From ffb4e141bb1d265bcfa605bdfdf5b3fcab657557 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Breidenbach Date: Fri, 7 Feb 2020 16:38:54 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 100.0% (1235 of 1235 strings) --- plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po | 317 ++++++++++++------------- 1 file changed, 149 insertions(+), 168 deletions(-) diff --git a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index 4a179a2db..fb038fd0f 100644 --- a/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/plinth/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-01-27 18:52-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-25 17:21+0000\n" -"Last-Translator: Allan Nordhøy \n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-10 05:50+0000\n" +"Last-Translator: Michael Breidenbach \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -699,13 +699,12 @@ msgid "General Configuration" msgstr "Allmän Konfiguration" #: plinth/modules/config/__init__.py:40 -#, fuzzy msgid "" "Here you can set some general configuration options like hostname, domain " "name, webserver home page etc." msgstr "" "Här kan du ställa in några allmänna konfigurationsalternativ som värdnamn, " -"domännamn, webserver-hemsida, etc." +"domännamn, webserver, hemsida etc." #: plinth/modules/config/__init__.py:67 plinth/modules/dynamicdns/views.py:44 #: plinth/modules/i2p/views.py:31 plinth/modules/names/templates/names.html:44 @@ -2734,16 +2733,16 @@ msgstr "" "inaktiveras." #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:59 -#, fuzzy -#| msgid "Default" msgid "Default Skin" -msgstr "Standard" +msgstr "Standardskal" #: plinth/modules/mediawiki/forms.py:60 msgid "" "Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option " "to select their preferred skin." msgstr "" +"Välj ett standardskal för din MediaWiki-installation. Användare har " +"möjlighet att välja önskad utseendet." #: plinth/modules/mediawiki/views.py:74 msgid "Password updated" @@ -2766,10 +2765,8 @@ msgid "Private mode disabled" msgstr "Privat läge inaktiverat" #: plinth/modules/mediawiki/views.py:122 -#, fuzzy -#| msgid "Setting unchanged" msgid "Default skin changed" -msgstr "Instänllningar oförändrade" +msgstr "Standardskal ändrat" #: plinth/modules/minetest/__init__.py:50 #: plinth/modules/minetest/manifest.py:25 @@ -3492,10 +3489,8 @@ msgid "Open" msgstr "Öppet" #: plinth/modules/networks/forms.py:309 -#, fuzzy -#| msgid "Current Network Configuration" msgid "Preferred router configuration" -msgstr "Aktuell Nätverkskonfiguration" +msgstr "Önskad routerkonfiguration" #: plinth/modules/networks/forms.py:314 #, python-brace-format @@ -3506,6 +3501,12 @@ msgid "" "as the {box_name}'s address. First remember to configure a static local IP " "address for your {box_name} in your router's configuration.

" msgstr "" +"Använd DMZ-funktionen för att vidarebefordra all trafik

De flesta routrar tillhandahåller en konfigurationsinställning som " +"kallas DMZ. Detta gör det möjligt för routern att vidarebefordra all " +"inkommande trafik från Internet till en enda IP-adress, till exempel " +"{box_name}-adressen. Kom först ihåg att konfigurera en statisk lokal IP-" +"adress för din {box_name} i routerns configuration.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:328 #, python-brace-format @@ -3518,6 +3519,14 @@ msgid "" "443 to work. Each of the other applications will suggest which port(s) need " "to be forwarded for that application to work.

" msgstr "" +"Vidarebefordra specifik trafik efter behov av varje program

Du kan alternativt välja att vidarebefordra endast specifik trafik " +"till din {box_name}. Detta är idealiskt om du har andra servrar som " +"{box_name} i nätverket eller om routern inte stöder DMZ-funktionen. Alla " +"program som tillhandahåller ett webbgränssnitt behöver du vidarebefordra " +"trafik från portar 80 och 443 för att fungera. Var och en av de andra " +"ansökningarna kommer att föreslå vilka portar som måste vidarebefordras för " +"att programmet ska fungera.

" #: plinth/modules/networks/forms.py:345 msgid "" @@ -3525,6 +3534,10 @@ msgid "" "have not configured or are unable to configure the router currently and wish " "to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.

" msgstr "" +"Routern är för närvarande okonfigurerad

Välj detta om " +"du inte har konfigurerat eller inte kan konfigurera routern för närvarande " +"och vill bli påmind senare. Vissa av de andra konfigurationsstegen kan " +"misslyckas.

