mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-01-21 07:55:00 +00:00
12520 lines
491 KiB
Plaintext
12520 lines
491 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-04-07 21:06-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-04-15 03:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: MohammedSaalif <2300031323@kluniversity.in>\n"
|
||
"Language-Team: Hindi <https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/"
|
||
"freedombox/hi/>\n"
|
||
"Language: hi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.11-dev\n"
|
||
|
||
#: config.py:103
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Static configuration {etc_path} is setup properly"
|
||
msgstr "स्थैतिक कॉन्फ़िगरेशन {etc_path} ठीक से सेटअप किया गया है"
|
||
|
||
#: context_processors.py:21 views.py:168
|
||
msgid "FreedomBox"
|
||
msgstr "स्वतंत्रता बॉक्स"
|
||
|
||
#: daemon.py:124
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Service {service_name} is running"
|
||
msgstr "सर्विस {service_name} चल रहा है"
|
||
|
||
#: daemon.py:222
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
|
||
msgstr "{kind} में सुन कर पोर्ट {listen_address} :{port}"
|
||
|
||
#: daemon.py:225
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {port}"
|
||
msgstr "{kind} में सुन कर पोर्ट{port}"
|
||
|
||
#: daemon.py:296
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "{host}:{port} से जुड़े"
|
||
|
||
#: daemon.py:304
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "{host}:{port} से नहीं जोड़ सखता"
|
||
|
||
#: forms.py:36
|
||
msgid "Backup app before uninstall"
|
||
msgstr "अनइंस्टॉल करने से पहले ऐप का बैकअप लें"
|
||
|
||
#: forms.py:37
|
||
msgid "Restoring from the backup will restore app data."
|
||
msgstr "बैकअप से पुनर्स्थापित करने पर ऐप डेटा पुनर्स्थापित हो जाएगा।"
|
||
|
||
#: forms.py:39
|
||
msgid "Repository to backup to"
|
||
msgstr "बैकअप के लिए रिपॉजिटरी"
|
||
|
||
#: forms.py:64
|
||
msgid "Select a domain name to be used with this application"
|
||
msgstr "इस एप्लिकेशन के साथ एक डोमेन का नाम चुने"
|
||
|
||
#: forms.py:66
|
||
msgid ""
|
||
"Warning! The application may not work properly if domain name is changed "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"वर्णइंग! अगर डोमेन का नाम बाद में बदल गया, एप्लिकेशन शायद ठीक से नहीं कर सकता है."
|
||
|
||
#: forms.py:80 modules/coturn/forms.py:31 modules/mumble/forms.py:21
|
||
msgid "TLS domain"
|
||
msgstr "टीएलएस डोमेन"
|
||
|
||
#: forms.py:82 modules/coturn/forms.py:33 modules/mumble/forms.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Select a domain to use TLS with. If the list is empty, please configure at "
|
||
"least one domain with certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"TLS के साथ उपयोग करने के लिए एक डोमेन चुनें। यदि सूची खाली है, तो कृपया कम से कम एक "
|
||
"डोमेन को प्रमाणपत्रों के साथ कॉन्फ़िगर करें।"
|
||
|
||
#: forms.py:92
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "भाषा"
|
||
|
||
#: forms.py:93
|
||
msgid "Language to use for presenting this web interface"
|
||
msgstr "इस वेब इंटरफेस में इसतेमाल कि जाने वाली भाषा"
|
||
|
||
#: forms.py:100
|
||
msgid "Use the language preference set in the browser"
|
||
msgstr "जो भाषा ब्राउज़र में हैं, वो भाषा उपयोग करें"
|
||
|
||
#: menu.py:116 templates/base.html:120
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "घर"
|
||
|
||
#: menu.py:117 templates/base.html:129
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "ऐप्स"
|
||
|
||
#: menu.py:119 menu.py:126 templates/base.html:138
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "सिस्टम"
|
||
|
||
#: menu.py:122
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "दृश्यता"
|
||
|
||
#: menu.py:124
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "डेटा"
|
||
|
||
#: menu.py:128 modules/networks/templates/connection_show.html:274
|
||
#: modules/security/__init__.py:35 modules/upgrades/manifest.py:10
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "सुरक्षा"
|
||
|
||
#: menu.py:130
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "प्रशासन"
|
||
|
||
#: middleware.py:134
|
||
msgid "System is possibly under heavy load. Please retry later."
|
||
msgstr "सिस्टम पर संभवतः बहुत ज़्यादा लोड है। कृपया बाद में पुनः प्रयास करें।"
|
||
|
||
#: middleware.py:147
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Page not found: {url}"
|
||
msgstr "पृष्ठ नहीं मिला: {url}"
|
||
|
||
#: middleware.py:150
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error running operation."
|
||
msgstr "ऑपरेशन चलाने में त्रुटि।"
|
||
|
||
#: middleware.py:152
|
||
msgid "Error loading page."
|
||
msgstr "पृष्ठ लोड करने में त्रुटि।"
|
||
|
||
#: modules/apache/__init__.py:32
|
||
msgid "Apache HTTP Server"
|
||
msgstr "अपाचे HTTP सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/apache/__init__.py:46
|
||
msgid "Web Server"
|
||
msgstr "वेब सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/apache/__init__.py:52
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||
msgstr "{box_name} वेब इंटरफेस (प्लिंथ)"
|
||
|
||
#: modules/apache/components.py:162
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "इस यूआरएल का अपयोग करें {url} टीसीपी पर {kind}"
|
||
|
||
#: modules/apache/components.py:165
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url}"
|
||
msgstr "इस यूआरएल का अपयोग करें {url}"
|
||
|
||
#: modules/avahi/__init__.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
|
||
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
|
||
"discover other devices and services running on your local network. Service "
|
||
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
|
||
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"सर्विस डिस्कोवरि उपयोग कर दूसरे लोग अापका{box_name} और इसमे चलतो रहतो सर्विस देख "
|
||
"सकते हैं. सर्विस डिस्कोवरि उपयोग कर अापका {box_name} अपने नेटवर्क में दूसरे डेवैसॅस आेर "
|
||
"सर्विस देख सकते हैं. सर्विस डिस्कोवरि आवश्यक नहीं हैं आेर सिर्फ अंदर का नेटवर्क में चलतो हैं. आैर "
|
||
"सुरक्षा के लिये, ख़ास तौर पर एक अनजान नेटवर्क से जोड़ करके समय, सर्विस डिस्कोवरि बंद कर "
|
||
"सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/avahi/__init__.py:47
|
||
msgid "Service Discovery"
|
||
msgstr "सर्विस डिस्कोवरि"
|
||
|
||
#: modules/avahi/__init__.py:62
|
||
msgid "Local Network Domain"
|
||
msgstr "स्थानीय नेटवर्क डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/avahi/manifest.py:14
|
||
msgid "Auto-discovery"
|
||
msgstr "स्वत: खोज"
|
||
|
||
#: modules/avahi/manifest.py:14 modules/backups/manifest.py:17
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr "स्थानीय"
|
||
|
||
#: modules/avahi/manifest.py:14
|
||
msgid "mDNS"
|
||
msgstr "एमडीएनएस"
|
||
|
||
#: modules/backups/__init__.py:24
|
||
msgid "Backups allows creating and managing backup archives."
|
||
msgstr "बैकअपस पुरालेखागार बनाने और प्रबंधित करने की अनुमति देता है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/__init__.py:44 modules/backups/__init__.py:174
|
||
#: modules/backups/__init__.py:219
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#: modules/backups/__init__.py:171
|
||
msgid ""
|
||
"Enable an automatic backup schedule for data safety. Prefer an encrypted "
|
||
"remote backup location or an extra attached disk."
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा सुरक्षा के लिए स्वचालित बैकअप शेड्यूल सक्षम करें। एन्क्रिप्टेड रिमोट बैकअप स्थान या "
|
||
"अतिरिक्त संलग्न डिस्क को प्राथमिकता दें।"
|
||
|
||
#: modules/backups/__init__.py:177
|
||
msgid "Enable a Backup Schedule"
|
||
msgstr "बैकअप शेड्यूल सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/__init__.py:181 modules/backups/__init__.py:228
|
||
#: modules/privacy/__init__.py:84 modules/storage/__init__.py:326
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:152
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Go to {app_name}"
|
||
msgstr "{app_name} पर जाएं"
|
||
|
||
#: modules/backups/__init__.py:216
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A scheduled backup failed. Past {error_count} attempts for backup did not "
|
||
"succeed. The latest error is: {error_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
"शेड्यूल किया गया बैकअप विफल रहा। बैकअप के लिए पिछले {error_count} प्रयास सफल नहीं हुए। "
|
||
"नवीनतम त्रुटि यह है: {error_message}"
|
||
|
||
#: modules/backups/__init__.py:224
|
||
msgid "Error During Backup"
|
||
msgstr "बैकअप के दौरान त्रुटि"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:34
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{app} (No data to backup)"
|
||
msgstr "{app} (बैकअप के लिए कोई डेटा नहीं)"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:54
|
||
msgid "Enable scheduled backups"
|
||
msgstr "शेड्यूल किए गए बैकअप सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, a backup is taken every day, every week and every month. Older "
|
||
"backups are removed."
|
||
msgstr ""
|
||
"यदि सक्षम किया गया, तो हर दिन, हर दिन, हर सप्ताह और हर महीने बैकअप लिया जाएगा। "
|
||
"पुराने बैकअप हटा दिए जाएंगे।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:59
|
||
msgid "Number of daily backups to keep"
|
||
msgstr "रखने के लिए दैनिक बैकअप की संख्या"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every day."
|
||
msgstr ""
|
||
"इनमें से कई नवीनतम बैकअप रखे जाते हैं और बाकी हटा दिए जाते हैं। \"0\" का मान इस प्रकार के "
|
||
"बैकअप को अक्षम कर देता है। हर दिन निर्दिष्ट समय पर ट्रिगर किया गया।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:65
|
||
msgid "Number of weekly backups to keep"
|
||
msgstr "रखने के लिए साप्ताहिक बैकअप की संख्या"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour every Sunday."
|
||
msgstr ""
|
||
"इतने सारे नवीनतम बैकअप रखे जाते हैं और बाकी हटा दिए जाते हैं। \"0\" का मान इस प्रकार के "
|
||
"बैकअप को अक्षम कर देता है। प्रत्येक रविवार को निर्दिष्ट समय पर ट्रिगर किया जाता है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:72
|
||
msgid "Number of monthly backups to keep"
|
||
msgstr "रखने के लिए मासिक बैकअप की संख्या"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"This many latest backups are kept and the rest are removed. A value of \"0\" "
|
||
"disables backups of this type. Triggered at specified hour first day of "
|
||
"every month."
|
||
msgstr ""
|
||
"इतने सारे नवीनतम बैकअप रखे जाते हैं और बाकी हटा दिए जाते हैं। \"0\" का मान इस प्रकार के "
|
||
"बैकअप को अक्षम कर देता है। हर महीने के पहले दिन निर्दिष्ट घंटे पर ट्रिगर किया जाता है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:79
|
||
msgid "Hour of the day to trigger backup operation"
|
||
msgstr "बैकअप ऑपरेशन शुरू करने के लिए दिन का कौन सा घंटा"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:81
|
||
msgid ""
|
||
"In 24 hour format. Services may become temporarily unavailable while running "
|
||
"backup operation at this time of the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"24 घंटे के प्रारूप में। दिन के इस समय बैकअप ऑपरेशन चलाते समय सेवाएँ अस्थायी रूप से अनुपलब्ध हो "
|
||
"सकती हैं।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:85 modules/backups/forms.py:107
|
||
msgid "Included apps"
|
||
msgstr "शामिल ऐप्स"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:85 modules/backups/forms.py:107
|
||
msgid "Apps to include in the backup"
|
||
msgstr "बैकअप में शामिल करने योग्य ऐप्स"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:101
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:103
|
||
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:17 modules/ikiwiki/forms.py:15
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:75
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:66
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:32
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name for new backup archive."
|
||
msgid "(Optional) Set a name for this backup archive"
|
||
msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम."
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The subdomain you want to register"
|
||
msgid "Select the apps you want to restore"
|
||
msgstr "जो सबडोमेन आप पंजीकृत करना चाहते हैं"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:141 modules/kiwix/forms.py:21
|
||
msgid "Upload File"
|
||
msgstr "फ़ाइल अपलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:143
|
||
msgid "Backup files have to be in .tar.gz format"
|
||
msgstr "बैकअप फ़ाइलें .tar.gz प्रारूप में होनी चाहिए"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:145
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select the backup file to upload from the local computer. This must be a "
|
||
"file previously downloaded from the result of a successful backup on a "
|
||
"{box_name}. It must have a .tar.gz extension."
|
||
msgstr ""
|
||
"स्थानीय कंप्यूटर से अपलोड करने के लिए बैकअप फ़ाइल चुनें। यह {box_name} पर सफल बैकअप के "
|
||
"परिणाम से पहले डाउनलोड की गई फ़ाइल होनी चाहिए। इसमें .tar.gz एक्सटेंशन होना चाहिए।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:154
|
||
msgid "Repository path format incorrect."
|
||
msgstr "रिपोजिटरी पथ प्रारूप ग़लत है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:161
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Invalid server name"
|
||
msgid "Invalid username: {username}"
|
||
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है {username}"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:171
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Invalid hostname"
|
||
msgid "Invalid hostname: {hostname}"
|
||
msgstr "अमान्य होस्टनाम {hostname}"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:175
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid "Invalid directory path: {dir_path}"
|
||
msgstr "रिपॉजिटरी पथ गलत है।{dir_path}"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:181 modules/letsencrypt/manifest.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Description"
|
||
msgid "Encryption"
|
||
msgstr "विवरण"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:182
|
||
msgid ""
|
||
"\"Key in Repository\" means that a password-protected key is stored with the "
|
||
"backup."
|
||
msgstr ""
|
||
"रिपोजिटरी में कुंजी\" का अर्थ है कि बैकअप के साथ एक पासवर्ड-संरक्षित कुंजी संग्रहीत की जाती "
|
||
"है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:184
|
||
msgid "Key in Repository"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:184
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:67
|
||
#: modules/searx/forms.py:14
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "कोई नहीं"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:186 modules/networks/forms.py:340
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "पासफ्रेज़"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:187
|
||
msgid "Passphrase; Only needed when using encryption."
|
||
msgstr "पासफ़्रेज़; केवल एन्क्रिप्शन का उपयोग करते समय आवश्यक है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:190
|
||
msgid "Confirm Passphrase"
|
||
msgstr "पासफ़्रेज़ की कन्फर्म करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:190
|
||
msgid "Repeat the passphrase."
|
||
msgstr "पासफ़्रेज़ को दोहराएँ।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:201
|
||
msgid "The entered encryption passphrases do not match"
|
||
msgstr "दर्ज किए गए एन्क्रिप्शन पासफ़्रेज़ मेल नहीं खाते"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:205
|
||
msgid "Passphrase is needed for encryption."
|
||
msgstr "एन्क्रिप्शन के लिए पासफ़्रेज़ आवश्यक है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:240
|
||
msgid "Select Disk or Partition"
|
||
msgstr "डिस्क या पार्टीशन चुनें"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:241
|
||
msgid "Backups will be stored in the directory FreedomBoxBackups"
|
||
msgstr "बैकअप FreedomBoxBackups निर्देशिका में संग्रहीत किया जाएगा"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:250
|
||
msgid "SSH Repository Path"
|
||
msgstr "SSH रिपॉजिटरी पथ"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:251
|
||
msgid ""
|
||
"Path of a new or existing repository. Example: <i>user@host:~/path/to/repo/</"
|
||
"i>"
|
||
msgstr "नये या मौजूदा रिपोजिटरी का पथ! उदाहरण: <i>user@host:~/path/to/repo/</i>"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:255
|
||
msgid "SSH server password"
|
||
msgstr "SSH सर्वर का पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:256
|
||
msgid ""
|
||
"Password of the SSH Server.<br />SSH key-based authentication is not yet "
|
||
"possible."
