diff --git a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po index 1ba881b68..1792436c3 100644 --- a/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,22 +8,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-04-08 20:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:05+0000\n" -"Last-Translator: Nikita Epifanov \n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-22 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Yurt Page \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: config.py:120 #, python-brace-format msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly" -msgstr "" +msgstr "Статическая конфигурация {etc_path} правильно настроена" #: context_processors.py:23 views.py:116 msgid "FreedomBox" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Публичная видимость" #: menu.py:108 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Данные" #: menu.py:110 templates/base.html:131 msgid "System" @@ -130,6 +130,8 @@ msgstr "Администрирование сервера" #: middleware.py:131 msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later." msgstr "" +"Система, возможно, находится под большой нагрузкой. Пожалуйста повторите " +"позже." #: modules/apache/__init__.py:32 msgid "Apache HTTP Server" @@ -1323,17 +1325,19 @@ msgstr "Отключить ведение журнала для обеспече #: modules/config/forms.py:107 msgid "Keep some in memory until a restart, for performance" -msgstr "" +msgstr "Сохранить некоторые в памяти до перезапуска, для производительности" #: modules/config/forms.py:110 msgid "Write to disk, useful for debugging" -msgstr "" +msgstr "Записать на диск, полезно для отладки" #: modules/config/forms.py:112 msgid "" "Logs contain information about who accessed the system and debug information " "from various services" msgstr "" +"Журналы содержат информацию о том, кто получил доступ к системе и " +"отлададочной информацию от различных служб" #: modules/config/views.py:49 #, python-brace-format @@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr "Запустить диагностику" #: modules/diagnostics/__init__.py:308 #, no-python-format, python-brace-format msgid "Found {issue_count} issues during routine tests." -msgstr "" +msgstr "Найдены {issue_count} проблем во время обычных проверок." #: modules/diagnostics/__init__.py:309 #, fuzzy @@ -2026,7 +2030,7 @@ msgstr "Yaxim" #: modules/ejabberd/manifest.py:55 msgid "Monal - XMPP Chat" -msgstr "" +msgstr "Monal - XMPP чат" #: modules/ejabberd/manifest.py:64 msgid "Siskin IM" @@ -2253,11 +2257,11 @@ msgstr "Приложение по умолчанию настроено" #: modules/firewall/__init__.py:283 msgid "Firewall backend is nftables" -msgstr "" +msgstr "Бекендом фаервола является nftables" #: modules/firewall/__init__.py:297 msgid "Direct passthrough rules exist" -msgstr "" +msgstr "Существуют правила прямого прохода" #: modules/firewall/components.py:139 #, python-brace-format @@ -2634,6 +2638,12 @@ msgid "" "href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources site, or by running " "\"apt source package_name\" in a terminal (using Cockpit or SSH)." msgstr "" +"%(box_name)s - это свободное ПО, лицензированное по лицензии GNU Affero " +"General Public License. %(box_name)s репозиторий. Кроме того, исходный код любого " +"пакета Debian может быть получен из Debian Sources site, или путем запуска \"apt source package_name" +"\" в терминале (с использованием Cockpit или SSH)." #: modules/help/templates/help_about.html:82 #, python-format @@ -2700,38 +2710,40 @@ msgstr "Подробнее..." #: modules/help/templates/help_contribute.html:46 msgid "How can I help?" -msgstr "" +msgstr "Как я могу помочь?" #: modules/help/templates/help_contribute.html:48 msgid "" "Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been " "filtered to only show packages that are installed on this system." msgstr "" +"Ниже приведен список возможностей для внесения вклада в Debian. Он был " +"отфильтрован только для показа пакетов, которые установлены на этой системе." #: modules/help/templates/help_contribute.html:59 msgid "Show issues" -msgstr "" +msgstr "Показать проблемы" #: modules/help/templates/help_contribute.html:63 msgid "Packages that will be removed from Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Пакеты которые будут удалены из Debian testing" #: modules/help/templates/help_contribute.html:69 #: modules/help/templates/help_contribute.html:85 msgid "source package:" -msgstr "" +msgstr "исходный пакет:" #: modules/help/templates/help_contribute.html:80 msgid "Packages that