " -#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN " -#| "Clients are available for most platforms. See documentation on recommended clients and instructions on " -#| "how to configure them." +#, python-format msgid "" "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it " "to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are " @@ -3602,9 +3500,9 @@ msgid "" msgstr "" "Om te verbinden met de VPN van %(box_name)s moet een profiel worden " "gedownload, en ingesteld worden in een OpenVPN cliënt op de mobiele of " -"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) documentatie met aanbevolen cliënts en gebruiksinstructies." +"desktop computer. Zie deze (Engelstalige) handleiding met " +"aanbevolen cliënts en gebruiksinstructies." #: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:55 #, python-format @@ -3730,10 +3628,8 @@ msgstr "" "{box_name} van een van je vrienden te gebruiken." #: plinth/modules/pagekite/__init__.py:88 -#, fuzzy -#| msgid "PageKite Account" msgid "PageKite Domain" -msgstr "PageKite Account" +msgstr "PageKite domein" #: plinth/modules/pagekite/forms.py:67 msgid "Enable PageKite" @@ -4158,45 +4054,36 @@ msgstr "" "wijzigingen aanbrengen." #: plinth/modules/radicale/forms.py:34 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make " -#| "changes." +#, python-brace-format msgid "" "Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only " "the owner can make changes." msgstr "" -"Elke gebruiker kan een kalender/adresboek bekijken, maar alleen de eigenaar " -"kan wijzigingen aanbrengen." +"Elke gebruiker met een {box_name} login kan een kalender/adresboek bekijken, " +"maar alleen de eigenaar kan wijzigingen aanbrengen." #: plinth/modules/radicale/forms.py:39 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook." +#, python-brace-format msgid "" "Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/" "addressbook." msgstr "" -"Elke gebruiker kan bekijken of wijzigingen aanbrengen in een kalender/" -"adresboek." +"Elke gebruiker met een {box_name} login kan kijken of wijzigingen aanbrengen " +"in een kalender/adresboek." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:25 msgid "DAVx5" -msgstr "" +msgstr "DAVx5" #: plinth/modules/radicale/manifest.py:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and " -#| "your user name. DAVdroid will show all existing calendars and address " -#| "books and you can create new." msgid "" "Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and " "address books and you can create new." msgstr "" -"Voer de URL van de Radicale-server (bijv. http://localhost:5232) en uw " -"gebruikersnaam in. DAVdroid toont alle bestaande kalenders en adresboeken en " -"u kunt nieuwe maken." +"Voer de URL van de Radicale-server (bijv. https://) " +"en uw gebruikersnaam in. DAVx5 toont alle bestaande kalenders en adresboeken " +"en u kunt nieuwe maken." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:44 msgid "GNOME Calendar" @@ -4219,12 +4106,6 @@ msgstr "" "een geïntegreerde e-mail, agenda en adresboek functionaliteit." #: plinth/modules/radicale/manifest.py:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "In Evolution add a new calendar and address book respectively with " -#| "WebDAV. Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) " -#| "and your user name. Clicking on the search button will list the existing " -#| "calendars and address books." msgid "" "In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. " "Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://) en uw gebruikersnaam. Klikken op de " +"zoekknop zal de bestaande kalenders en adresboeken weergeven." #: plinth/modules/radicale/views.py:56 msgid "Access rights configuration updated" @@ -4444,11 +4325,13 @@ msgstr "Strikt" #: plinth/modules/searx/forms.py:35 msgid "Allow Public Access" -msgstr "" +msgstr "Openbare toegang toestaan" #: plinth/modules/searx/forms.py:36 msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it." msgstr "" +"Sta toe dat deze applicatie wordt gebruikt door iedereen die er toegang toe " +"heeft." #: plinth/modules/searx/views.py:59 plinth/modules/searx/views.py:70 #: plinth/modules/tor/views.py:141 plinth/modules/tor/views.py:168 @@ -4489,17 +4372,13 @@ msgstr "" #: plinth/modules/security/templates/security.html:26 #: plinth/modules/security/templates/security.html:28 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Show security report" -msgstr "Security" +msgstr "Beveiligingsrapport weergeven" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:25 #: plinth/modules/security/views.