|
||
msgstr "SSH सर्वर का पासवर्डै। <br> SSH कुंजी-आधारित प्रमाणीकरण अभी तक संभव नहीं है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:275
|
||
msgid "Remote backup repository already exists."
|
||
msgstr "दूरस्थ बैकअप रिपोजिटरी पहले से मौजूद है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/forms.py:281
|
||
msgid "Select verified SSH public key"
|
||
msgstr "सत्यापित SSH सार्वजनिक कुंजी चुनें"
|
||
|
||
#: modules/backups/manifest.py:14
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:92
|
||
#: modules/backups/templates/backups_restore.html:27
|
||
#: modules/backups/views.py:238 modules/snapshot/manifest.py:14
|
||
#: templates/toolbar.html:44 templates/toolbar.html:45
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "पुनर्स्थापित करना"
|
||
|
||
#: modules/backups/manifest.py:15
|
||
msgid "Encrypted"
|
||
msgstr "कूट रूप दिया गया"
|
||
|
||
#: modules/backups/manifest.py:16
|
||
msgid "Schedules"
|
||
msgstr "अनुसूचियों"
|
||
|
||
#: modules/backups/manifest.py:18
|
||
msgid "Remote"
|
||
msgstr "दूरस्थ"
|
||
|
||
#: modules/backups/manifest.py:19
|
||
msgid "App data"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन आंकड़ा"
|
||
|
||
#: modules/backups/manifest.py:20
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:15
|
||
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:12
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot.html:13 templates/app.html:52
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
||
#: modules/backups/manifest.py:21
|
||
msgid "Borg"
|
||
msgstr "बोर्ग"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Connection refused - make sure you provided correct credentials and the "
|
||
"server is running."
|
||
msgstr ""
|
||
"कनेक्शन अस्वीकृत - सुनिश्चित करें कि आपने सही क्रेडेंशियल प्रदान किए हैं और सर्वर चल रहा है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:41
|
||
msgid "Connection refused"
|
||
msgstr "कनेक्शन नहीं हो सका"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:48
|
||
msgid "Repository not found"
|
||
msgstr "रिपोजिटरी नहीं मिली"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:53
|
||
msgid "Incorrect encryption passphrase"
|
||
msgstr "गलत एन्क्रिप्शन पासफ़्रेज़"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:58
|
||
msgid "SSH access denied"
|
||
msgstr "SSH प्रवेशनिषेधित हुई"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:64
|
||
msgid "Repository path is neither empty nor is an existing backups repository."
|
||
msgstr "रिपोजिटरी पथ न तो रिक्त है और न ही कोई मौजूदा बैकअप रिपोजिटरी है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:77
|
||
msgid "An archive with given name already exists in the repository."
|
||
msgstr "दिए गए नाम वाला एक संग्रह पहले से ही रिपोजिटरी में मौजूद है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:84
|
||
msgid "Archive with given name was not found in the repository."
|
||
msgstr "दिए गए नाम वाला अभिलेख संग्रह में नहीं मिला।"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:90
|
||
msgid "Backup system is busy with another operation."
|
||
msgstr "बैकअप सिस्टम किसी अन्य ऑपरेशन में व्यस्त है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/privileged.py:95
|
||
msgid "Not enough space left on the disk or remote location."
|
||
msgstr "डिस्क या दूरस्थ स्थान पर पर्याप्त स्थान नहीं बचा है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/repository.py:94
|
||
msgid "Existing repository is not encrypted."
|
||
msgstr "मौजूदा रिपोजिटरी एन्क्रिप्टेड नहीं है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/repository.py:289
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} storage"
|
||
msgstr "{box_name} संग्रहण"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:17 modules/backups/views.py:124
|
||
msgid "Create a new backup"
|
||
msgstr "एक नया बैकअप बनाएं"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:21
|
||
msgid "Create Backup"
|
||
msgstr "नया बैकअप बनाएं"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:24
|
||
msgid "Upload and restore a backup archive"
|
||
msgstr "बैकअप संग्रह अपलोड करें और पुनर्स्थापित करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:28
|
||
msgid "Upload and Restore"
|
||
msgstr "अपलोड करें और पुनर्स्थापित करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:31
|
||
msgid "Add a backup location"
|
||
msgstr "एक बैकअप स्थान ऐड करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:35
|
||
msgid "Add Backup Location"
|
||
msgstr "बैकअप स्थान ऐड करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:38
|
||
msgid "Add a remote backup location"
|
||
msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:42
|
||
msgid "Add Remote Backup Location"
|
||
msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups.html:46
|
||
msgid "Existing Backups"
|
||
msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:21
|
||
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:28
|
||
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:27
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:60
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:22
|
||
#: modules/help/templates/statuslog.html:24
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:26
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:28
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:81
|
||
#: modules/names/templates/names.html:159
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:24
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:16
|
||
#: modules/power/templates/power_busy_warning.html:11
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:13
|
||
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:35
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:17
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:45
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:84
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:34 templates/app.html:31
|
||
#: templates/messages.html:17 templates/setup.html:43 templates/setup.html:58
|
||
msgid "Caution:"
|
||
msgstr "सावधान:"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The credentials for this repository are stored on your %(box_name)s. <br /> "
|
||
"To restore a backup on a new %(box_name)s you need the SSH credentials and, "
|
||
"if chosen, the encryption passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस रिपोजिटरी के क्रेडेंशियल आपके %(box_name)s पर संग्रहीत हैं। <br> किसी नए %(box_name)"
|
||
"s पर बैकअप पुनर्स्थापित करने के लिए आपको SSH क्रेडेंशियल और, यदि चुना गया हो, तो एन्क्रिप्"
|
||
"शन पासफ़्रेज़ की आवश्यकता होगी।"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_add_remote_repository.html:34
|
||
msgid "Create Location"
|
||
msgstr "जगह बनाएँ"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_add_repository.html:19
|
||
#: modules/gitweb/views.py:51
|
||
msgid "Create Repository"
|
||
msgstr "रिपॉजिटरी बनाये"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:12
|
||
msgid "Delete this archive permanently?"
|
||
msgstr "इस पुरालेख हमेशा के लिया हटाईये?"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:18
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "समय"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_delete.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Archive %(name)s"
|
||
msgstr "पुरालेख हटाईये %(name)s"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:22
|
||
msgid "This repository is encrypted"
|
||
msgstr "यह रिपॉजिटरी एन्क्रिप्टेड है"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:33
|
||
msgid "Schedule"
|
||
msgstr "अनुसूची"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:44
|
||
msgid "Unmount Location"
|
||
msgstr "प्रलेखन"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:55
|
||
msgid "Mount Location"
|
||
msgstr "माउन्ट प्वाइंट"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:66
|
||
msgid "Remove Backup Location. This will not delete the remote backup."
|
||
msgstr "बैकअप स्थान हटाएँ. इससे दूरस्थ बैकअप नष्ट नहीं होगा।"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:88
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "डाउनलोड"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository.html:114
|
||
msgid "No archives currently exist."
|
||
msgstr "वर्तमान में कोई संग्रह मौजूद नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:13
|
||
msgid "Are you sure that you want to remove this repository?"
|
||
msgstr "क्या आप वाकई इस रिपोजिटरी को हटाना चाहते हैं?"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"The remote repository will not be deleted. This just removes the repository "
|
||
"from the listing on the backup page, you can add it again later on."
|
||
msgstr ""
|
||
"रिमोट रिपॉजिटरी को हटाया नहीं जाएगा। यह केवल बैकअप पेज पर लिस्टिंग से रिपॉजिटरी को "
|
||
"हटाता है, आप इसे बाद में फिर से जोड़ सकते हैं।"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_repository_remove.html:31
|
||
msgid "Remove Location"
|
||
msgstr "स्थान हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_restore.html:15
|
||
msgid "Restore data from"
|
||
msgstr "रीस्टोर"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:17
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Upload a backup file downloaded from another %(box_name)s to restore "
|
||
"its\n"
|
||
" contents. You can choose the apps you wish to restore after uploading "
|
||
"a\n"
|
||
" backup file.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" किसी अन्य %(box_name)s से डाउनलोड की गई बैकअप फ़ाइल अपलोड करें ताकि उसकी\n"
|
||
"सामग्री पुनर्स्थापित की जा सके। बैकअप फ़ाइल अपलोड करने के बाद आप उन ऐप्स को चुन सकते हैं "
|
||
"जिन्हें आप पुनर्स्थापित करना चाहते हैं।\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have %(max_filesize)s available to restore a backup. Exceeding this "
|
||
"limit can leave your %(box_name)s unusable."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपके पास बैकअप को पुनर्स्थापित करने के लिए %(max_filesize)s उपलब्ध हैं। इस सीमा को पार "
|
||
"करने पर आपका %(box_name)s अनुपयोगी हो सकता है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/backups_upload.html:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download my profile"
|
||
msgid "Upload file"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Could not reach SSH host %(hostname)s. Please verify that the host is up and "
|
||
"accepting connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSH होस्ट %(hostname)s तक नहीं पहुंचा जा सका। कृपया सत्यापित करें कि होस्ट चालू है और "
|
||
"कनेक्शन स्वीकार कर रहा है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The authenticity of SSH host %(hostname)s could not be established. The host "
|
||
"advertises the following SSH public keys. Please verify any one of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSH होस्ट %(hostname)s की प्रामाणिकता स्थापित नहीं की जा सकी। मेजबान निम्नलिखित "
|
||
"SSH सार्वजनिक कुंजी का विज्ञापन करता है। कृपया उनमें से किसी एक को सत्यापित करें।"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:46
|
||
msgid "How to verify?"
|
||
msgstr "कैसे सत्यापित करें?"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:51
|
||
msgid ""
|
||
"Run the following command on the SSH host machine. The output should match "
|
||
"one of the provided options. You can also use DSA, ECDSA, Ed25519 etc. "
|
||
"instead of RSA, by choosing the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
"SSH होस्ट मशीन पर निम्न कमांड चलाएं। आउटपुट प्रदान किए गए विकल्पों में से एक से मेल खाना "
|
||
"चाहिए। आप अनुरूप फ़ाइल का चयन करके, RSA के बजाय DSA, ECDSA, ED25519 आदि का भी उपयो"
|
||
"ग कर सकते हैं।"
|
||
|
||
#: modules/backups/templates/verify_ssh_hostkey.html:66
|
||
msgid "Verify Host"
|
||
msgstr "होस्ट सत्यापित करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:68
|
||
msgid "Backup schedule updated."
|
||
msgstr "बैकअप शेड्यूल अद्यतन किया गया।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:87
|
||
msgid "Schedule Backups"
|
||
msgstr "बैकअप शेड्यूल करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:148
|
||
msgid "Archive created."
|
||
msgstr "पुरालेख बनाया गया."
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:160
|
||
msgid "Delete Archive"
|
||
msgstr "पुरालेख हटाईये"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:173
|
||
msgid "Archive deleted."
|
||
msgstr "पुरालेख हटा गया है."
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:187
|
||
msgid "Upload and restore a backup"
|
||
msgstr "नया बैकअप पुरालेख के लिये नाम"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:216
|
||
msgid "Upload successful."
|
||
msgstr "सफलतापूर्वक अपलोड हो गया।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:254
|
||
msgid "No backup file found."
|
||
msgstr "कोई बैकअप फ़ाइल नहीं मिली ।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:262
|
||
msgid "Restore from uploaded file"
|
||
msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल से पुनर्स्थापित करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:276 modules/backups/views.py:297
|
||
msgid "Restored files from backup."
|
||
msgstr "बैकअप से फ़ाइलें पुनर्स्थापित की गईं।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:327
|
||
msgid "No additional disks available to add a repository."
|
||
msgstr "रिपोजिटरी जोड़ने के लिए कोई अतिरिक्त डिस्क उपलब्ध नहीं है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:335
|
||
msgid "Create backup repository"
|
||
msgstr "बैकअप रिपॉजिटरी बनाएं"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:350
|
||
msgid "Added new repository."
|
||
msgstr "नया रिपोजिटरी जोड़ा गया।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:364
|
||
msgid "Create remote backup repository"
|
||
msgstr "रिमोट बैकअप रिपॉजिटरी बनाएं"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:386
|
||
msgid "Added new remote SSH repository."
|
||
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:408
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Verify SSH hostkey"
|
||
msgstr "होस्टकी को सत्यापित करें"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:434
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSH host already verified."
|
||
msgstr "होस्ट पहले ही सत्यापित किया जा चुका है।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSH host verified."
|
||
msgstr "SSH होस्ट सत्यापित किया गया।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:461
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SSH host public key could not be verified."
|
||
msgstr "SSH होस्ट की सार्वजनिक कुंजी की पुष्टि नहीं की जा सकी।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:463
|
||
msgid "Authentication to remote server failed."
|
||
msgstr "रिमोट सर्वर पर प्रमाणीकरण विफल हुआ।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:465
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgid "Error establishing connection to server: {}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:476
|
||
msgid "Repository removed."
|
||
msgstr "रिपॉज़िटरी हटाई गई।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:490
|
||
msgid "Remove Repository"
|
||
msgstr "रिपॉज़िटरी हटाई गई"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:500
|
||
msgid "Repository removed. Backups were not deleted."
|
||
msgstr "रिपॉज़िटरी हटाई गई। बैकअप नहीं हटाए गए।"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:511
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Unmounting failed!"
|
||
msgstr "अनमाउंट करना विफल रहा!"
|
||
|
||
#: modules/backups/views.py:527 modules/backups/views.py:531
|
||
msgid "Mounting failed"
|
||
msgstr "बढ़ते विफल"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"bepasty is a web application that allows large files to be uploaded and "
|
||
"shared. Text and code snippets can also be pasted and shared. Text, image, "
|
||
"audio, video and PDF documents can be previewed in the browser. Shared files "
|
||
"can be set to expire after a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
"बेपास्टी एक वेब एप्लीकेशन है जो बड़ी फ़ाइलों को अपलोड और शेयर करने की अनुमति देता है। टेक्स्ट "
|
||
"और कोड स्निपेट को भी पेस्ट और शेयर किया जा सकता है। टेक्स्ट, इमेज, ऑडियो, वीडियो और "
|
||
"पीडीएफ दस्तावेजों का ब्राउज़र में पूर्वावलोकन किया जा सकता है। शेयर की गई फ़ाइलों को एक "
|
||
"समय अवधि के बाद समाप्त होने के लिए सेट किया जा सकता है।"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"bepasty does not use usernames for login. It only uses passwords. For each "
|
||
"password, a set of permissions can be selected. Once you have created a "
|
||
"password, you can share it with the users who should have the associated "
|
||
"permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"लॉगिन के लिए उपयोगकर्ता नाम का उपयोग नहीं करता। यह केवल पासवर्ड का उपयोग करता है। "
|
||
"प्रत्येक पासवर्ड के लिए, अनुमतियों का एक सेट चुना जा सकता है। एक बार जब आप पासवर्ड बना "
|
||
"लेते हैं, तो आप इसे उन उपयोगकर्ताओं के साथ साझा कर सकते हैं जिन्हें संबंधित अनुमतियाँ दी जानी "
|
||
"हैं।"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create multiple passwords with the same set of privileges, and "
|
||
"distribute them to different people or groups. This will allow you to later "
|
||
"revoke access for a single person or group, by removing their password from "
|
||
"the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप एक ही तरह की अनुमतियों के साथ कई पासवर्ड भी बना सकते हैं और उन्हें अलग-अलग व्यक्तियों "
|
||
"या समूहों में बाँट सकते हैं। इससे आप बाद में किसी व्यक्ति या समूह की पहुँच हटाने के लिए केवल "
|
||
"उनका पासवर्ड सूची से हटा सकते हैं।"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:32 modules/bepasty/__init__.py:41
|
||
msgid "Read a file, if a web link to the file is available"
|
||
msgstr "एक फ़ाइल पढ़ें, यदि फ़ाइल के लिए वेब लिंक उपलब्ध हो"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download my profile"
|
||
msgid "Create or upload files"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:34
|
||
msgid "List all files and their web links"
|
||
msgstr "सभी फ़ाइलों और उनके वेब लिंक की सूची दें"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete User"
|
||
msgid "Delete files"
|
||
msgstr "यूसर हटाइये"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:36
|
||
msgid "Administer files: lock/unlock files"
|
||
msgstr "फ़ाइलों का प्रबंधन करें: फ़ाइलों को लॉक/अनलॉक करें"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:40
|
||
msgid "None, password is always required"
|
||
msgstr "कोई नहीं, पासवर्ड हमेशा आवश्यक है"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:42
|
||
msgid "List and read all files"
|
||
msgstr "सभी फ़ाइलों को सूचीबद्ध करें और पढ़ें"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/__init__.py:57 modules/bepasty/manifest.py:6
|
||
msgid "bepasty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/bepasty/forms.py:17
|
||
msgid "Public Access (default permissions)"
|
||
msgstr "सार्वजनिक पहुँच (डिफ़ॉल्ट अनुमतियाँ)"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/forms.py:18
|
||
msgid "Permissions for anonymous users, who have not provided a password."