" #: plinth/modules/networks/networks.py:43 msgid "Network Connections" @@ -3622,10 +3635,8 @@ msgid "Delete Connection" msgstr "Ta Bort Anslutning" #: plinth/modules/networks/networks.py:442 -#, fuzzy -#| msgid "Tor configuration is being updated" msgid "Router configuration type saved." -msgstr "Konfigurationen av Tor uppdateras" +msgstr "Routerkonfigurationstyp sparade." #: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43 msgid "Edit connection" @@ -3876,7 +3887,7 @@ msgstr "Inaktiva" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:124 #, python-format msgid "%(box_name)s Internet Connectivity" -msgstr "" +msgstr "%(box_name)s internet-anslutning" #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:129 #, python-format @@ -3885,6 +3896,9 @@ msgid "" "network. This information is used only to suggest necessary configuration " "actions." msgstr "" +"Följande beskriver bäst hur dina %(box_name)s är anslutna i nätverket. Den " +"här informationen används bara för att föreslå nödvändiga " +"konfigurationsåtgärder." #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:137 #, python-format @@ -3892,23 +3906,22 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet from your Router via WiFi or Ethernet " "cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"Dina %(box_name)s får sitt internet från routern via WiFi eller Ethernet-" +"kabel. Detta är en typisk hem inställning." #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:145 #: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:147 -#, fuzzy -#| msgid "Update" msgid "Update..." -msgstr "Uppdatera" +msgstr "Uppdatering..." #: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:34 msgid "Create..." msgstr "Skaffa..." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:25 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "%(box_name)s is up to date." +#, python-format msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router" -msgstr "%(box_name)s är uppdaterad." +msgstr "Setup %(box_name)s Bakom en Router" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:31 #, python-format @@ -3916,6 +3929,8 @@ msgid "" "Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or " "Ethernet cable. This is a typical home setup." msgstr "" +"Dina %(box_name)s får sin internetuppkoppling från routern via Wi-Fi eller " +"Ethernet-kabel. Detta är en typisk hem inställning." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:38 #, python-format @@ -3925,6 +3940,10 @@ msgid "" "configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides " "the services." msgstr "" +"Med den här inställningen måste alla enheter på internet som försöker nå " +"dina %(box_name)s gå igenom routern. Routern måste konfigureras för att " +"vidarebefordra all trafik den tar emot så att %(box_name)s tillhandahåller " +"tjänsterna." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:47 msgid "" @@ -3932,16 +3951,21 @@ msgid "" "see options, to overcome this limitation, choose 'no public address' option " "in Internet connection type selection." msgstr "" +"Om du inte har kontroll över routern väljer du att inte konfigurera den. Om " +"du vill visa alternativ väljer du alternativet \"ingen offentlig adress\" i " +"valet av internetanslutningstyp för internetanslutning." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54 msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router" -msgstr "" +msgstr "Välj hur du vill konfigurera routern" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:57 msgid "" "You will need to login to your router's administration console provided by " "the router. This may look like one of the following:" msgstr "" +"Du måste logga in på routerns administrationskonsol som tillhandahålls av " +"routern. Detta kan se ut som något av följande:" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_content.html:69 msgid "" @@ -3952,14 +3976,20 @@ msgid "" "model number and search online for the router's manual. This will provide " "full instructions on how to perform this task." msgstr "" +"Användarnamnet och lösenordet konfigureras av dig när du först konfigurerar " +"routern. För många routrar skrivs den här informationen ut på routerns " +"baksida. Om du inte kommer ihåg autentiseringsuppgifterna eller routerns IP-" +"adress kan du välja att återställa den och konfigurera den på nytt. Slå upp " +"din router modellnummer och sök online för routerns manual. Detta ger " +"fullständiga instruktioner om hur du utför den här uppgiften." #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:33 msgid "skip this step" -msgstr "" +msgstr "hoppa över det här steget" #: plinth/modules/networks/templates/router_configuration_firstboot.html:35 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Nästa" #: plinth/modules/openvpn/__init__.py:39 plinth/modules/openvpn/manifest.py:33 msgid "OpenVPN" @@ -4720,16 +4750,11 @@ msgid "Shares" msgstr "Shares" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: only specially created directories will be shared on selected " -#| "disks, not the whole disk." msgid "" "Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, " "not the whole disk." msgstr "" -"Obs: endast särskilt skapade kataloger kommer att delas på valda diskar, " -"inte hela disken." +"Endast specialskapade kataloger delas på valda diskar, inte hela disken." #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:49 msgid "Disk Name" @@ -4741,8 +4766,6 @@ msgid "Used" msgstr "Används" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "vfat