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Security" msgid "Security Report" -msgstr "Security" +msgstr "Beveiligingsrapport" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:27 #, python-format @@ -4515,18 +4394,16 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "Name" msgid "App Name" -msgstr "Naam" +msgstr "Applicatie naam" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:42 msgid "Current Vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Huidige kwetsbaarheden" #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:43 msgid "Past Vulnerabilities" -msgstr "" +msgstr "Kwetsbaarheden in het verleden" #: plinth/modules/security/views.py:73 #, python-brace-format @@ -4660,32 +4537,24 @@ msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share." msgstr "Pad naar een map op deze server die u wilt delen." #: plinth/modules/sharing/forms.py:43 -#, fuzzy -#| msgid "Publish Key" msgid "Public share" -msgstr "Sleutel Publiceren" +msgstr "Publieke share" #: plinth/modules/sharing/forms.py:44 msgid "Make files in this folder available to anyone with the link." -msgstr "" +msgstr "Bestanden in deze map beschikbaar maken voor iedereen met de link." #: plinth/modules/sharing/forms.py:48 -#, fuzzy -#| msgid "User groups who can read the files in the share" msgid "User groups that can read the files in the share" msgstr "Gebruikersgroepen die de bestanden in de share kunnen lezen" #: plinth/modules/sharing/forms.py:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Users who have these permissions will also be able to read the files in " -#| "the share." msgid "" "Users of the selected user groups will be able to read the files in the " "share." msgstr "" -"Gebruikers die deze permissies hebben kunnen ook de bestanden in de share " -"lezen." +"Gebruikers in de geselecteerde gebruikersgroepen kunnen de bestanden in de " +"share lezen." #: plinth/modules/sharing/forms.py:67 msgid "A share with this name already exists." @@ -4693,7 +4562,7 @@ msgstr "Er bestaat reeds een gedeelde map met deze naam." #: plinth/modules/sharing/forms.py:78 msgid "Shares should be either public or shared with at least one group" -msgstr "" +msgstr "Shares moeten openbaar zijn of gedeeld worden met minimaal één groep" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:43 #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:46 @@ -4718,7 +4587,7 @@ msgstr "Met Groepen" #: plinth/modules/sharing/templates/sharing.html:77 msgid "public access" -msgstr "" +msgstr "openbare toegang" #: plinth/modules/sharing/views.py:54 msgid "Share added." @@ -4763,19 +4632,15 @@ msgid "" msgstr "" #: plinth/modules/snapshot/__init__.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. " -#| "Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the " -#| "same partition. " msgid "" "Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root " "partition only. Snapshots are not a replacement for backups since they can only be stored on the same partition. " msgstr "" -"Snapshots werken alleen op btrfs bestandssystemen, en enkel op de root-" -"partitie. Snapshots zijn geen vervanging van backups aangezien ze op " -"dezelfde partitie als hun bron worden bewaard. " +"Snapshots werken momenteel alleen op btrfs bestandssystemen, en enkel op de " +"root-partitie. Snapshots zijn geen vervanging van backups aangezien ze op dezelfde partitie als hun bron worden " +"bewaard. " #: plinth/modules/snapshot/forms.py:27 msgid "Free Disk Space to Maintain" @@ -4845,9 +4710,6 @@ msgid "Yearly Snapshots Limit" msgstr "Jaarlijkse Snapshots limiet" #: plinth/modules/snapshot/forms.py:63 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)." msgid "" "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 " "(disabled)." @@ -4938,16 +4800,12 @@ msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]" msgstr "Actiefout: {0} [{1}] [{2}]" #: plinth/modules/snapshot/views.py:175 -#, fuzzy -#| msgid "Deleted all snapshots." msgid "Deleted all snapshots" -msgstr "Snapshots allemaal verwijderd." +msgstr "Alle snapshots verwijderd" #: plinth/modules/snapshot/views.py:179 -#, fuzzy -#| msgid "Delete all the snapshots" msgid "Deleted selected snapshots" -msgstr "Verwijder alle snapshots" +msgstr "Verwijderde geselecteerde snapshots" #: plinth/modules/snapshot/views.py:184 msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later." @@ -5030,17 +4888,15 @@ msgstr "{disk_size:.1f} TiB" #: plinth/modules/storage/__init__.py:237 msgid "The operation failed." -msgstr "" +msgstr "De bewerking is mislukt." #: plinth/modules/storage/__init__.py:239 msgid "The operation was cancelled." -msgstr "" +msgstr "De bewerking is afgebroken." #: plinth/modules/storage/__init__.py:241 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is running" msgid "The device is already unmounting." -msgstr "repro-service wordt uitgevoerd" +msgstr "Het apparaat is al aan het ontkoppelen." #: plinth/modules/storage/__init__.py:243 msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support." @@ -5048,7 +4904,7 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:246 msgid "The operation timed out." -msgstr "" +msgstr "Er is een time-out opgetreden voor deze bewerking." #: plinth/modules/storage/__init__.py:248 msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state." @@ -5056,27 +4912,23 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:251 msgid "Attempting to unmount a device that is busy." -msgstr "" +msgstr "Poging om een apparaat te ontkoppelen dat in gebruik is." #: plinth/modules/storage/__init__.py:253 msgid "The operation has already been cancelled." -msgstr "" +msgstr "De bewerking is al geannuleerd." #: plinth/modules/storage/__init__.py:259 msgid "Not