|
||
msgstr "अनाम उपयोगकर्ताओं के लिए अनुमतियाँ, जिन्होंने पासवर्ड नहीं दिया है।"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/forms.py:27 modules/bepasty/templates/bepasty.html:30
|
||
#: modules/users/forms.py:104
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "अनुमतियाँ"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/forms.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Users that log in with this password will have the selected permissions."
|
||
msgstr ""
|
||
"जो उपयोगकर्ता इस पासवर्ड से लॉग इन करेंगे, उन्हें चयनित अनुमतियाँ प्राप्त होंगी।"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/forms.py:33 modules/bepasty/templates/bepasty.html:31
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "टिप्पणी"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/forms.py:34
|
||
msgid "Any comment to help you remember the purpose of this password."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या इस पासवर्ड का उद्देश्य याद रखने में आपकी मदद करने के लिए कोई टिप्पणी है?"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/manifest.py:23 modules/deluge/manifest.py:21
|
||
#: modules/samba/manifest.py:89 modules/sharing/manifest.py:19
|
||
#: modules/syncthing/manifest.py:58 modules/transmission/manifest.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "File Sharing"
|
||
msgid "File sharing"
|
||
msgstr "फ़ाइल शेयरइंग"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/manifest.py:23
|
||
msgid "Pastebin"
|
||
msgstr "पास्टबिन"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Change Password"
|
||
msgid "Manage Passwords"
|
||
msgstr "पासवर्ड प्रबंधित करें"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:16
|
||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:18
|
||
msgid "Add password"
|
||
msgstr "पासवर्ड जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:23
|
||
msgid "No passwords currently configured."
|
||
msgstr "वर्तमान में कोई पासवर्ड कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है।"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/templates/bepasty.html:29 modules/dynamicdns/forms.py:85
|
||
#: modules/miniflux/forms.py:14 modules/networks/forms.py:282
|
||
#: modules/shadowsocks/forms.py:32 modules/shadowsocksserver/forms.py:37
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:19
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:20
|
||
msgid "editor"
|
||
msgstr "संपादक"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:21
|
||
msgid "viewer"
|
||
msgstr "दर्शक"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:47
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "पढ़ना"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:48
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "बनाइये"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:49
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "सूची"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:50
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:22
|
||
#: modules/email/templates/email-aliases.html:24
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:34
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:86
|
||
#: modules/names/templates/names-domain-delete.html:22
|
||
#: modules/names/templates/names.html:48
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:60
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:154
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:34
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:24
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:35
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:77
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:78
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "हटाईये"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:51
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:88 modules/diagnostics/views.py:66
|
||
#: modules/nextcloud/views.py:62 modules/searx/views.py:35
|
||
#: modules/searx/views.py:46 modules/security/views.py:56
|
||
#: modules/snapshot/views.py:158 modules/tor/views.py:73
|
||
#: modules/torproxy/views.py:71 modules/upgrades/views.py:82
|
||
#: modules/zoph/views.py:74
|
||
msgid "Configuration updated."
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया."
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:91 modules/email/views.py:48
|
||
#: modules/gitweb/views.py:117 modules/searx/views.py:38
|
||
#: modules/searx/views.py:49 modules/zoph/views.py:77
|
||
msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password updated"
|
||
msgid "Password added."
|
||
msgstr "पासवर्ड अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password"
|
||
msgid "Add Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/bepasty/views.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password updated"
|
||
msgid "Password deleted."
|
||
msgstr "पासवर्ड अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/bind/__init__.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"BIND enables you to publish your Domain Name System (DNS) information on the "
|
||
"Internet, and to resolve DNS queries for your user devices on your network."
|
||
msgstr ""
|
||
"बाइंड सक्षम कर अाप अपने डॉमेन नैम सिस्टम (डीएनएस) इंटरनेट पर प्रकाशित कर सकते हैं, ओर "
|
||
"अपने नेटवर्क पर चलते हुए यूसर डिवाइससॅ में डीएनएस सवालो कि जवाब मिल सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/bind/__init__.py:21
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, on {box_name}, BIND is only used to resolve DNS queries for other "
|
||
"machines on local network. It is also incompatible with sharing Internet "
|
||
"connection from {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"आभी {box_name} पर बाइंड सिर्फ लोकल नेटवर्क में दूसरों मशिनों के लिये डीएनएस सम्बंधित "
|
||
"सवालों कि जवाब खोजने के लिए इस्तेमाल किया जा रहा है. यह {box_name} से इंटरनेट शेयरइं के "
|
||
"सात भी नहीं असंगत है."
|
||
|
||
#: modules/bind/__init__.py:40
|
||
msgid "BIND"
|
||
msgstr "बाइंड"
|
||
|
||
#: modules/bind/forms.py:19
|
||
msgid "Forwarders"
|
||
msgstr "फाॅरवर्डरस"
|
||
|
||
#: modules/bind/forms.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"A list DNS servers, separated by space, to which requests will be forwarded"
|
||
msgstr "एक डीएनएस सर्वर कि सूची, अंतरवल के सात, जिसमें अनुरोधे भेज जाऐगे"
|
||
|
||
#: modules/bind/manifest.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable DNSSEC"
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "डीएनएसएसईसि सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/bind/manifest.py:17 modules/mumble/manifest.py:67
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/shadowsocks/forms.py:24
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/bind/manifest.py:18
|
||
msgid "Resolver"
|
||
msgstr "रिज़ॉल्वर"
|
||
|
||
#: modules/bind/templates/bind.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server domain"
|
||
msgid "Serving Domains"
|
||
msgstr "सर्वर डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/bind/templates/bind.html:17
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:25
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:78 modules/ikiwiki/forms.py:12
|
||
#: modules/names/templates/names.html:18
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:95
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:65
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:26
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "टाइप"
|
||
|
||
#: modules/bind/templates/bind.html:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain Name"
|
||
msgid "Domain Names"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/bind/templates/bind.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Service"
|
||
msgid "Serving"
|
||
msgstr "सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/bind/templates/bind.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP address"
|
||
msgid "IP addresses"
|
||
msgstr "आइपी एेड्रैस"
|
||
|
||
#: modules/bind/templates/bind.html:37 modules/bind/templates/bind.html:39
|
||
msgid "Refresh IP address and domains"
|
||
msgstr "IP पता और डोमेन ताज़ा करें"
|
||
|
||
#: modules/bind/views.py:61 modules/config/views.py:67
|
||
#: modules/coturn/views.py:40 modules/deluge/views.py:35
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:100 modules/ejabberd/views.py:95
|
||
#: modules/email/views.py:45 modules/matrixsynapse/views.py:149
|
||
#: modules/minetest/views.py:55 modules/mumble/views.py:37
|
||
#: modules/names/views.py:68 modules/names/views.py:97
|
||
#: modules/names/views.py:123 modules/pagekite/forms.py:74
|
||
#: modules/privacy/views.py:55 modules/quassel/views.py:29
|
||
#: modules/roundcube/views.py:32 modules/rssbridge/views.py:31
|
||
#: modules/shadowsocks/views.py:52 modules/shadowsocksserver/views.py:48
|
||
#: modules/sogo/views.py:32 modules/ssh/views.py:62
|
||
#: modules/transmission/views.py:43 modules/ttrss/views.py:31
|
||
#: modules/wordpress/views.py:31
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन अपडेट करें"
|
||
|
||
#: modules/calibre/__init__.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"calibre server provides online access to your e-book collection. You can "
|
||
"store your e-books on your {box_name}, read them online or from any of your "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
"कैलिबर सर्वर आपके ई-बुक संग्रह तक ऑनलाइन पहुँच प्रदान करता है। आप अपनी ई-बुक्स को अपने "
|
||
"{box_name} पर स्टोर कर सकते हैं, उन्हें ऑनलाइन या अपने किसी भी डिवाइस से पढ़ सकते हैं।"
|
||
|
||
#: modules/calibre/__init__.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can organize your e-books, extract and edit their metadata, and perform "
|
||
"advanced search. calibre can import, export, or convert across a wide range "
|
||
"of formats to make e-books ready for reading on any device. It also provides "
|
||
"an online web reader. It remembers your last read location, bookmarks, and "
|
||
"highlighted text. Content distribution using OPDS is currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप अपनी ई-पुस्तकों को व्यवस्थित कर सकते हैं, उनके मेटाडेटा को निकाल और संपादित कर सकते हैं, "
|
||
"और उन्नत खोज कर सकते हैं। कैलिबर ई-पुस्तकों को किसी भी डिवाइस पर पढ़ने के लिए तैयार करने के"
|
||
" लिए कई प्रकार के प्रारूपों में आयात, निर्यात या परिवर्तित कर सकता है। यह एक ऑनलाइन वेब "
|
||
"रीडर भी प्रदान करता है। यह आपके अंतिम पढ़े गए स्थान, बुकमार्क और हाइलाइट किए गए टेक्स्ट "
|
||
"को याद रखता है। OPDS का उपयोग करके सामग्री वितरण वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
|
||
|
||
#: modules/calibre/__init__.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Only users belonging to <em>calibre</em> group will be able to access the "
|
||
"app. All users with access can use all the libraries."
|
||
msgstr ""
|
||
"केवल <em>कैलिबर</em> समूह से संबंधित उपयोगकर्ता ही ऐप तक पहुंच पाएंगे। एक्सेस वाले सभी "
|
||
"उपयोगकर्ता सभी लाइब्रेरी का उपयोग कर सकते हैं।"
|
||
|
||
#: modules/calibre/__init__.py:53
|
||
msgid "Use calibre e-book libraries"
|
||
msgstr "कैलिबर ई-बुक लाइब्रेरी का उपयोग करें"
|
||
|
||
#: modules/calibre/__init__.py:56 modules/calibre/manifest.py:6
|
||
msgid "calibre"
|
||
msgstr "कैलिबर"
|
||
|
||
#: modules/calibre/forms.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name of the share"
|
||
msgid "Name of the new library"
|
||
msgstr "शेयर का नाम"
|
||
|
||
#: modules/calibre/forms.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"Only letters of the English alphabet, numbers and the characters _ . and - "
|
||
"without spaces or special characters. Example: My_Library_2000"
|
||
msgstr ""
|
||
"केवल अंग्रेजी वर्णमाला के अक्षर, संख्याएँ और वर्ण _ . और - बिना रिक्त स्थान या विशेष वर्ण के।"
|
||
" उदाहरण: My_Library_2000"
|
||
|
||
#: modules/calibre/forms.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgid "A library with this name already exists."
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: modules/calibre/manifest.py:21
|
||
msgid "Ebook"
|
||
msgstr "ई-पुस्तक"
|
||
|
||
#: modules/calibre/manifest.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/calibre/manifest.py:21
|
||
msgid "Ebook reader"
|
||
msgstr "ईबुक रीडर"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:11
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgid "Delete calibre Library <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग हटाईये <em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Delete this library permanently? All stored e-books and saved data will be "
|
||
"lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस पुस्तकालय को स्थायी रूप से हटाना है? सभी संग्रहीत ई-बुक्स और सहेजा गया डेटा नष्ट हो "
|
||
"जाएगा।"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre-delete-library.html:27
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:27
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:29
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:27
|
||
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s हटाईये"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Manage Libraries"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:15
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor relay port available"
|
||
msgid "No libraries available."
|
||
msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to library %(library)s"
|
||
msgstr "लाइब्रेरी पर जाएँ %(library)s"
|
||
|
||
#: modules/calibre/templates/calibre.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete library %(library)s"
|
||
msgstr "साइट हटाएं %(library)s"
|
||
|
||
#: modules/calibre/views.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive created."
|
||
msgid "Library created."
|
||
msgstr "पुरालेख बनाया गया."
|
||
|
||
#: modules/calibre/views.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "An error occurred while creating the library."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/calibre/views.py:63 modules/featherwiki/views.py:135
|
||
#: modules/gitweb/views.py:139 modules/kiwix/views.py:97
|
||
#: modules/tiddlywiki/views.py:136
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{name} deleted."
|
||
msgstr "{name} हटा गया है."
|
||
|
||
#: modules/calibre/views.py:67 modules/gitweb/views.py:143
|
||
#: modules/kiwix/views.py:101
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not delete {name}: {error}"
|
||
msgstr "{name} नहीं हटा गया है: {error}"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/__init__.py:23
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cockpit is a server manager that makes it easy to administer GNU/Linux "
|
||
"servers via a web browser. On a {box_name}, controls are available for many "
|
||
"advanced functions that are not usually required. A web based terminal for "
|
||
"console operations is also available."
|
||
msgstr ""
|
||
"कॉकपिट एक सर्वर प्रबंधक है जिसमे आसान से गिएनयु/लिनक्स सर्वर वेब ब्राउज़र उपयोग कर "
|
||
"प्रशासित कर सकते है. {box_name} पर बहुत उन्नत फ़ंक्शन के नियंत्रण है लेकिन यह सब आमताैर पर "
|
||
"ज़रूरत नहीं है. कंट्रोल संचालन के लिये वेब आधारित कंसोल भी माैजूद है."
|
||
|
||
#: modules/cockpit/__init__.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Cockpit can be used to perform advanced storage operations such as disk "
|
||
"partitioning and RAID management. It can also be used for opening custom "
|
||
"firewall ports and advanced networking such as bonding, bridging and VLAN "
|
||
"management."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cockpit का उपयोग उन्नत स्टोरेज कार्यों जैसे डिस्क विभाजन और RAID प्रबंधन के लिए किया जा "
|
||
"सकता है। यह कस्टम फ़ायरवॉल पोर्ट खोलने और उन्नत नेटवर्किंग जैसे कि बॉन्डिंग (Bonding), "
|
||
"ब्रिजिंग और VLAN प्रबंधन के लिए भी उपयोगी है।"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/__init__.py:34
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
|
||
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
|
||
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
|
||
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
|
||
#| "to admin group."