partitions are not supported" msgid "VFAT partitions are not supported" msgstr "VFAT-partitioner stöds inte" @@ -4762,16 +4785,12 @@ msgid "Users who can currently access group and home shares" msgstr "Användare som för närvarande kan komma åt grupp-och hem resurser" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:113 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Users who need to re-enter their password on the password change page to " -#| "access group and home shares" msgid "" "Users needing to re-enter their password on the password change page to " "access group and home shares" msgstr "" -"Användare som behöver ange sitt lösenord igen på sidan Ändra lösenord för " -"att komma åt grupp-och hem resurser" +"Användare behöver ange sitt lösenord en gång till på sidan för ändring av " +"lösenord för att komma åt grupp- och hemresurser" #: plinth/modules/samba/templates/samba.html:118 msgid "Unavailable Shares" @@ -4932,18 +4951,12 @@ msgstr "" "säkerhetsproblem." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:33 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The following table lists the current reported number, and historical " -#| "count, of security vulnerabilities for each installed app. It also lists " -#| "whether each service is using sandboxing features." msgid "" "The following table lists the current reported number, and historical count, " "of security vulnerabilities for each installed app." msgstr "" -"I följande tabell visas aktuellt rapporterat antal och historiskt antal, " -"säkerhetsproblem för varje installerad app. Den listar också om varje tjänst " -"använder sandbox-funktioner." +"I följande tabell visas det aktuella rapporterade antalet och historiska " +"antalet säkerhetsproblem för varje installerad app." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:39 msgid "" @@ -4951,6 +4964,9 @@ msgid "" "sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a " "potentially compromised app to the rest of the system." msgstr "" +"För appar som tillhandahåller tjänster visar kolumnen \"Sandboxed\" om " +"sandboxningsfunktioner används. Sandboxing mildrar effekten av en " +"potentiellt komprometterad app till resten av systemet." #: plinth/modules/security/templates/security_report.html:48 msgid "App Name" @@ -6351,11 +6367,11 @@ msgstr "Lösenordet har ändrats." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:38 #: plinth/modules/wireguard/manifest.py:29 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:43 msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel." -msgstr "" +msgstr "WireGuard är en snabb, modern, säker VPN-tunnel." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:45 #, python-brace-format @@ -6363,6 +6379,8 @@ msgid "" "It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to " "route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN." msgstr "" +"Den kan användas för att ansluta till en VPN-leverantör som stöder WireGuard " +"och för att dirigera all utgående trafik från {box_name} via VPN." #: plinth/modules/wireguard/__init__.py:49 #, python-brace-format @@ -6371,53 +6389,56 @@ msgid "" "travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be " "securely relayed through {box_name}." msgstr "" +"Ett andra användningsfall är att ansluta en mobil enhet till {box_name} när " +"du reser. När all trafik är ansluten till ett offentligt Wi-Fi-nätverk kan " +"den vidarebefordras på ett säkert sätt via {box_name}." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:47 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid kite name" msgid "Invalid key." -msgstr "Ogiltigt kite-namn" +msgstr "Ogiltig nyckel." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:76 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:32 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:89 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Publish Key" msgid "Public Key" -msgstr "Publicera nyckel" +msgstr "Offentlig nyckel" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:77 msgid "" "Public key of the peer. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Offentlig nyckel för peer. Exempel: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:85 msgid "Endpoint of the server" -msgstr "" +msgstr "Slutpunkt för servern" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:86 msgid "" "Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard." "com:12912 ." msgstr "" +"Domännamn och port i formuläret \"ip:port\". Exempel: demo.wireguard.com:" +"12912 ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "Published key to keyserver." msgid "Public key of the server" -msgstr "Publicerade nyckeln till nyckelserver." +msgstr "Offentlig nyckel för servern" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:92 msgid "" "Provided by the server operator, a long string of characters. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Tillhandahålls av serveroperatören, en lång sträng av tecken. Exempel: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:97 msgid "Client IP address provided by server" -msgstr "" +msgstr "Klient-IP-adress som tillhandahålls av servern" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:98 msgid "" @@ -6425,10 +6446,13 @@ msgid "" "endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: " "192.168.0.10." msgstr "" +"IP-adress som tilldelats den här datorn på VPN efter anslutning till " +"slutpunkten. Det här värdet tillhandahålls vanligtvis av serveroperatören. " +"Exempel: 192.168.0.10." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:104 msgid "Private key of this machine" -msgstr "" +msgstr "Maskinens privata nyckel" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:105 msgid "" @@ -6437,10 +6461,14 @@ msgid "" "some server operators insist on providing this. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." msgstr "" +"Valfri. Nya offentliga/privata nycklar genereras om de lämnas tomma. " +"Offentlig nyckel kan sedan tillhandahållas till servern. Detta är det " +"rekommenderade sättet. Vissa serveroperatörer insisterar dock på att " +"tillhandahålla detta. Exempel: MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:113 msgid "Pre-shared key" -msgstr "" +msgstr "I förväg delad nyckel" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:114 msgid "" @@ -6448,40 +6476,41 @@ msgid "" "layer of security. Fill in only if provided. Example: " "MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." msgstr "" +"Valfri. En delad hemlig nyckel som tillhandahålls av servern för att lägga " +"till ytterligare ett säkerhetslager. Fyll bara i om det finns. Exempel: " +"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=." #: plinth/modules/wireguard/forms.py:120 msgid "Use this connection to send all outgoing traffic" -msgstr "" +msgstr "Använd den här anslutningen för att skicka all utgående trafik" #: plinth/modules/wireguard/forms.py:122 msgid "Typically checked for a VPN service though which all traffic is sent." -msgstr "" +msgstr "Vanligtvis kontrolleras för en VPN-tjänst men som all trafik skickas." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:25 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Server" msgid "As a Server" -msgstr "Chat-Server" +msgstr "Som en server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:27 msgid "Peers allowed to connect to this server:" -msgstr "" +msgstr "Peers får ansluta till den här servern:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:33 msgid "Allowed IPs" -msgstr "" +msgstr "Tillåtna IPs" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:34 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:90 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Last Connected Time" -msgstr "Skapa anslutning" +msgstr "Senast ansluten tid" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:53 #, python-format msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet." msgstr "" +"Inga peer-datorer har konfigurerats för att ansluta till dessa %(box_name)s " +"ännu." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:62 #, python-format @@ -6490,88 +6519,69 @@ msgid "" " Public key for this %(box_name)s:\n" " " msgstr "" +"\n" +" Offentlig nyckel för dessa%(box_name)s:\n" +" " #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:68 -#, fuzzy -#| msgid "No shares currently configured." msgid "Not configured yet." -msgstr "Inga shares har konfigurerats." +msgstr "Inte konfigurerad än." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:72 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Add a new peer" -msgstr "Lägg till ny introduktören" +msgstr "Lägga till en ny peer" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:76 #: plinth/modules/wireguard/views.py:69 msgid "Add Allowed Client" -msgstr "" +msgstr "Lägga till tillåten klient" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:79 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Client" msgid "As a Client" -msgstr "Chat klient" +msgstr "Som klient" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:81 #, python-format msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:" -msgstr "" +msgstr "Servrar som %(box_name)s kommer att ansluta till:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:88 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:34 msgid "Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Slutpunkt" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:111 -#, fuzzy -#| msgid "Authentication to remote server failed." msgid "No connections to remote servers are configured yet." -msgstr "Autentisering till remote servern misslyckades." +msgstr "Inga anslutningar till fjärrservrar har konfigurerats ännu." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:119 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Add a new server" -msgstr "Lägg till ny introduktören" +msgstr "Lägga till en ny server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard.html:123 #: plinth/modules/wireguard/views.py:178 -#, fuzzy -#| msgid "Add Connection" msgid "Add Connection to Server" -msgstr "Lägg till Anslutning" +msgstr "Lägga till anslutning till server" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "IRC Client" msgid "Add Client" -msgstr "IRC-klient" +msgstr "Lägg till klient" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgid "Are you sure that you want to delete this client?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här respository?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort denna klient?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:29 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure that you want to remove this repository?" msgid "Are you sure that you want to delete this server?" -msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här respository?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort den här servern?" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Chat Client" msgid "Update Client" -msgstr "Chat klient" +msgstr "Uppdatera klient" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:34 -#, fuzzy -#| msgid "Create Connection" msgid "Update Connection" -msgstr "Skapa anslutning" +msgstr "Uppdatera anslutningen" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:27 #, python-format @@ -6579,47 +6589,45 @@ msgid "" "%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client " "is configured with the following information." msgstr "" +"%(box_name)s gör det möjligt för den här klienten att ansluta till den. " +"Kontrollera att klienten är konfigurerad med följande information." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:35 msgid "Client public key:" -msgstr "" +msgstr "Offentlig klientnyckel:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:39 msgid "IP address to use for client:" -msgstr "" +msgstr "IP-adress som ska användas för klienten:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:43 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:46 msgid "Pre-shared key:" -msgstr "" +msgstr "I förväg delad nyckel:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:47 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Server endpoints:" -msgstr "Server-domän" +msgstr "Serverändpunkter:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:55 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:42 -#, fuzzy -#| msgid "Select verified SSH public key" msgid "Server public key:" -msgstr "Välj verifierad Offentlig SSH-nyckel" +msgstr "Serverns offentliga nyckel:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:65 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:64 msgid "Data transmitted:" -msgstr "" +msgstr "Överförda uppgifter:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:69 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:68 msgid "Data received:" -msgstr "" +msgstr "Mottagna uppgifter:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:73 #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:72 msgid "Latest handshake:" -msgstr "" +msgstr "Senaste handskakningen:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:29 #, python-format @@ -6628,104 +6636,77 @@ msgid "" "information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's " "public key and IP address." msgstr "" +"%(box_name)s försöker nå en WireGuard-server med följande information. " +"Kontrollera att servern är konfigurerad för att tillåta %(box_name)s " +"offentliga nyckel- och IP-adress." #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Server domain" msgid "Server endpoint:" -msgstr "Server-domän" +msgstr "Serverändpunkt:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:50 msgid "Public key of this machine:" -msgstr "" +msgstr "Offentlig nyckel för denna maskin:" #: plinth/modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:54 msgid "IP address of this machine:" -msgstr "" +msgstr "IP-adressen för denna maskin:" #: plinth/modules/wireguard/views.py:64 -#, fuzzy -#| msgid "Add new introducer" msgid "Added new client." -msgstr "Lägg till ny introduktören" +msgstr "Lade till ny klient." #: plinth/modules/wireguard/views.py:79 plinth/modules/wireguard/views.py:138 -#, fuzzy -#| msgid "A share with this name already exists." msgid "Client with public key already exists" -msgstr "Det finns redan en share med det här namnet." +msgstr "Klient med offentlig nyckel finns redan" #: plinth/modules/wireguard/views.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "Email Client" msgid "Allowed Client" -msgstr "E-postklient" +msgstr "Tillåten klient" #: plinth/modules/wireguard/views.py:114 -#, fuzzy -#| msgid "Update setup" msgid "Updated client." -msgstr "Uppdatera inställningar" +msgstr "Uppdaterad klient." #: plinth/modules/wireguard/views.py:119 -#, fuzzy -#| msgid "Email Client" msgid "Modify Client" -msgstr "E-postklient" +msgstr "Ändra klienten" #: plinth/modules/wireguard/views.py:152 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgid "Delete Allowed Client" -msgstr "Ta bort" +msgstr "Ta bort tillåten klient" #: plinth/modules/wireguard/views.py:161 -#, fuzzy -#| msgid "Archive deleted." msgid "Client deleted." -msgstr "Archiv borttagen." +msgstr "Klienten har tagits bort." #: plinth/modules/wireguard/views.py:163 -#, fuzzy -#| msgid "Repository not found" msgid "Client not found" -msgstr "Databasen hittades inte" +msgstr "Klienten hittades inte" #: plinth/modules/wireguard/views.py:173 -#, fuzzy -#| msgid "Added custom service" msgid "Added new server." -msgstr "Lade till anpassad service" +msgstr "Lade till ny server." #: plinth/modules/wireguard/views.py:194 -#, fuzzy -#| msgid "Connection Type" msgid "Connection to Server" -msgstr "Anslutningstyp" +msgstr "Anslutning till server" #: plinth/modules/wireguard/views.py:212 -#, fuzzy -#| msgid "Update setup" msgid "Updated server." -msgstr "Uppdatera inställningar" +msgstr "Uppdaterad server." #: plinth/modules/wireguard/views.py:217 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Connection" msgid "Modify Connection to Server" -msgstr "Redigera Anslutning" +msgstr "Ändra Anslutningen till Servern" #: plinth/modules/wireguard/views.py:254 -#, fuzzy -#| msgid "Delete Connection" msgid "Delete Connection to Server" -msgstr "Ta Bort Anslutning" +msgstr "Ta bort anslutning till server" #: plinth/modules/wireguard/views.py:274 -#, fuzzy -#| msgid "Share deleted." msgid "Server deleted." -msgstr "Share borttagen." +msgstr "Servern har tagits bort." #: plinth/network.py:42 msgid "PPPoE"