authorized to perform the requested operation." msgstr "" #: plinth/modules/storage/__init__.py:261 -#, fuzzy -#| msgid "This service already exists" msgid "The device is already mounted." -msgstr "Deze dienst bestaat al" +msgstr "Het apparaat is al gekoppeld." #: plinth/modules/storage/__init__.py:263 -#, fuzzy -#| msgid "repro service is not running" msgid "The device is not mounted." -msgstr "repro-service is niet actief" +msgstr "Het apparaat is niet ge-mount." #: plinth/modules/storage/__init__.py:266 msgid "Not permitted to use the requested option." @@ -5087,10 +4939,8 @@ msgid "The device is mounted by another user." msgstr "" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:53 -#, fuzzy -#| msgid "The following disks are in use:" msgid "The following storage devices are in use:" -msgstr "De volgende schijven worden gebruikt:" +msgstr "De volgende opslagapparaten zijn in gebruik:" #: plinth/modules/storage/templates/storage.html:59 msgid "Label" @@ -5158,11 +5008,11 @@ msgstr "" #: plinth/modules/storage/views.py:132 #, python-brace-format msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "{drive_vendor} {drive_model} kan veilig worden losgekoppeld." #: plinth/modules/storage/views.py:136 msgid "Device can be safely unplugged." -msgstr "" +msgstr "Het apparaat kan veilig worden losgekoppeld." #: plinth/modules/storage/views.py:146 #, python-brace-format @@ -5591,44 +5441,37 @@ msgstr "Update" #: plinth/modules/upgrades/__init__.py:38 msgid "Check for and apply the latest software and security updates." msgstr "" +"Controleer de nieuwste software- en beveiligingsupdates en pas deze toe." #: plinth/modules/upgrades/forms.py:28 -#, fuzzy -#| msgid "Enable automatic upgrades" msgid "Enable auto-update" msgstr "Automatisch bijwerken inschakelen" #: plinth/modules/upgrades/forms.py:29 msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day." msgstr "" +"Als deze functie is ingeschakeld, wordt FreedomBox automatisch één keer per " +"dag bijgewerkt." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:45 -#, fuzzy -#| msgid "Update" msgid "Update now" -msgstr "Update" +msgstr "Nu bijwerken" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:54 msgid "Updating..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met bijwerken…" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:59 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Depending on the number of packages to install, this may take a long time " -#| "to complete. While upgrades are in progress, you will not be able to " -#| "install other packages. During the upgrade, this web interface may be " -#| "temporarily unavailable and show an error. Refresh the page to continue." msgid "" "This may take a long time to complete. During an update, " "you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily " "unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue." msgstr "" -"Afhankelijk van het aantal te installeren pakketten, kan het updaten lang " -"duren. Tijdens softwareupgrades is het niet mogelijk om andere installaties " -"te starten. Tijdens de upgrade kan deze webinterface tijdelijk niet " -"beschikbaar zijn, en een foutmelding weergeven. Vernieuw de pagina om door " -"te gaan." +"Afhankelijk van het aantal te installeren pakketten, kan het updaten " +"lang duren. Tijdens softwareupgrades is het niet mogelijk om " +"andere installaties te starten. Tijdens de upgrade kan deze webinterface " +"tijdelijk niet beschikbaar zijn, en een foutmelding weergeven. Vernieuw in " +"dat geval de pagina om door te gaan." #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:73 msgid "Toggle recent update logs" @@ -5637,10 +5480,8 @@ msgstr "" #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:26 #: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:27 #: plinth/modules/upgrades/views.py:107 -#, fuzzy -#| msgid "Last update" msgid "Manual update" -msgstr "Laatste bijwerking" +msgstr "Handmatige update" #: plinth/modules/upgrades/views.py:66 #, python-brace-format @@ -5729,7 +5570,7 @@ msgstr "Nieuwe gebruiker aan groep {group} toevoegen mislukt." #: plinth/modules/users/forms.py:150 msgid "Authorized SSH Keys" -msgstr "" +msgstr "Geautoriseerde SSH-sleutels" #: plinth/modules/users/forms.py:154 msgid "" @@ -5975,8 +5816,7 @@ msgid "Service %(service_name)s is not running." msgstr "Service %(service_name)s is niet actief." #: plinth/templates/base.html:50 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Core funtionality and web interface for %(box_name)s" +#, python-format msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s" msgstr "Basisfunctionaliteit en webinterface voor %(box_name)s" @@ -6166,10 +6006,8 @@ msgstr "" "%(interface_list)s" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:23 -#, fuzzy -#| msgid "Enable forwarding" msgid "Port Forwarding" -msgstr "Doorsturen inschakelen" +msgstr "Port Forwarding" #: plinth/templates/port-forwarding-info.html:26 #, python-format @@ -6235,7 +6073,7 @@ msgstr "Toepassing uitgeschakeld" #: plinth/web_framework.py:189 msgid "Gujarati" -msgstr "" +msgstr "Gujarati" #~ msgid "Manage" #~ msgstr "Instellen"