|
||
msgid ""
|
||
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
|
||
"belonging to the admin group."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, कॉकपिट <a href=\"/_cockpit/\">/_cockpit/</a> पात पर वेब सर्वर से "
|
||
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\"> कोई से </a> एक {box_name} के सात पहुंच "
|
||
"सकते हैं. निजी जानकारी आैर सिस्टम बदलने का योग्यता सिर्फ व्यवस्थापक लोग के पास है."
|
||
|
||
#: modules/cockpit/__init__.py:53 modules/cockpit/manifest.py:9
|
||
#: modules/performance/manifest.py:9
|
||
msgid "Cockpit"
|
||
msgstr "कॉकपिट"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/manifest.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server Administration"
|
||
msgid "Advanced administration"
|
||
msgstr "सर्वर एडमिनिस्ट्रेशन"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/manifest.py:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sharing"
|
||
msgid "Web terminal"
|
||
msgstr "शेयरिंग"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/manifest.py:25 modules/storage/__init__.py:47
|
||
#: modules/storage/__init__.py:319 modules/storage/__init__.py:350
|
||
#: modules/storage/__init__.py:396
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "स्टोरेज"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/manifest.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Networks"
|
||
msgid "Networking"
|
||
msgstr "नेटवर्क्स"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/manifest.py:27 modules/names/templates/names.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Service"
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/manifest.py:28
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "लॉग्स"
|
||
|
||
#: modules/cockpit/manifest.py:29 modules/performance/__init__.py:16
|
||
#: modules/performance/__init__.py:40
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "प्रदर्शन"
|
||
|
||
#: modules/config/__init__.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Here you can set some general configuration options like webserver home page "
|
||
"etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"यहाँ आप कुछ सामान्य कॉन्फ़िगरेशन विकल्प सेट कर सकते हैं, जैसे कि वेब सर्वर का होम पेज आदि।"
|
||
|
||
#: modules/config/__init__.py:40
|
||
msgid "General Configuration"
|
||
msgstr "सामान्य कॉन्फ़िगरेशन"
|
||
|
||
#: modules/config/__init__.py:45 modules/names/templates/names.html:35
|
||
#: modules/names/templates/names.html:71 modules/snapshot/views.py:32
|
||
#: templates/index.html:38
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{user}'s website"
|
||
msgstr "{user} की वेब साइट"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgid "Apache Default"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:27
|
||
msgid "FreedomBox Service (Plinth)"
|
||
msgstr "फ्रीडमबॉक्स सेवा (प्लिंथ)"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Web Server (HTTP)"
|
||
msgid "Webserver Home Page"
|
||
msgstr "वेब सर्वर (HTTP)"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:37
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Choose the default web application that must be served when someone "
|
||
#| "visits your {box_name} on the web. A typical use case is to set your blog "
|
||
#| "or wiki as the landing page when someone visits the domain name. Note "
|
||
#| "that once the default app is set to something other than {box_name} "
|
||
#| "Service (Plinth), your users must explicitly type /plinth or /freedombox "
|
||
#| "to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the default page that must be served when someone visits your "
|
||
"{box_name} on the web. A typical use case is to set your blog or wiki as the "
|
||
"home page when someone visits the domain name. Note that once the home page "
|
||
"is set to something other than {box_name} Service (Plinth), your users must "
|
||
"explicitly type /plinth or /freedombox to reach {box_name} Service (Plinth)."
|
||
msgstr ""
|
||
"डिफ़ॉल्ट वेब एप्लिकेशन चूनिये जो परोसा जाता पढ़ेगा जब किसी को आपका {box_name} वेब में "
|
||
"दौरा करता है. जब किसी आैर डोमेन नाम पर जाता है तो एक टिपिकल उपयोग मामला है आपके "
|
||
"ब्लॉग या विकी को लैंडिंग पेज के रूप में सेट करना है. नोट करें कि अगर एक बार डिफ़ॉल्ट एेप "
|
||
"{box_name} के अलावा कुछ पर सेट करना है, आपके यूसकस {box_name} सर्विस (प्लिंथ) पहुचते के "
|
||
"लिये प्लिंथ या फ्रीडमबॉक्स स्पष्ट रूप से टाइप करना पढ़ेगा."
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:48
|
||
msgid "Show advanced apps and features"
|
||
msgstr "उन्नत ऐप्स और सुविधाएँ दिखाएँ"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:50
|
||
msgid "Show apps and features that require more technical knowledge."
|
||
msgstr ""
|
||
"ऐसे ऐप्स और सुविधाएँ दिखाएँ जिनके लिए अधिक तकनीकी ज्ञान की आवश्यकता होती है।"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:54
|
||
msgid "System-wide logging"
|
||
msgstr "सिस्टम-व्यापी लॉगिंग"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:55
|
||
msgid "Disable logging, for privacy"
|
||
msgstr "गोपनीयता के लिए लॉगिंग अक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:57
|
||
msgid "Keep some in memory until a restart, for performance"
|
||
msgstr "प्रदर्शन के लिए पुनः आरंभ होने तक कुछ को स्मृति में रखें"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:60
|
||
msgid "Write to disk, useful for debugging"
|
||
msgstr "डिस्क पर लिखें, डिबगिंग के लिए उपयोगी"
|
||
|
||
#: modules/config/forms.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Logs contain information about who accessed the system and debug information "
|
||
"from various services"
|
||
msgstr ""
|
||
"लॉग्स में उस जानकारी को शामिल किया जाता है जो यह दर्शाती है कि किसने सिस्टम का उपयोग "
|
||
"किया और विभिन्न सेवाओं से डिबगिंग जानकारी"
|
||
|
||
#: modules/config/manifest.py:8 modules/help/templates/help_about.html:100
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "होमपेज"
|
||
|
||
#: modules/config/manifest.py:8
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "लॉगिंग"
|
||
|
||
#: modules/config/manifest.py:8
|
||
msgid "Advanced apps"
|
||
msgstr "उन्नत ऐप्स"
|
||
|
||
#: modules/config/views.py:41
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||
msgid "Error setting webserver home page: {exception}"
|
||
msgstr "{exception}: होस्ट नाम सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#: modules/config/views.py:44
|
||
msgid "Webserver home page set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/config/views.py:52
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
msgid "Error changing advanced mode: {exception}"
|
||
msgstr "{exception}: डोमेन नाम सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#: modules/config/views.py:57
|
||
msgid "Showing advanced apps and features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/config/views.py:60
|
||
msgid "Hiding advanced apps and features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/__init__.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"Coturn is a server to facilitate audio/video calls and conferences by "
|
||
"providing an implementation of TURN and STUN protocols. WebRTC, SIP and "
|
||
"other communication servers can use it to establish a call between parties "
|
||
"who are otherwise unable connect to each other."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/__init__.py:31
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It is not meant to be used directly by users. Servers such as <a "
|
||
"href=\"{ms_url}\">Matrix Synapse</a> or <a href=\"{e_url}\">ejabberd</a> "
|
||
"need to be configured with the details provided here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/__init__.py:53
|
||
msgid "Coturn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/forms.py:23
|
||
msgid "Invalid list of STUN/TURN Server URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/manifest.py:7 modules/janus/manifest.py:16
|
||
msgid "Video conference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/manifest.py:7
|
||
msgid "STUN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/manifest.py:7
|
||
msgid "TURN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/templates/coturn.html:15
|
||
msgid "Use the following URLs to configure your communication server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/coturn/templates/coturn.html:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The following disks are in use:"
|
||
msgid "Use the following shared authentication secret:"
|
||
msgstr "निम्नलिखित डिस्कस उपयोग में है:"
|
||
|
||
#: modules/datetime/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"नेटवर्क समय सर्वर एक प्रोग्रम है कि सिस्टम समय इंटरनेट सर्वरसॅ के सात में बनाए रखता है."
|
||
|
||
#: modules/datetime/__init__.py:68
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "तारीख और समय"
|
||
|
||
#: modules/datetime/__init__.py:123
|
||
msgid "Time synchronized to NTP server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/datetime/forms.py:18
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र"
|
||
|
||
#: modules/datetime/forms.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the system-wide "
|
||
"time zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"सही टाइमस्टैम्प मिलने के लिये समय क्षेत्र सेट करें. यह पूरा सिस्टम में समय क्षेत्र सेट करेगा."
|
||
|
||
#: modules/datetime/forms.py:30
|
||
msgid "-- no time zone set --"
|
||
msgstr "-- समय क्षेत्र सेट नहीं है --"
|
||
|
||
#: modules/datetime/manifest.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "Network time"
|
||
msgstr "इंटरफ़ेस"
|
||
|
||
#: modules/datetime/manifest.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Time Zone"
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र"
|
||
|
||
#: modules/datetime/views.py:53
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र सेट करने में एरर: {exception}"
|
||
|
||
#: modules/datetime/views.py:56
|
||
msgid "Time zone set"
|
||
msgstr "समय क्षेत्र सेट"
|
||
|
||
#: modules/deluge/__init__.py:22
|
||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||
msgstr "डेलूज एक बिटटोरेंट ग्राहक है जिसमे वेब युआई है."
|
||
|
||
#: modules/deluge/__init__.py:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/"
|
||
#| "deluge\">/deluge</a> path on the web server. The default password is "
|
||
#| "'deluge', but you should log in and change it immediately after enabling "
|
||
#| "this service."
|
||
msgid ""
|
||
"The default password is 'deluge', but you should log in and change it "
|
||
"immediately after enabling this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, डेलूज वेब ग्राहक यहा से <a href=\"/deluge\"> /deluge</a> मौजूद होगा. "
|
||
"डिफ़ॉल्ट पासवर्ड 'डेलूज' है लेकिन आप डेलूज से सक्षम करके आपको लॉग ऑन करना चाहिये आैर इसको "
|
||
"बदलना चाहिये."
|
||
|
||
#: modules/deluge/__init__.py:56 modules/transmission/__init__.py:70
|
||
msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||
msgstr "बिटटोरेंट एप्लिकेशन उपयोग कर फ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/deluge/__init__.py:60 modules/deluge/manifest.py:6
|
||
msgid "Deluge"
|
||
msgstr "डेलूज"
|
||
|
||
#: modules/deluge/forms.py:20 modules/transmission/forms.py:20
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr "डायरेक्टरी डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/deluge/manifest.py:7
|
||
msgid "Bittorrent client written in Python/PyGTK"
|
||
msgstr "बिटटोरेंट ग्राहक पाईथोन/पाईजिटिके"
|
||
|
||
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/transmission/manifest.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "BitTorrent Web Client"
|
||
msgid "BitTorrent"
|
||
msgstr "बिटटोरेंट वेब ग्राहक"
|
||
|
||
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/roundcube/manifest.py:23
|
||
#: modules/transmission/manifest.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Launch web client"
|
||
msgid "Web client"
|
||
msgstr "वेब क्लाइंट लॉंच"
|
||
|
||
#: modules/deluge/manifest.py:21 modules/syncthing/manifest.py:58
|
||
#: modules/transmission/manifest.py:39
|
||
msgid "P2P"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
|
||
"confirm that applications and services are working as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"पुष्टि करने के लिये कि एप्लिकेशन या सेवाएं अच्छेसे चल रहे है, सिस्टम निदान परिक्षा बहुत सारे "
|
||
"चेकों करोगे."
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:53 modules/diagnostics/__init__.py:239
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "निदानिकी"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:99
|
||
msgid "skipped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quassel"
|
||
msgid "passed"
|
||
msgstr "क्वासेल"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:101 modules/networks/views.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setup failed."
|
||
msgid "failed"
|
||
msgstr "सेटअप विफल."
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:102
|
||
msgid "error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:103
|
||
msgid "warning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the unit of computer storage Mebibyte similar to
|
||
#. Megabyte.
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:205
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. Translators: This is the unit of computer storage Gibibyte similar to
|
||
#. Gigabyte.
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:210
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:217
|
||
msgid "You should disable some apps to reduce memory usage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:222
|
||
msgid "You should not install any new apps on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:234
|
||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"System is low on memory: {percent_used}% used, {memory_available} "
|
||
"{memory_available_unit} free. {advice_message}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:236
|
||
msgid "Low Memory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:267
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||
msgid "Running diagnostics"
|
||
msgstr "निदानिकी चलिये"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:312
|
||
#, no-python-format, python-brace-format
|
||
msgid "Found {issue_count} issues during routine tests."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:313
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Diagnostic Results"
|
||
msgid "Diagnostics results"
|
||
msgstr "निदानिकी का परिणाम"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/__init__.py:318
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Diagnostic Results"
|
||
msgid "Go to diagnostics results"
|
||
msgstr "निदानिकी का परिणाम"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/forms.py:11
|
||
msgid "Enable daily run"
|
||
msgstr "दैनिक रन सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/forms.py:12
|
||
msgid "When enabled, diagnostic checks will run once a day."
|
||
msgstr "सक्षम होने पर, निदान जांच दिन में एक बार चलेगी।"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/forms.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable automatic upgrades"
|
||
msgid "Enable automatic repair"
|
||
msgstr "स्वचालित मरम्मत सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/forms.py:16
|
||
msgid "If issues are found, try to repair them automatically."
|
||
msgstr "यदि कोई समस्या पाई जाए तो उसे स्वचालित रूप से ठीक करने का प्रयास करें।"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
|
||
msgid "Detect problems"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sharing"
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "शेयरिंग"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/manifest.py:10
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Diagnostics"
|
||
msgid "Diagnostics Run"
|
||
msgstr "निदानिकी"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||
msgid "Run Diagnostics Now"
|
||
msgstr "निदानिकी चलिये"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Results"
|
||
msgid "View Results"
|
||
msgstr "परिणाम"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:10
|
||
msgid "Diagnostic Results"
|
||
msgstr "निदानिकी का परिणाम"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:14
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid "App: %(app_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:21
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:49
|
||
msgid "Try to repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_app.html:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "This module does not support diagnostics"
|
||
msgid "This app does not support diagnostics"
|
||
msgstr "यह मॉड्यूल निदानिकी कि नहीं समर्थन करता है"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:11
|
||
msgid "Run Diagnostics"
|
||
msgstr "निदानिकी चलिये"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Run Diagnostics"
|
||
msgid "Re-run Diagnostics"
|
||
msgstr "निदानिकी चलिये"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:21
|
||
msgid "Diagnostics test is currently running"
|
||
msgstr "निदानिकी परिक्षा अभी चल रहा है"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_full.html:34
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "परिणाम"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:11
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "परीक्षा"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:12
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:27
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "परिणाम"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/views.py:117
|
||
msgid "Diagnostic Test"
|
||
msgstr "निदान परिक्षा"
|
||
|
||
#: modules/diagnostics/views.py:146
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "App {app_id} is not installed, cannot repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:29
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
|
||
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
|
||
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर अापका इंटरनेट प्रदाता अक्सर अपना आईपी एड्रसॅ बदलता है (i.e. हर चौबीस) दूसरे लोग "
|
||
"अपसे मिलकर मुश्किल हेगा. यह दूसरे को यह {box_name} से प्रदान वाले सेवाएं खोजने से रोक देगे."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
|
||
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
|
||
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
|
||
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
|
||
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
|
||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||
"IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
"समाधान है कि अपना आईपी एड्रसॅ पर डिएनएस नाम लिखिये और हर बार अपना इंटरनेट प्रदाता "
|
||
"अपना आईपी बदल जाता है, डिएनएस नाम अपडेट करें. डायनेमिक डिएनएस अपका वर्तमान "
|
||
"सार्वजनिक आईपी एड्रसॅ पुस करने कि अनुमति देते है, यहा से <a href='http://gnudip2."