are not in Debian testing" -msgstr "" +msgstr "Пакеты которые не находятся в Debian testing" #: modules/help/templates/help_contribute.html:92 msgid "Good first issues for beginners" -msgstr "" +msgstr "Хорошие первые задачи для начинающих" #: modules/help/templates/help_contribute.html:104 msgid "Issues for which the package maintainer has requested help" -msgstr "" +msgstr "Проблемы для которых сопровождающий пакета запросил помощь" #: modules/help/templates/help_feedback.html:12 #, python-format @@ -3186,6 +3198,10 @@ msgid "" "Wikipedia available without using the internet, but it is potentially " "suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format." msgstr "" +"Kiwix является офлайн-читателкой для веб-контента. Это программа " +"предназначенная для того,чтобы сделать Википедию доступной автономно без " +"Интернета, но оно потенциально подходит для всего HTML-контента. Пакеты " +"Kiwix находятся в формате ZIM." #: modules/kiwix/__init__.py:25 msgid "" @@ -3199,6 +3215,14 @@ msgid "" "
  • Magazines: Low-tech Magazine
  • \n" " " msgstr "" +"Kiwix может хранить различные виды контента:\n" +"
      \n" +"
    • Автономные версии веб-сайтов: проекты Wikimedia, Stack Exchange
    • \n" +"
    • Видео контент: Академия Хана, TED Talks, Crash Course
    • \n" +"
    • Обучающие материалы: PHET, TED Ed, Vikidia
    • \n" +"
    • Электронные книги: Проект «Гу́тенберг»
    • \n" +"
    • Журналы: Low-tech Magazine
    • \n" +"
    " #: modules/kiwix/__init__.py:33 #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14 @@ -3208,10 +3232,15 @@ msgid "" "project or create your own." msgstr "" +"Вы можете скачать пакеты контента от проекта Kiwix или создать свой собственный." #: modules/kiwix/__init__.py:53 +#, fuzzy msgid "Manage Kiwix content server" -msgstr "" +msgstr "Управление сервером контента Kiwix" #: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8 msgid "Kiwix" @@ -3219,7 +3248,7 @@ msgstr "" #: modules/kiwix/__init__.py:57 msgid "Offline Wikipedia" -msgstr "" +msgstr "Локальная Википедия" #: modules/kiwix/forms.py:23 #, fuzzy @@ -3238,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:24 #, python-format msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available." -msgstr "" +msgstr "У вас %(max_filesize)s свободного дискового пространства." #: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:36 #, fuzzy @@ -3260,7 +3289,7 @@ msgstr "" #: modules/kiwix/templates/kiwix.html:11 msgid "Manage Content Packages" -msgstr "" +msgstr "Управление пакетами контента" #: modules/kiwix/templates/kiwix.html:15 #, fuzzy @@ -3288,7 +3317,7 @@ msgstr "Удаление узла %(site)s" #: modules/kiwix/views.py:49 msgid "Content package added." -msgstr "" +msgstr "Добавлен пакет контента." #: modules/kiwix/views.py:54 #, fuzzy @@ -3475,6 +3504,9 @@ msgid "" "Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on " "your server with automated scripts." msgstr "" +"Отключено. Это может привести к тому что злоумышленники зарегистрируют много " +"спамных учётных записей на вашем сервере с помощью автоматизированных " +"скриптов." #: modules/matrixsynapse/forms.py:18 msgid "" @@ -3482,6 +3514,10 @@ msgid "" "will be created automatically. Pass this token to your potential new users. " "They will be asked for the token during registration. (recommended)" msgstr "" +"Требуется чтобы пользователи создающие новую учетную запись использовали " +"регистрационный токен. Токен будет создан автоматически. Передайте этот " +"токен своим потенциальным новым пользователям. Во время регистрации их " +"спросит токен. (рекомендуется)" #: modules/matrixsynapse/forms.py:27 msgid "Enable Public Registration" @@ -3500,7 +3536,7 @@ msgstr "" #: modules/matrixsynapse/forms.py:33 msgid "Verification method for registration" -msgstr "" +msgstr "Метод проверки регистрации" #: modules/matrixsynapse/forms.py:40 #, python-brace-format @@ -3593,6 +3629,8 @@ msgid "" "New users must use one of the following tokens for verification during " "account registration:" msgstr "" +"Новые пользователи должны использовать один из следующих токенов для " +"проверки во время регистрации учетной записи:" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:38 #, fuzzy @@ -3620,11 +3658,11 @@ msgstr "Пропустить регистрацию" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:42 msgid "Expiry Time" -msgstr "" +msgstr "Время истечения" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:51 msgid "Unlimited" -msgstr "" +msgstr "Неограниченное" #: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:75 #, python-format @@ -3641,6 +3679,7 @@ msgstr "" #: modules/matrixsynapse/views.py:140 msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled." msgstr "" +"Конфигурация регистрации не может быть обновлена когда приложение отключено." #: modules/mediawiki/__init__.py:21 msgid "" @@ -5242,18 +5281,23 @@ msgid "" "and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web " "interface." msgstr "" +"NextCloud это платформа производительности, которая обеспечивает приватные и " +"безопасные функции для обмена файлами, совместной работы и многое другое. " +"NextCloud включает в себя сервер NextCloud, клиентские приложения для " +"настольных компьютеров и мобильных клиентов. Сервер NextCloud предоставляет " +"хорошо интегрированный веб-интерфейс." #: modules/nextcloud/__init__.py:24 msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud." -msgstr "" +msgstr "Все пользователи FreedomBox могут использовать NextCloud." #: modules/nextcloud/__init__.py:25 msgid "To perform administrative actions, use the " -msgstr "" +msgstr "Для выполнения административных действий, используйте " #: modules/nextcloud/__init__.py:27 msgid "You can set a new password in the \"Configuration\" section below." -msgstr "" +msgstr "Вы можете установить новый пароль в разделе «Конфигурация» ниже." #: modules/nextcloud/__init__.py:28 msgid "" @@ -5270,11 +5314,11 @@ msgstr "Следующий" #: modules/nextcloud/__init__.py:49 msgid "File Storage & Collaboration" -msgstr "" +msgstr "Хранение файлов и сотрудничество" #: modules/nextcloud/forms.py:24 msgid "Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"." -msgstr "" +msgstr "Примеры: «myfreedombox.example.org» или «example.onion»." #: modules/nextcloud/forms.py:27 #, fuzzy @@ -5311,6 +5355,8 @@ msgid "" "The default phone region is required to validate phone numbers in the " "profile settings without a country code." msgstr "" +"Телефонная область по умолчанию необходима для проверки номера телефонов в " +"настройках профиля без кода страны." #: modules/nextcloud/views.py:53 #, fuzzy @@ -5699,7 +5745,7 @@ msgstr "Завершить работу сейчас" #: modules/privacy/__init__.py:15 msgid "Manage system-wide privacy settings." -msgstr "" +msgstr "Управление общесистемными настройками приватности." #: modules/privacy/__init__.py:32 modules/privacy/__init__.py:70 #, fuzzy @@ -5710,14 +5756,16 @@ msgstr "Privoxy" #: modules/privacy/__init__.py:68 msgid "Please update privacy settings to match your preferences." msgstr "" +"Пожалуйста, обновляйте настройки приватности чтобы соответствовать вашим " +"предпочтениям." #: modules/privacy/__init__.py:73 msgid "Review privacy setting" -msgstr "" +msgstr "Проверьте настройки приватности" #: modules/privacy/forms.py:15 msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)" -msgstr "" +msgstr "Периодически отсылать список используемых приложений (предлагаемых)" #: modules/privacy/forms.py:17 #, python-brace-format @@ -5729,6 +5777,12 @@ msgid "" "target=\"_blank\">popcon.debian.org. Submission happens over the Tor " "network for additional anonymity if Tor app is enabled." msgstr "" +"Помогите разработчикам Debian/{box_name} участвуя в программе опроса " +"Конкурса Популярности. При включении список приложений используемых в этой " +"системе будет анонимно отсылаться в Debian каждую неделю. Статистика " +"собранных данных доступна на сайте popcon.debian.org. Отправка происходит через сеть Tor " +"для дополнительной анонимности, если приложение Tor включено." #: modules/privoxy/__init__.py:25 msgid "" @@ -5982,12 +6036,19 @@ msgid "" "uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the " "login page so the user can specify to which account they wish to connect." msgstr "" +"При включении пользователи могут только читать и отправлять почту через этот " +"{box_name}. Если вы хотите использовать RoundCube с внешней почтовой учетной " +"записью, такой как Gmail, вы должны отменить эту опцию. При непроверке на " +"страницу входа в систему добавляется поле ввода текста, чтобы пользователь " +"мог указать, к какой учетной записи он хочет подключиться." #: modules/rssbridge/__init__.py:21 msgid "" "RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. " "Generated feeds can be consumed by any feed reader." msgstr "" +"RSS-Bridge генерирует RSS и Atom-каналы для веб-сайтов у которых их нет. " +"Генерированные каналы могут быть прочитаны любой читателкой." #: modules/rssbridge/__init__.py:24 #, fuzzy, python-brace-format