|
||
"sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> सर्वर. इसके बाद, सर्वर अपका "
|
||
"डिएनएस नाम नया आईपी पर आवंटित करेगा और अगर इंटरनेट से कोई अपना डिएनएस नाम पूछता "
|
||
"है, अपना वर्तमान एड्रसॅ से जवाब मिलेगा."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||
#| "GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||
#| "target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update "
|
||
#| "URL based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' "
|
||
#| "target='_blank'> freedns.afraid.org</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||
"GnuDIP service at <a href='https://ddns.freedombox.org' target='_blank'>ddns."
|
||
"freedombox.org</a> or you may find free update URL based services at <a "
|
||
"href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'>freedns.afraid.org</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"अबर आप एक मुक्त डायनेमिक डिएनएस अकाउंट के ढूंढ़ रहे है, शायद आपको एक मुक्त जीएनयूडीआईपी "
|
||
"सर्विस यहाँ मिलें <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> या मुक्त अपडेट यूआरएल के जैसे सर्विस "
|
||
"यहाँ मिलें <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> freedns.afraid."
|
||
"org</a>."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"This service uses an external service to lookup public IP address. This can "
|
||
"be configured in the privacy app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:64
|
||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||
msgstr "डायनेमिक डिएनएस ग्राहक"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/__init__.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain Name"
|
||
msgid "Dynamic Domain"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be "
|
||
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
|
||
"providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह चर < यूसर>, < पॉस>, < आईपि>, <डोमेन> यूआरएल के अंदर "
|
||
"उपयोग किया जा सकते है. विवरण पर, उदाहरण प्रदाताअों से अपडेट यूआरएल टेम्पलेट देखें."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:24
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
|
||
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
|
||
"you may use the update URL of your provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका प्रदाता के अनुसार एक अपडेट प्रोटोकॉल चुनिये. अगर आपका प्रदाता गिएनयुडिपॅ प्रोटोकॉल "
|
||
"नहीं समर्थन करता है या अाप आपना प्रदाता यहाँ नहीं देखतें हैं, आपना प्रदाता का अपडेट यूआरएल "
|
||
"उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
|
||
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"यहाँ एक यूआरएल दर्ज ने करे, (\"https://example.com/\" के तकह) लेकिन सिर्फ गिएनयुडिपॅ "
|
||
"सर्वर का होस्टनाम (\"example.com\" कि तरह)."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:33
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||
msgstr "सार्वजनिक डोमेन नाम कि आपको आपना {box_name} पहुंचने के लिये उपयोग करना चहते हैं."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:36
|
||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आपका प्रदाता स्व-हस्ताक्षर सिटिफ़िकट उपयोग कर सकता हा, यह विकल्प उपयोग करें."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
|
||
"basic authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर यह विकल्प चुना होगा, आपका युसरनाम और पासवर्ड एचटीटीपी बेसिकॅ प्रमाणीकरण के लिये "
|
||
"उपयोग कर सकता है."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:42
|
||
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
|
||
msgstr "अगर आपको आपना वर्तमान पासवर्ड रखना चाहिये, यह खाली छोडिये."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:45
|
||
msgid "The username that was used when the account was created."
|
||
msgstr "जाब अकाउंट बनाया गया था, वो यूसरनाम."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:48
|
||
msgid "GnuDIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update URL"
|
||
msgid "Other update URL"
|
||
msgstr "यूआरएल अपडेट करें"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:53
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "सेवा टाइप"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:58
|
||
msgid "GnuDIP Server Address"
|
||
msgstr "गिएनयुडिपॅ सर्वर एड्रसॅ"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:61
|
||
msgid "Invalid server name"
|
||
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:64
|
||
msgid "Update URL"
|
||
msgstr "यूआरएल अपडेट करें"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:68
|
||
msgid "Accept all SSL certificates"
|
||
msgstr "सब एसएसएल सिटिफ़िकट स्वीकर करें"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:72
|
||
msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||
msgstr "एचटिटिपि बेसिकॅ प्रमाणीकरण उपयोग करें"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:76 modules/names/forms.py:107
|
||
#: modules/names/templates/names.html:19
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:79 modules/names/forms.py:100
|
||
#: modules/names/forms.py:118
|
||
msgid "Invalid domain name"
|
||
msgstr "अमान्य डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:82 modules/miniflux/forms.py:11
|
||
#: modules/networks/forms.py:281 modules/users/forms.py:130
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "युसरनाम"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:89 modules/networks/forms.py:284
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "शो पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:93
|
||
msgid "Use IPv6 instead of IPv4"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:108
|
||
msgid "This field is required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/forms.py:138 modules/names/forms.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgid "Domain already exists."
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:25
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:22
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:24
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:64 modules/sogo/forms.py:18
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
|
||
msgid "Free"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/manifest.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server port number"
|
||
msgid "Needs public IP"
|
||
msgstr "सर्वर पोर्ट नंबर"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns-domain-delete.html:13
|
||
#: modules/names/templates/names-domain-delete.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor configuration is being updated"
|
||
msgid "App configurations will be updated."
|
||
msgstr "टोर कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया जा रहा है"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:10
|
||
#: modules/email/templates/email.html:20 modules/names/manifest.py:11
|
||
#: modules/names/templates/names.html:12
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "डोमेन्स"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:14
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Domains"
|
||
msgid "Add Domain"
|
||
msgstr "डोमेन्स जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:26
|
||
msgid "Last update"
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IP address"
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "आइपी एेड्रैस"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:29
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:27
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:28
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "एक्सआयन"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:37
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit domain %(domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hostname set"
|
||
msgid "Not yet"
|
||
msgstr "होस्ट नाम सेट हो गया"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access Point"
|
||
msgid "Success"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setup failed."
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "सेटअप विफल."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:79
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete connection %(name)s"
|
||
msgid "Delete domain %(domain)s"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाइये %(domain)s"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No shares currently configured."
|
||
msgid "No domains configured."
|
||
msgstr "वर्तमान में कोई शेयर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है."
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:26 modules/dynamicdns/views.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection Name"
|
||
msgid "Connection timed out"
|
||
msgstr "कनेक्शन का नाम"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:27
|
||
msgid "Could not find server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete connection"
|
||
msgid "Server refused connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last update"
|
||
msgid "Already up-to-date"
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain Name"
|
||
msgid "Add Dynamic Domain"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain Name"
|
||
msgid "Edit Dynamic Domain"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:138 modules/names/views.py:137
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Delete Domain {domain}?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dynamicdns/views.py:145 modules/names/views.py:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive deleted."
|
||
msgid "Domain deleted."
|
||
msgstr "पुरालेख हटा गया है."
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/__init__.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
|
||
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक्सएमरपिपि एक खुला और मानकीकृत संचार प्रोटोकॉल है. यहां आप आपना एक्सएमरपिपि सर्वर "
|
||
"कॉंफ़िगर आैर चल सकते हैं, सर्वर का नाम एजाबेरड है."
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/__init__.py:32
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web "
|
||
#| "client</a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
|
||
#| "target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed "
|
||
#| "by any <a href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"To actually communicate, you can use the <a href=\"{jsxc_url}\">web client</"
|
||
"a> or any other <a href='https://xmpp.org/software/clients' "
|
||
"target='_blank'>XMPP client</a>. When enabled, ejabberd can be accessed by "
|
||
"any <a href=\"{users_url}\"> user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"संचार करने के लिये, आप <a href=\"{jsxc_url}\">web client</a> उपयोग कर सकतें हैं या "
|
||
"दूसरा <a href='https://xmpp.org/software/clients' target='_blank'> एक्सएमरपिपि "
|
||
"ग्राहक</a>. सक्षम होने पर एजाबेरड कोई <a href=\"{users_url}\"> यूसर एक {box_name} "
|
||
"लोगिन</a> से उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/__init__.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"ejabberd needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the <a "
|
||
"href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/__init__.py:60
|
||
msgid "ejabberd"
|
||
msgstr "एजाबेरड"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain Name"
|
||
msgid "Domain names"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Domains to be used by ejabberd. Note that user accounts are unique for each "
|
||
"domain, and migrating users to a new domain name is not yet implemented."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:27
|
||
msgid "Enable Message Archive Management"
|
||
msgstr "संदेश संग्रह प्रबंध सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:29
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, your {box_name} will store chat message histories. This allows "
|
||
"synchronization of conversations between multiple clients, and reading the "
|
||
"history of a multi-user chat room. It depends on the client settings whether "
|
||
"the histories are stored as plain text or encrypted."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आपका {box_name} सक्षम किया गया है, यह चैट संदेश इतिहास को संग्रहीत करेगा. यह कई "
|
||
"ग्राहकों के बीच सिंक्रनाइज़ करने कि और बहु प्रयोक्ता चैट रूम के इतिहास को पढ़ने की अनुमति "
|
||
"देता है. अगर इतिहासे सादे पाठ या एंक्रिप्टेड रूप में संग्रहीत हैं, यह ग्राहक सेटिंग्स पर निर्भर "
|
||
"करता है."
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:36 modules/matrixsynapse/forms.py:38
|
||
msgid "Automatically manage audio/video call setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configures the local <a href={coturn_url}>coturn</a> app as the STUN/TURN "
|
||
"server for ejabberd. Disable this if you want to use a different STUN/TURN "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:45 modules/matrixsynapse/forms.py:47
|
||
msgid "STUN/TURN Server URIs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:47 modules/matrixsynapse/forms.py:49
|
||
msgid "List of public URIs of the STUN/TURN server, one on each line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:51 modules/matrixsynapse/forms.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Authentication Mode"
|
||
msgid "Shared Authentication Secret"
|
||
msgstr "प्रमाणीकरण मोड"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/forms.py:52 modules/matrixsynapse/forms.py:54
|
||
msgid "Shared secret used to compute passwords for the TURN server."
|
||
msgstr ""
|
||
"TURN सर्वर के लिए पासवर्ड बनाने हेतु साझा गुप्त कुंजी का उपयोग किया गया।"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:10
|
||
msgid "Conversations"
|
||
msgstr "बातचिट"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:24
|
||
msgid "Xabber"
|
||
msgstr "एक्साबेर"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"Open source Jabber (XMPP) client with multi-account support and clean and "
|
||
"simple interface. "
|
||
msgstr ""
|
||
"खुला स्रोत जाबेर (एक्सएमरपिपि) ग्राहक बहु-खाता समर्थन और स्वच्छ, आसान इंटरफ़ेस के सात. "
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:41
|
||
msgid "Yaxim"
|
||
msgstr "याएक्समि"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:55
|
||
msgid "Monal - XMPP Chat"
|
||
msgstr "Monal - XMPP चैट"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:64
|
||
msgid "Siskin IM"
|
||
msgstr "Siskin IM – इंस्टैंट मैसेजिंग"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:73
|
||
msgid "Dino"
|
||
msgstr "डिनो"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:85
|
||
msgid "Gajim"
|
||
msgstr "गाजिम"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:124 modules/matrixsynapse/manifest.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Description"
|
||
msgid "Encrypted messaging"
|
||
msgstr "विवरण"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:125 modules/matrixsynapse/manifest.py:103
|
||
#: modules/mumble/manifest.py:67
|
||
msgid "Audio chat"
|
||
msgstr "ऑडियो चैट"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:126 modules/matrixsynapse/manifest.py:104
|
||
msgid "Video chat"
|
||
msgstr "वीडियो चैट"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/manifest.py:127 modules/jsxc/manifest.py:16
|
||
msgid "XMPP"
|
||
msgstr "XMPP"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:18 modules/firewall/manifest.py:10
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:16
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:22
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:17
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:17
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:258
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:67 modules/tor/templates/tor.html:24
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:19
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:48
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:47
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:23
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
|
||
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
|
||
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||
msgid ""
|
||
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will look "
|
||
"like <i>username@%(domain_name)s</i>. You can setup your domain on the "
|
||
"system <a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका एक्सएमपीपी सर्वर डोमेन <b>%(domain_name)s</b> पर सेट है. यूसर आईडि इस तरह "
|
||
"दिखेगा <i>username@%(domain_name)s</i>. आपका डोमेन सिसटेम पर सेटअप कर सकता है <a "
|
||
"href=\"%(names_url)s\">कॉन्फ़िगर </a> पेजॅ।"
|
||
|
||
#: modules/ejabberd/templates/ejabberd.html:30
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will "
|
||
#| "look like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on "
|
||
#| "the system <a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||
msgid ""
|
||
"Your XMPP server domain is not set. You can setup your domain on the system "
|
||
"<a href=\"%(names_url)s\">Name Services</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका एक्सएमपीपी सर्वर डोमेन _ पर सेट है. यूसर आईडि इस तरह दिखेगा _. आपका डोमेन सिसटेम "
|
||
"पर सेटअप कर सकता है <a href=\"%(names_url)s\">कॉन्फ़िगर </a> पेजॅ।"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"This is a complete email server solution using Postfix, Dovecot, and Rspamd. "
|
||
"Postfix sends and receives emails. Dovecot allows email clients to access "
|
||
"your mailbox using IMAP and POP3. Rspamd deals with spam."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह Postfix, Dovecot, और Rspamd का उपयोग करके एक पूर्ण ईमेल सर्वर समाधान है। "
|
||
"Postfix ईमेल भेजने और प्राप्त करने का काम करता है। Dovecot ईमेल क्लाइंट्स को IMAP और "
|
||
"POP3 का उपयोग करके आपके मेलबॉक्स तक पहुँचने की अनुमति देता है। Rspamd स्पैम से निपटता है।"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"Email server currently does not work with many free domain services "
|
||
"including those provided by the FreedomBox Foundation. Many ISPs also "
|
||
"restrict outgoing email. Some lift the restriction after an explicit "
|
||
"request. See manual page for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"ईमेल सर्वर वर्तमान में कई मुफ्त डोमेन सेवाओं के साथ काम नहीं करता है, जिनमें FreedomBox "
|
||
"Foundation द्वारा प्रदान की गई सेवाएँ भी शामिल हैं। कई ISPs भी आउटगोइंग ईमेल को सीमि"
|
||
"त करते हैं। कुछ इसे एक स्पष्ट अनुरोध के बाद हटा देते हैं। अधिक जानकारी के लिए मैनुअल पेज देखें।"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:35
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Each user on {box_name} gets an email address like user@mydomain.example. "
|
||
"They will also receive mail from all addresses that look like "
|
||
"user+foo@mydomain.example. Further, they can add aliases to their email "
|
||
"address. Necessary aliases such as \"postmaster\" are automatically created "
|
||
"pointing to the first admin user."
|
||
msgstr ""
|
||
"{box_name} पर प्रत्येक उपयोगकर्ता को एक ईमेल पता प्राप्त होता है जैसे "
|
||
"user@mydomain.example। वे user+foo@mydomain.example जैसे सभी पतों से भी मेल प्राप्त "
|
||
"करेंगे। इसके अतिरिक्त, वे अपने ईमेल पते में उपनाम (aliases) जोड़ सकते हैं। आवश्यक उपनाम जैसे "
|
||
"\"postmaster\" स्वचालित रूप से पहले एडमिन उपयोगकर्ता की ओर इशारा करते हुए बनाए जाते "
|
||
"हैं।"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube app</a> provides web interface "
|
||
"for users to access email."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"/plinth/apps/roundcube/\">Roundcube ऐप</a> उपयोगकर्ताओं को ईमेल तक "
|
||
"पहुँचने के लिए वेब इंटरफ़ेस प्रदान करता है।"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"During installation, any other email servers in the system will be "
|
||
"uninstalled."
|
||
msgstr ""
|
||
"इंस्टॉलेशन के दौरान, सिस्टम में किसी भी अन्य ईमेल सर्वर को अनइंस्टॉल कर दिया जाएगा।"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:62
|
||
msgid "Postfix/Dovecot"
|
||
msgstr "Postfix/Dovecot"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:80
|
||
msgid "More emails"
|
||
msgstr "अधिक ईमेल"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:80
|
||
msgid "Same mailbox"
|
||
msgstr "एक ही मेलबॉक्स"
|
||
|
||
#: modules/email/__init__.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "My Email Aliases"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/email/forms.py:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Primary connection"
|
||
msgid "Primary domain"
|
||
msgstr "मुख्य कनेक्शन"
|
||
|
||
#: modules/email/forms.py:26 modules/sogo/forms.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Mails are received for all domains configured in the system. Among these, "
|
||
"select the most important one."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिस्टम में कॉन्फ़िगर किए गए सभी डोमेन के लिए ईमेल प्राप्त होते हैं। इनमें से, सबसे महत्वपूर्ण एक "
|
||
"का चयन करें।"
|
||
|
||
#: modules/email/forms.py:34
|
||
msgid "New alias (without @domain)"
|
||
msgstr "नया उपनाम (domain के बिना @)"
|
||
|
||
#: modules/email/forms.py:41
|
||
msgid "Contains illegal characters"
|
||
msgstr "अवैध वर्णों का समावेश है"
|
||
|
||
#: modules/email/forms.py:44
|
||
msgid "Must start and end with a-z or 0-9"
|
||
msgstr "यह a-z या 0-9 से शुरू होना चाहिए और समाप्त भी इसी से होना चाहिए"
|
||
|
||
#: modules/email/forms.py:48
|
||
msgid "Cannot be a number"
|
||
msgstr "यह एक संख्या नहीं हो सकती"
|
||
|
||
#: modules/email/forms.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Aliases"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/email/manifest.py:12 modules/roundcube/__init__.py:50
|
||
#: modules/roundcube/manifest.py:7
|
||
msgid "Roundcube"
|
||
msgstr "राउंडक्यूब"
|
||
|
||
#: modules/email/manifest.py:20 modules/radicale/manifest.py:36
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
msgid "Thunderbird"
|
||
msgstr "मोज़िला थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#: modules/email/manifest.py:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
msgid "Thunderbird Mobile"
|
||
msgstr "मोज़िला थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#: modules/email/manifest.py:52
|
||
msgid "FairEmail"
|
||
msgstr "FairEmail"
|
||
|
||
#: modules/email/manifest.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Chat Server"
|
||
msgid "Email server"
|
||
msgstr "चाट सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/email/manifest.py:82
|
||
msgid "IMAP"
|
||
msgstr "IMAP"
|
||
|
||
#: modules/email/manifest.py:82
|
||
msgid "Spam control"
|
||
msgstr "स्पैम नियंत्रण"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-aliases.html:13
|
||
#: modules/email/templates/email.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Manage Aliases"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-aliases.html:16
|
||
msgid "You have no email aliases."
|
||
msgstr "आपके पास कोई ईमेल उपनाम नहीं हैं।"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-aliases.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Account"
|
||
msgid "Create a new email alias"
|
||
msgstr "अकाउंट बनाएँ"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-aliases.html:34
|
||
#: modules/names/templates/names.html:78
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server domain"
|
||
msgid "DNS Records for domain:"
|
||
msgstr "सर्वर डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:12
|
||
msgid ""
|
||
"The following DNS records must be added manually on this domain for the mail "
|
||
"server to work properly for this domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:23
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:77
|
||
msgid "TTL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:24
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:26
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:27
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "वज़न"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:28
|
||
#: modules/minetest/templates/minetest.html:18
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "पोर्ट"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:29
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:79
|
||
msgid "Host/Target/Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server hostname or IP address"
|
||
msgid "Reverse DNS Records for IP Addresses"
|
||
msgstr "सर्वर होस्ट नाम या IP एड्रेस"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your %(box_name)s runs on a cloud service infrastructure, you should "
|
||
"configure <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Reverse_DNS_lookup\"> "
|
||
"Reverse DNS lookup</a>. This isn't mandatory, however, it greatly improves "
|
||
"email deliverability. Reverse DNS isn't configured where your regular DNS "
|
||
"is. You should look for it in the settings of your VPS/ISP. Some providers "
|
||
"preconfigure the IP address part for you and you only have to set the domain "
|
||
"part. Only one of your domains can have Revese DNS lookup configured unless "
|
||
"you have multiple public IP addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:66
|
||
msgid ""
|
||
"An external service is used to lookup public IP address to show in the "
|
||
"following section. This can be configured in the privacy app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email-dns.html:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hostname"
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "होस्टनाम"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email.html:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manage Snapshots"
|
||
msgid "Manage Spam"
|
||
msgstr "स्नैपशॉटस प्रबंधित करें"
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"The following domains are configured. View details to see the list of DNS "
|
||
"entries to be made for the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/email/templates/email.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "View domain: %(domain)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/__init__.py:25
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Feather Wiki is a tool to create simple self-contained wikis, each stored in "
|
||
"a single HTML file on your {box_name}. You can use it as a personal wiki, as "
|
||
"a web notebook, or for project documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/__init__.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Each wiki is a small file. Create as many wikis as you like, such as one "
|
||
"wiki per topic. Customize each wiki to your liking with extensions and other "
|
||
"customization options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/__init__.py:33
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Feather Wiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. "
|
||
"Wikis need to be upgraded to newer version manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/__init__.py:37 modules/tiddlywiki/__init__.py:41
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Wikis are not public by default, but they can be downloaded for sharing or "
|
||
"publishing. They can be edited by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on "
|
||
"{box_name} belonging to the wiki group. Simultaneous editing is not "
|
||
"supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/__init__.py:56 modules/ikiwiki/__init__.py:79
|
||
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:61
|
||
msgid "View and edit wiki applications"
|
||
msgstr "विकी एप्लिकेशन को देखें और संपादित करें"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/__init__.py:59 modules/featherwiki/manifest.py:9
|
||
msgid "Feather Wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/forms.py:13 modules/tiddlywiki/forms.py:13
|
||
msgid "Name of the wiki file, with file extension \".html\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/forms.py:15 modules/tiddlywiki/forms.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"Wiki title and description can be set from within the wiki. This file name "
|
||
"is independent of the wiki title."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/forms.py:23 modules/tiddlywiki/forms.py:23
|
||
msgid "New name for the wiki file, with file extension \".html\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/forms.py:25 modules/tiddlywiki/forms.py:25
|
||
msgid "Renaming the file has no effect on the title of the wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/forms.py:32
|
||
msgid "A Feather Wiki file with .html file extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/forms.py:35
|
||
msgid "Feather Wiki files must be in HTML format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/forms.py:37
|
||
msgid "Upload an existing Feather Wiki file from this computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/manifest.py:18
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:108 modules/ikiwiki/manifest.py:15
|
||
#: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:19
|
||
msgid "Wiki"
|
||
msgstr "विकी"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/infinoted/manifest.py:46
|
||
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:20
|
||
msgid "Note taking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/ikiwiki/manifest.py:15
|
||
#: modules/mediawiki/manifest.py:25 modules/tiddlywiki/manifest.py:21
|
||
#: modules/wordpress/manifest.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Website Security"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "वेबसईट सुरक्षा"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/tiddlywiki/manifest.py:25
|
||
msgid "Quine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/manifest.py:18 modules/nextcloud/manifest.py:56
|
||
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Debian:"
|
||
msgid "Non-Debian"
|
||
msgstr "डेबियन:"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:12
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Manage Wikis"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:16
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:18
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:47
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:16
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:18
|
||
#: modules/tiddlywiki/views.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Wiki or Blog"
|
||
msgid "Create Wiki"
|
||
msgstr "विकी या ब्लॉग बनाइये"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:21
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:23
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:21
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download my profile"
|
||
msgid "Upload Wiki"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:30
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor relay port available"
|
||
msgid "No wikis available."
|
||
msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:36
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:36
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Go to site %(site)s"
|
||
msgid "Go to wiki %(wiki)s"
|
||
msgstr "साइट पर जाएं %(wiki)s"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:43
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rename wiki %(wiki)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_configure.html:50
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_configure.html:50
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||
msgid "Delete wiki %(wiki)s"
|
||
msgstr "साइट हटाएं %(wiki)s"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:12
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:12
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgid "Delete wiki <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग हटाईये <em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within "
|
||
"Feather Wiki before deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_delete.html:25
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete this archive permanently?"
|
||
msgid "Delete this wiki file permanently?"
|
||
msgstr "इस पुरालेख हमेशा के लिया हटाईये?"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/templates/featherwiki_upload_file.html:20
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_upload_file.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download my profile"
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:20 modules/tiddlywiki/views.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgid "A wiki file with the given name already exists."
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:54 modules/tiddlywiki/views.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive created."
|
||
msgid "Wiki created."
|
||
msgstr "पुरालेख बनाया गया."
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:59 modules/tiddlywiki/views.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "An error occurred while creating the wiki."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:76 modules/tiddlywiki/views.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "MediaWiki"
|
||
msgid "Rename Wiki"
|
||
msgstr "मीडियाविकी"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:84 modules/tiddlywiki/views.py:84
|
||
msgid "Wiki renamed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:89 modules/tiddlywiki/views.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "An error occurred while renaming the wiki."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:106 modules/tiddlywiki/views.py:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download my profile"
|
||
msgid "Upload Wiki File"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:115 modules/tiddlywiki/views.py:116
|
||
msgid "Wiki file added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:119 modules/tiddlywiki/views.py:120
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgid "Failed to add wiki file."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: modules/featherwiki/views.py:138 modules/tiddlywiki/views.py:139
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not delete {name}"
|
||
msgstr "{name} नहीं हटा गया है"
|
||
|
||
#: modules/firewall/__init__.py:25
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
|
||
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
|
||
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ायरवॉल एक सुरक्षा सिस्टम है जो आपके {box_name} पर अाने वाले और चसने वाले नेटवर्क ट्रैफ़िक "
|
||
"को नियंत्रित करता है. फ़ायरवॉल सक्षम और ठीक से कॉंफ़िगर रखते हुए इंटरनेट से सुरक्षा खतरे का "
|
||
"जोखिम कम कर देता है."
|
||
|
||
#: modules/firewall/__init__.py:61
|
||
msgid "Firewall"
|
||
msgstr "फ़ायरवॉल"
|
||
|
||
#: modules/firewall/__init__.py:262
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default app set"
|
||
msgid "Default zone is external"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट एेप सेट"
|
||
|
||
#: modules/firewall/__init__.py:272
|
||
msgid "Firewall backend is nftables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/firewall/__init__.py:286
|
||
msgid "Direct passthrough rules exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/firewall/components.py:139
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
|
||
msgid "Port {name} ({details}) available for internal networks"
|
||
msgstr "{name} ({details}) सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: modules/firewall/components.py:154
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
|
||
msgid "Port {name} ({details}) available for external networks"
|
||
msgstr "{name} ({details}) सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: modules/firewall/components.py:160
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Port {name} ({details}) unavailable for external networks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/firewall/manifest.py:10 modules/tor/templates/tor.html:25
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr "पोर्टस"
|
||
|
||
#: modules/firewall/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Blocked"
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "अवरुद्ध"
|
||
|
||
#: modules/firewall/manifest.py:10 modules/networks/forms.py:319
|
||
#: modules/upgrades/manifest.py:10
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "ऑटोमैटिक"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:21
|
||
msgid "Service/Port"
|
||
msgstr "सर्विस/पोर्ट"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:40
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:69
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "सक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:43
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:71
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:23 modules/snapshot/forms.py:29
|
||
#: templates/cards.html:38
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:58
|
||
msgid "Permitted"
|
||
msgstr "अनुमति दिया गया है"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:61
|
||
msgid "Permitted (internal only)"
|
||
msgstr "अनुमति दिया गया है (सिर्फ आंतरिक)"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:64
|
||
msgid "Permitted (external only)"
|
||
msgstr "अनुमति दिया गया है (सिर्फ बाहरी)"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:67
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "अवरुद्ध"
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:80
|
||
msgid ""
|
||
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
|
||
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
|
||
"disabled in the firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ायरवॉल की ऑपरेशन स्वचालित है. जब आप एक सेवा सक्षम करते है, फ़ायरवॉल में भी अनुमति है और "
|
||
"जब एक सेवा अक्षम करते है, फ़ायरवॉल में भी अक्षम करेगा."
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:88
|
||
#: modules/networks/templates/networks_configuration.html:22
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:93
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/firewall/templates/firewall.html:90
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced firewall operations such as opening custom ports are provided by "
|
||
"the <a href=\"/_cockpit/network/firewall\">Cockpit</a> app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/__init__.py:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setup Complete!"
|
||
msgid "Setup complete! Next steps:"
|
||
msgstr "सेटअप पूरा हे गया!"
|
||
|
||
#: modules/first_boot/__init__.py:63
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Initial setup has been completed. Perform the next steps to make your "
|
||
"{box_name} operational."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/__init__.py:66
|
||
msgid "Next steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/__init__.py:73
|
||
msgid "See next steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/forms.py:14
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret "
|
||
#| "can also be obtained from the file /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret"
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the secret generated during FreedomBox installation. This secret can "
|
||
"also be obtained by running the command \"sudo cat /var/lib/plinth/firstboot-"
|
||
"wizard-secret\" on your {box_name}"
|
||
msgstr ""
|
||
"फ्रीडमबॉक्स स्थापना के दौरान पर बनाया गया रहस्य दर्ज करें. यह रहस्य यह फाइल से भी "
|
||
"प्राप्त किया जा सकता है /var/lib/plinth/firstboot-wizard-secret {box_name}"
|
||
|
||
#: modules/first_boot/forms.py:19
|
||
msgid "Firstboot Wizard Secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setup Complete!"
|
||
msgid "Setup Complete! Next Steps:"
|
||
msgstr "सेटअप पूरा हे गया!"
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic <a href=\"%(upgrades_url)s\" target=\"_blank\">software update</a> "
|
||
"runs daily by default. For the first time, manually run it now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:30
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update"
|
||
msgid "Update now"
|
||
msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Review <a href=\"%(privacy_url)s\" target=\"_blank\">privacy options</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Review and setup <a href=\"%(networks_url)s\" target=\"_blank\">network "
|
||
"connections</a>. Change the default Wi-Fi password, if applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configure a <a href=\"%(names_url)s\" target=\"_blank\">domain name</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configure and schedule remote <a href=\"%(backups_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">backups</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_complete.html:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Put %(box_name)s to use by installing <a href=\"%(apps_url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">apps</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/first_boot/templates/firstboot_welcome.html:29
|
||
msgid "Start Setup"
|
||
msgstr "सटअप शुरु करें"
|
||
|
||
#: modules/first_boot/views.py:41
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "सेटअप पूरा हो गया"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Git is a distributed version-control system for tracking changes in source "
|
||
"code during software development. Gitweb provides a web interface to Git "
|
||
"repositories. You can browse history and content of source code, use search "
|
||
"to find relevant commits and code. You can also clone repositories and "
|
||
"upload code changes with a command-line Git client or with multiple "
|
||
"available graphical clients. And you can share your code with people around "
|
||
"the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/__init__.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"To learn more on how to use Git visit <a href=\"https://git-scm.com/docs/"
|
||
"gittutorial\">Git tutorial</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/__init__.py:45
|
||
msgid "Read-write access to Git repositories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/__init__.py:48 modules/gitweb/manifest.py:10
|
||
msgid "Gitweb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid hostname"
|
||
msgid "Invalid repository URL."
|
||
msgstr "अमान्य होस्टनाम"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid hostname"
|
||
msgid "Invalid repository name."
|
||
msgstr "अमान्य होस्टनाम"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:77
|
||
msgid "Name of a new repository or URL to import an existing repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:83
|
||
msgid "Description of the repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:84 modules/gitweb/forms.py:88
|
||
msgid "Optional, for displaying on Gitweb."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:86
|
||
msgid "Repository's owner name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Private repository"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:92
|
||
msgid "Allow only authorized users to access this repository."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:113 modules/gitweb/forms.py:155
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgid "A repository with this name already exists."
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:126
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name of the share"
|
||
msgid "Name of the repository"
|
||
msgstr "शेयर का नाम"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. "
|
||
#| "Example: <em>media</em>."
|
||
msgid "An alpha-numeric string that uniquely identifies a repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोई लोअरकेस अल्फ़ा-सांख्यिक स्ट्रिंग जो विशिष्ट रूप से एक शेयर की पहचान करता है. उदाहरण:"
|
||
"<em>media</em>."
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgid "Default branch"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/forms.py:135
|
||
msgid "Gitweb displays this as a default branch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/manifest.py:18
|
||
msgid "Git"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/manifest.py:37
|
||
msgid "Git hosting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/manifest.py:37
|
||
msgid "Version control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/manifest.py:37
|
||
msgid "Developer tool"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Manage Repositories"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:17
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Create repository"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor relay port available"
|
||
msgid "No repositories available."
|
||
msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:35
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Go to site %(site)s"
|
||
msgid "Go to repository %(repo.name)s"
|
||
msgstr "साइट पर जाएं %(repo.name)s"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:42
|
||
msgid "Cloning…"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_configure.html:59
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete user %(username)s"
|
||
msgid "Delete repository %(repo.name)s"
|
||
msgstr "यूसर हटाइये %(repo.name)s"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:12
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgid "Delete Git Repository <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग हटाईये <em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/templates/gitweb_delete.html:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete this snapshot permanently?"
|
||
msgid "Delete this repository permanently?"
|
||
msgstr "इस स्नैपशॉट को स्थाई रूप से हटाएं?"
|
||
|
||
#: modules/gitweb/views.py:46
|
||
msgid "Repository created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/views.py:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "An error occurred while creating the repository."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/gitweb/views.py:84
|
||
msgid "Repository edited."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gitweb/views.py:89
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Edit repository"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/gnome/__init__.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME is a desktop environment that focuses on simplicity and ease of use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gnome/__init__.py:21
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This app turns your {box_name} into a desktop computer if you physically "
|
||
"connect a monitor, a keyboard, and a mouse to it. A browser, an office "
|
||
"suite, and other basic utilities are available. You may install further "
|
||
"graphical applications using the software center provided within."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gnome/__init__.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"This app is not suitable for low-end hardware. It requires at least 4GiB of "
|
||
"RAM, 4GiB of disk space and a GPU capable of basic 3D acceleration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gnome/__init__.py:30
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"After installing, enabling, disabling, or uninstalling the app, you will "
|
||
"need to <a href=\"{power_url}\">restart</a> the machine for changes to take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gnome/__init__.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GNOME Calendar"
|
||
msgid "GNOME"
|
||
msgstr "गनोम कैलेंडर"
|
||
|
||
#: modules/gnome/manifest.py:9 templates/clients.html:42
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "डेस्कटॉप"
|
||
|
||
#: modules/gnome/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor Browser"
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "टोर ब्राउजर"
|
||
|
||
#: modules/gnome/manifest.py:11
|
||
msgid "Office suite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gnome/manifest.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Software Upgrades"
|
||
msgid "Software store"
|
||
msgstr "सॉफ्टवेयर अपग्रेडस"
|
||
|
||
#: modules/gnome/manifest.py:13
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/gnome/manifest.py:14
|
||
msgid "Graphical apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/__init__.py:33 modules/help/templates/help_index.html:14
|
||
#: templates/help-menu.html:8 templates/help-menu.html:14
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "मदद"
|
||
|
||
#: modules/help/__init__.py:37 modules/help/templates/help_about.html:104
|
||
#: templates/help-menu.html:20 templates/help-menu.html:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manual"
|
||
msgctxt "User guide"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "मैन्युअल"
|
||
|
||
#: modules/help/__init__.py:41 modules/help/templates/help_support.html:9
|
||
#: modules/help/views.py:93 templates/help-menu.html:27
|
||
#: templates/help-menu.html:28
|
||
msgid "Get Support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/__init__.py:45 modules/help/templates/help_feedback.html:9
|
||
#: modules/help/views.py:87 templates/help-menu.html:33
|
||
#: templates/help-menu.html:34
|
||
msgid "Submit Feedback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/__init__.py:49 modules/help/templates/help_about.html:113
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:9 modules/help/views.py:76
|
||
#: templates/help-menu.html:39 templates/help-menu.html:40
|
||
msgid "Contribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/__init__.py:53 templates/base.html:216 templates/base.html:219
|
||
#: templates/help-menu.html:46 templates/help-menu.html:47
|
||
#: templates/index.html:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "के बारे में"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:25 templates/messages.html:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access Point"
|
||
msgid "Success:"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:29
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are running %(os_release)s and %(box_name)s version %(version)s."
|
||
msgstr "आप %(os_release)s चल रहे है और %(box_name)s संस्करण %(version)s."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a new %(box_name)s version <a href=\"%(upgrades_url)s\">available</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr "एक नया %(box_name)s संस्करण <a href=\"%(upgrades_url)s\">उपलब्ध है</a>।"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:40
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||
msgstr "%(box_name)s उद्दिनांकित है."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:49
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
|
||
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
|
||
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
|
||
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
|
||
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
|
||
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
|
||
"your data stays with you."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s एक सामुदायिक प्रोजेक्ट है. यह मुफ्त सॉफ्टवेयर पर व्यक्तिगत सर्वर बनाने, "
|
||
"डिज़ाइन और बढ़ावे का प्रोजेक्ट है निजी और सार्वजनिक संचार के लिए. एक नेटवर्किंग उपलायंस है "
|
||
"इंटरनेट पर इंटरफ़ेसिंग के लिये एकांत और डेटा सुरक्षा के साथ. _ ब्लॉग, विकि, वेबसाइट, "
|
||
"सामाजिक नेटवर्क, ईमेल, वेब प्रॉक्सी और एक टोर रिले के जैसे एप्लिकेशन होस्ट कर सकते है, एक "
|
||
"वाई - फाई रूटर के जैसे डिवाइस पर ताकि आपना डेटा आपना साख रखेगें।"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:62
|
||
msgid ""
|
||
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
|
||
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
|
||
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
|
||
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
|
||
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
|
||
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
"हम एक ऐसी दुनिया में रहते है जहां जो लेग हमारे नेटवर्क को नियंत्रित करते है वो लेग के दिलें में "
|
||
"हमारे सबसे अच्छा हित नहीं है. एक सॉफ्टवेयर निर्माण करके, जो केंद्रीय सर्विस पर भरोसा नहीं "
|
||
"करते है, हम नियंत्रण और एकांत हासिल कर सकते हैं. हमारे घरों में हमारे डेटा रखकर, हम इस पर "
|
||
"उपयोगी कानूनी सुरक्षा प्राप्त करते हैं. अपने नेटवर्क और मशीनों पर उपयोगकर्ताओं को वापस "
|
||
"शक्ति देकर, हम इंटरनेट उसके इरादे-वाले पीयर टू पीयर वास्तुकला पर लौट रहे हैं."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:75
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
|
||
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"बहुत सारे प्रोजैक्ट चल रहे है, एक वितरित सेवाओं का भविष्य एहसास करने के लिए. "
|
||
"%(box_name)s यह सब साथ लाने के लिए कोशिस करती है."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:83
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s is free software, licensed under the GNU Affero General Public "
|
||
"License. The source code is available online at the <a href=\"https://salsa."
|
||
"debian.org/freedombox-team/freedombox\"> %(box_name)s repository</a>. In "
|
||
"addition, the source code of any Debian package can be obtained from the <a "
|
||
"href=\"https://sources.debian.org/\">Debian Sources</a> site, or by running "
|
||
"\"apt source <i>package_name</i>\" in a terminal (using Cockpit or SSH)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:97
|
||
msgid "Learn"
|
||
msgstr "सीखना"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:116 templates/toolbar.html:19
|
||
msgid "Donate"
|
||
msgstr "दान करें"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:119
|
||
msgid "Join project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:123
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Export"
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "निर्यात"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:133
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:138
|
||
msgid "IRC Chatroom"
|
||
msgstr "आईआरसी चैटरूम"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_about.html:143
|
||
msgid "Mailing list"
|
||
msgstr "मेलिंग सूची"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_base.html:21
|
||
#: modules/help/templates/help_index.html:63
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s Setup"
|
||
msgstr "%(box_name)s सेटअप"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:12
|
||
msgid "The FreedomBox project welcomes contributions of all kinds."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can contribute by writing code, testing and reporting bugs, discussing "
|
||
"new use cases and applications, designing logos and artwork, providing "
|
||
"support to your fellow users, translating FreedomBox and its applications "
|
||
"into your language, hosting hackathons or install fests, and by spreading "
|
||
"the word."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"You can also help the project financially by <a href=\"https://"
|
||
"freedomboxfoundation.org/donate/\">donating</a> to the non-profit FreedomBox "
|
||
"Foundation. Founded in 2011, the FreedomBox Foundation is a non-profit "
|
||
"organization with 501(c)(3) status based in New York City that exists to "
|
||
"support FreedomBox. It provides technical infrastructure and legal services "
|
||
"for the project, pursues partnerships, and advocates for FreedomBox "
|
||
"throughout the world. The FreedomBox Foundation would not exist without its "
|
||
"supporters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:42
|
||
#: modules/power/templates/power_restart.html:27
|
||
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:26 templates/app-header.html:65
|
||
msgid "Learn more..."
|
||
msgstr "और सीखिये..."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:46
|
||
msgid "How can I help?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:48
|
||
msgid ""
|
||
"Below is a list of opportunities for contributing to Debian. It has been "
|
||
"filtered to only show packages that are installed on this system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:59
|
||
msgid "Show issues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:63
|
||
msgid "Packages that will be removed from Debian testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:69
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:85
|
||
msgid "source package:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:80
|
||
msgid "Packages that are not in Debian testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:92
|
||
msgid "Good first issues for beginners"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_contribute.html:104
|
||
msgid "Issues for which the package maintainer has requested help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_feedback.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your feedback will help us improve %(box_name)s!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_feedback.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Let us know about missing features, your favourite apps and how we can "
|
||
"improve them on our <a href=\"https://discuss.freedombox.org\" "
|
||
"target=\"_blank\"> discussion forum</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_feedback.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"If you find any bugs or issues, please use the <a href=\"https://salsa."
|
||
"debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\" target=\"_blank\">issue "
|
||
"tracker</a> to let our developers know. To report, first check if the issue "
|
||
"is already reported and then use the \"New issue\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_feedback.html:36
|
||
msgid "Thank you!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_index.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
|
||
"start for information regarding %(box_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"वह <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s मैन्युअल</a> %(box_name)s के बारे में "
|
||
"जानकारी के लिये सबसे अच्छे जगह है."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_index.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
|
||
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">%(box_name)s "
|
||
"प्रोजेक्ट विकि </a> में और जानकारी है."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_index.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
|
||
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-"
|
||
"discuss\"> mailing list</a>. The list archives also contain information "
|
||
"about problems faced by other users and possible solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s समुदाय से मदद लेने के लिये, सवाले <a href=\"https://lists.alioth."
|
||
"debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\"> मेलिगं लिस्ट</a> पर पोस्ट जा "
|
||
"सकते है. लिस्ट अभिलेखागार में द्वारा यूजर की समस्याओं के बारे में जानकारी और संभावित समाधान "
|
||
"भी हे सकता है."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_index.html:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
|
||
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
|
||
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
|
||
"channel using the IRC web interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"बहुत सारे %(box_name)s योगदानकर्ताओं और यूजर irc.oftc.net आईआरसी नेटवर्क पर भी "
|
||
"उपलब्ध हैं. शामिल हों और मदद के लिए पूछें <a href=\"https://webchat.oftc.net/?"
|
||
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> चानेल पर आईआरसी "
|
||
"वेब इंटरफेस उपयोग कर."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_manual.html:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "downloading"
|
||
msgid "Download as PDF"
|
||
msgstr "डाउनलोडिंग"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_support.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you need help in getting something done or if you are facing problems "
|
||
"using %(box_name)s, you can ask for help from our community of users and "
|
||
"contributors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_support.html:20
|
||
msgid ""
|
||
"Search for past discussions or post a new query on our <a href=\"https://"
|
||
"discuss.freedombox.org\" target=\"_blank\">discussion forum</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/help_support.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can also chat with us on our IRC and Matrix channels (bridged): <ul> "
|
||
"<li>#freedombox on irc.oftc.net</li> <li>#freedombox:matrix.org</li> </ul> "
|
||
"Or send an email to our <a href=\"mailto:freedombox-discuss@alioth-lists."
|
||
"debian.net\">mailing list</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/help/templates/statuslog.html:10
|
||
msgid "Status Log"
|
||
msgstr "स्थिति लॉग"
|
||
|
||
#: modules/help/templates/statuslog.html:13
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||
#| "interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||
#| "salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\">bug tracker</a> and "
|
||
#| "attach this status log to the bug report."
|
||
msgid ""
|
||
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||
"salsa.debian.org/freedombox-team/freedombox/issues\">bug tracker</a> and "
|
||
"attach this status log to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह अंतिम %(num_lines)s पंक्तियां हैं इस वेब इंटरफ़ेस स्थिति लॉग के लिये. एक बग रिपोर्ट करके "
|
||
"यह <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> बग "
|
||
"ट्रैकर </a> उपयोग किजिये और इस स्थिति लॉग को बग रिपोर्ट में जोड़ें."
|
||
|
||
#: modules/help/templates/statuslog.html:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Please remove any passwords or other personal information from the log "
|
||
#| "before submitting the bug report."
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove any personal information from the log before submitting the "
|
||
"bug report."
|
||
msgstr "बग रिपोर्ट सबमिट करने से पहले कोई पासवर्ड या दूसरे व्यक्तिगत जानकारी निकालें."
|
||
|
||
#: modules/help/views.py:29
|
||
msgid "Documentation and FAQ"
|
||
msgstr "प्रलेखन और एफ़एक्यू"
|
||
|
||
#: modules/help/views.py:98
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "About {box_name}"
|
||
msgstr "{box_name} के बारे में"
|
||
|
||
#: modules/help/views.py:135
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Manual"
|
||
msgstr "{box_name} मैनुअल"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/__init__.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
|
||
#| "lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||
#| "functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
|
||
#| "wikis will be available at <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a> (once "
|
||
#| "created)."
|
||
msgid ""
|
||
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
|
||
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||
"functionality such as comments and RSS feeds."
|
||
msgstr ""
|
||
"इकिविकि एक साधा विकि और ब्लॉग एप्लिकेशन है. यह बहूत सारे हल्के मार्कअप भाषाओं का समर्थन "
|
||
"करता है, Markdown भी, और आम ब्लॉगिंग कार्यशीलता, आरएसएस फ़ीड और टिप्पणी के जैसे. सक्षम "
|
||
"होने पर, ब्लॉग्स और विकि <a href=\"/ikiwiki\">/इकिविकि/</a> (एक बार बनाए गए) पर "
|
||
"उपलब्ध होंगे."
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/__init__.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Only {box_name} users in the <b>admin</b> group can <i>create</i> and "
|
||
"<i>manage</i> blogs and wikis, but any user in the <b>wiki</b> group can "
|
||
"<i>edit</i> existing ones. In the <a href=\"{users_url}\">User "
|
||
"Configuration</a> you can change these permissions or add new users."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिर्फ {box_name} युज़रसॅ <b>admin</b> समूह पर ब्लॉग और विकी <i>बना</i> और "
|
||
"<i>प्रबंधन</i> कर सकते है, लेकिन <b>विकी</b> पर किसी युज़र समूह को मौजूदा ब्लॉग और "
|
||
"विकी <i>संपादित</i>कर सकते है. वह <a href=\"{users_url}\">युज़र कॉन्फ़िगरेशन</a> पर "
|
||
"आपको यह अनुमति बदल सकता और नया युज़रसॅ को जोडं सकता है."
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/__init__.py:45 modules/ikiwiki/manifest.py:6
|
||
msgid "ikiwiki"
|
||
msgstr "इकिविकि"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/forms.py:17
|
||
msgid "Admin Account Name"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक अकाउंट नाम"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/forms.py:19
|
||
msgid "Admin Account Password"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक अकाउंट पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/manifest.py:15 modules/wordpress/manifest.py:26
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:12
|
||
msgid "Manage Wikis and Blogs"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग्स प्रबंधित करें"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:16
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:18
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:10
|
||
msgid "Create Wiki or Blog"
|
||
msgstr "विकी या ब्लॉग बनाइये"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:25
|
||
msgid "No wikis or blogs available."
|
||
msgstr "कोई विकी या ब्लॉग उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to site %(site)s"
|
||
msgstr "साइट पर जाएं %(site)s"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_configure.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete site %(site)s"
|
||
msgstr "साइट हटाएं %(site)s"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:18
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:54
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot.html:16 templates/app.html:60
|
||
msgid "Update setup"
|
||
msgstr "सेटअप अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग हटाईये <em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
|
||
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
|
||
msgstr ""
|
||
"यह कार्य सब पोस्ट, पेज और टिप्पणियां निकाल देगी, संशोधन इतिहास भी. यह ब्लॉग और विकी "
|
||
"हमेशा से हटा करें?"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/views.py:69
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created wiki {name}."
|
||
msgstr "विकी बनाया है {name}."
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/views.py:72
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create wiki: {error}"
|
||
msgstr "विकी नहीं बना सकता है:{error}"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/views.py:79
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created blog {name}."
|
||
msgstr "ब्लॉग बनाया है {name}."
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/views.py:82
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create blog: {error}"
|
||
msgstr "ब्लॉग नहीं बना सकता है: {error}"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/views.py:98
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{title} deleted."
|
||
msgstr "{title} हटा गया है।"
|
||
|
||
#: modules/ikiwiki/views.py:102
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not delete {title}: {error}"
|
||
msgstr "{title} नहीं हटा गया है: {error}"
|
||
|
||
#: modules/infinoted/__init__.py:20
|
||
msgid "infinoted is a server for Gobby, a collaborative text editor."
|
||
msgstr "इन्फिनोटेड़ गोबी के एक सर्वर है, एक सहयोगी टेक्स्ट संपादक."
|
||
|
||
#: modules/infinoted/__init__.py:22
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"To use it, <a href=\"https://gobby.github.io/\">download Gobby</a>, desktop "
|
||
"client and install it. Then start Gobby and select \"Connect to Server\" and "
|
||
"enter your {box_name}'s domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"उपयोग करने के लिये, <a href=\"https://gobby.github.io/\"> गोबी डेस्कटॉप क्लाइंट "
|
||
"डाउनलोड </a> और इंस्टॉल करें. फिर गोबी शुरु करें, \"सर्वर से कनेक्ट\" चुनें और {box_name} "
|
||
"कर डोमेन नाम दर्ज करें."
|
||
|
||
#: modules/infinoted/__init__.py:41
|
||
msgid "infinoted"
|
||
msgstr "इन्फिनोटेड़"
|
||
|
||
#: modules/infinoted/manifest.py:10 modules/infinoted/manifest.py:46
|
||
msgid "Gobby"
|
||
msgstr "गोबी"
|
||
|
||
#: modules/infinoted/manifest.py:12
|
||
msgid "Gobby is a collaborative text editor"
|
||
msgstr "गोबी एक सहयोगी टेक्स्ट संपादक है"
|
||
|
||
#: modules/infinoted/manifest.py:15
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Start Gobby and select \"Connect to Server\" and enter your {box_name}'s "
|
||
"domain name."
|
||
msgstr "गोबी शुरू करें और \"सर्वर से कनेक्ट\" चुनिये और {box_name} का डोमेन नाम दर्ज करें."
|
||
|
||
#: modules/infinoted/manifest.py:46
|
||
msgid "Collaborative editing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/janus/__init__.py:23
|
||
msgid "Janus is a lightweight WebRTC server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/janus/__init__.py:24
|
||
msgid "A simple video conference room is included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/janus/__init__.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "<a href=\"{coturn_url}\">Coturn</a> is required to use Janus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/janus/__init__.py:42
|
||
msgid "Janus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/janus/manifest.py:7
|
||
msgid "Janus Video Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/janus/manifest.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Web Server"
|
||
msgid "WebRTC"
|
||
msgstr "वेब सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/janus/manifest.py:16
|
||
msgid "Web conference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/janus/templates/janus_video_room.html:205
|
||
#: modules/jsxc/templates/jsxc_launch.html:117 templates/base.html:272
|
||
msgid "JavaScript license information"
|
||
msgstr "जावास्क्रिप्ट लाइसेंस जानकारी"
|
||
|
||
#: modules/jsxc/__init__.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"JSXC is a web client for XMPP. Typically it is used with an XMPP server "
|
||
"running locally."
|
||
msgstr ""
|
||
"जेएसएक्ससि, एक्सएमपिपि को एक वेब क्लाइंट है. अाम तौर पर यह एक्सएमपिपि के सात उपयोग "
|
||
"किया जाता है."
|
||
|
||
#: modules/jsxc/__init__.py:38 modules/jsxc/manifest.py:7
|
||
msgid "JSXC"
|
||
msgstr "जेएसएक्ससि"
|
||
|
||
#: modules/jsxc/manifest.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Web Search"
|
||
msgid "Web chat"
|
||
msgstr "वेब खोज"
|
||
|
||
#: modules/jsxc/manifest.py:16 modules/quassel/manifest.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IRC Client"
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "आईआरसी क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Kiwix is an offline reader for web content. It is software intended to make "
|
||
"Wikipedia available without using the internet, but it is potentially "
|
||
"suitable for all HTML content. Kiwix packages are in the ZIM file format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/__init__.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"Kiwix can host various kinds of content:\n"
|
||
" <ul>\n"
|
||
" <li>Offline versions of websites: Wikimedia projects, Stack Exchange</"
|
||
"li>\n"
|
||
" <li>Video content: Khan Academy, TED Talks, Crash Course</li>\n"
|
||
" <li>Educational materials: PHET, TED Ed, Vikidia</li>\n"
|
||
" <li>eBooks: Project Gutenberg</li>\n"
|
||
" <li>Magazines: Low-tech Magazine</li>\n"
|
||
" </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/__init__.py:33
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can <a href=\"https://library.kiwix.org\" target=\"_blank\" "
|
||
"rel=\"noopener noreferrer\">download</a> content packages from the Kiwix "
|
||
"project or <a href=\"https://openzim.org/wiki/Build_your_ZIM_file\" "
|
||
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create</a> your own."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/__init__.py:53
|
||
msgid "Manage Kiwix content server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/__init__.py:56 modules/kiwix/manifest.py:8
|
||
msgid "Kiwix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/forms.py:23
|
||
msgid "Content packages have to be in .zim format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/forms.py:25
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Uploaded ZIM files will be stored under {kiwix_home}/content on your "
|
||
"{box_name}. If Kiwix fails to add the file, it will be deleted immediately "
|
||
"to save disk space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/manifest.py:24
|
||
msgid "Offline reader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/manifest.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive name"
|
||
msgid "Archival"
|
||
msgstr "पुरालेख नाम"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/manifest.py:26 modules/shadowsocks/manifest.py:19
|
||
#: modules/shadowsocksserver/manifest.py:18 modules/tor/manifest.py:60
|
||
#: modules/torproxy/manifest.py:57
|
||
msgid "Censorship resistance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/manifest.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Wiki"
|
||
msgid "Wikipedia"
|
||
msgstr "विकी"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have %(max_filesize)s of free disk space available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-add-package.html:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download my profile"
|
||
msgid "Upload ZIM file"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:11
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgid "Delete content package <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "विकी और ब्लॉग हटाईये <em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix-delete-package.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Delete this package permanently? You may add it back later if you have a "
|
||
"copy of the ZIM file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:11
|
||
msgid "Manage Content Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add new introducer"
|
||
msgid "Add a content package"
|
||
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Package"
|
||
msgid "Add Package"
|
||
msgstr "पैकेज"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor relay port available"
|
||
msgid "No content packages available."
|
||
msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/templates/kiwix.html:37
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||
msgid "Delete package %(title)s"
|
||
msgstr "साइट हटाएं %(title)s"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/views.py:49
|
||
msgid "Content package added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/kiwix/views.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add new introducer"
|
||
msgid "Add a new content package"
|
||
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/kiwix/views.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgid "Content package already exists."
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: modules/kiwix/views.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgid "Failed to add content package."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/__init__.py:27
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
|
||
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
|
||
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
|
||
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
|
||
msgstr ""
|
||
"डिजिटल प्रमाणपत्र वेब सिरविस यूसरसॅ को सिरविस की पहचान सत्यापित करने और इसके सात कि "
|
||
"सुरक्षित से संचार करने अनपुमति देता है. {box_name} खुद ब खुद हर डोमेन पर डिजिटल "
|
||
"प्रमाणपत्र सेटअप प्राप्त कर सकता है. _ यह लेटस एंक्रिप्ट का डोमेन का एकमात्र मालिक "
|
||
"सताबित करके एेसा करता है।"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/__init__.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
|
||
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
|
||
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
|
||
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"लेटस एंक्रिप्ट एक मुक्त, स्वचालित और खुला प्रमाण पत्र प्राधिकारी, लोग के लाभ के लिये इंटरनेट "
|
||
"सुरक्षा अनुसंधान समूह (ISRG) इससे चल रहा है. यह पड़िये और इसके सहत करे <a "
|
||
"href=\"https://letsencrypt.org/repository/\"> लेटस एंक्रिप्ट ग्राहक समझौते</a> इस "
|
||
"सिरविस उपयोग करने से पहले."
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/__init__.py:60
|
||
msgid "Let's Encrypt"
|
||
msgstr "लेटस एंक्रिप्ट"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "प्रमाण पत्र"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "एचटीटीपिेएस"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/manifest.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Website Security"
|
||
msgid "Web security"
|
||
msgstr "वेबसईट सुरक्षा"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:25
|
||
msgid "Certificate Status"
|
||
msgstr "प्रमाणपत्र स्थिति"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:26
|
||
msgid "Website Security"
|
||
msgstr "वेबसईट सुरक्षा"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Valid, expires on %(expiry_date)s"
|
||
msgstr "मान्य, %(expiry_date)s पर एक्सपाईर हो जाएगा"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "रेवोकडॅ"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expired on %(expiry_date)s"
|
||
msgstr "%(expiry_date)s पर एक्सपाईर हो जाएगा"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:52
|
||
msgid "Invalid test certificate"
|
||
msgstr "परीक्षण प्रमाणपत्र अमांय है"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid (%(reason)s)"
|
||
msgstr "%(reason)s अमांय है"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:63
|
||
msgid "No certificate"
|
||
msgstr "कोई प्रमाणपत्र नहीं"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:80
|
||
msgid "Re-obtain"
|
||
msgstr "री-ओबटैन"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:93
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "रीवोकॅ"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:101
|
||
msgid "Obtain"
|
||
msgstr "उबटैईन"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No domains have been configured. <a href=\"%(names_url)s\">Configure "
|
||
"domains</a> to be able to obtain certificates for them."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोई डोमेन कॉंफ़िगर नहीं किया गया है. <a href=\"%(names_url)s\">डोमेन कॉंफ़िगर</a> करें "
|
||
"उंहें के लिए प्रमाणपत्र प्राप्त करने के लिये।"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/views.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Certificate successfully revoked for domain {domain}.This may take a few "
|
||
"moments to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"डोमेन पर प्रमाणपत्र कामयाबी सेवापस ले लिया गया{domain}. यह कुछ समय को प्रभावी करने के "
|
||
"लिए ले सकता है."
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/views.py:46
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}"
|
||
msgstr "डोमेन पर प्रमाणपत्र कामयाबी से वापस नहीं ले लिया गया{domain}"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/views.py:59 modules/letsencrypt/views.py:77
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से प्राप्त किया {domain}"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/views.py:64 modules/letsencrypt/views.py:82
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से नहीं प्राप्त किया {domain}"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/views.py:95
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully deleted for domain {domain}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र कामयाबी से हटाया गया {domain}"
|
||
|
||
#: modules/letsencrypt/views.py:100
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to delete certificate for domain {domain}"
|
||
msgstr "डोमेन के लिए प्रमाणपत्र नहीं हटाया गया {domain}"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">Matrix</a> is an new "
|
||
"ecosystem for open, federated instant messaging and VoIP. Synapse is a "
|
||
"server implementing the Matrix protocol. It provides chat groups, audio/"
|
||
"video calls, end-to-end encryption, multiple device synchronization and does "
|
||
"not require phone numbers to work. Users on a given Matrix server can "
|
||
"converse with users on all other Matrix servers via federation."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"https://matrix.org/docs/guides/faq.html\">मैट्रिक्स</a> एक नया "
|
||
"पारिस्थितिकी तंत्र है, खुला, फ़ेडरेटेड इंस्टेंट मैसेजिंग और वीओआईपी के लिए. सिनापसॅ एक मैट्रिक्स "
|
||
"प्रोटोकॉल को लागू करने के सर्वर है. यह चैट ग्रूप, ऑडियो/वीडियो कॉल,अंत से अंत एन्क्रिप्शन,"
|
||
"मल्टीपल डिवाइस सिंक्रनाइज़इज़ाशिन और काम करने के लिए फोन नंबर की ज़रुरत नहीं है. मैट्रिक्स "
|
||
"सर्वर पर यूसरसॅ सारे मैट्रिक्स सर्वर के लेग से बात कर सकते है फ़ेडरेशिन उपयोग कर."
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:34
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Matrix Synapse needs a STUN/TURN server for audio/video calls. Install the "
|
||
"<a href={coturn_url}>Coturn</a> app or configure an external server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/__init__.py:54
|
||
msgid "Matrix Synapse"
|
||
msgstr "मैट्रिक्स सिनापसॅ"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"Disabled. This could lead to adversaries registering many spam accounts on "
|
||
"your server with automated scripts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Require users creating a new account to use a registration token. A token "
|
||
"will be created automatically. Pass this token to your potential new users. "
|
||
"They will be asked for the token during registration. (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:27
|
||
msgid "Enable Public Registration"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रजिस्ट्रेशिनं सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling public registration means that anyone on the Internet can register "
|
||
"a new account on your Matrix server. Disable this if you only want existing "
|
||
"users to be able to use it."
|
||
msgstr ""
|
||
"सार्वजनिक रजिस्ट्रेशिनं सक्षम करने का मतलब है कि इंटरनेट पर किसी को अपने मैट्रिक्स सर्वर पर "
|
||
"एक नया अकाउंट रजिस्टर कर सकते हैं. अगर आप चहते है कि सिर्फ मौजूदा यूसरसॅ इसका उपयोग कर "
|
||
"सकता है, इसे अक्षम करें."
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:33
|
||
msgid "Verification method for registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/forms.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Configures the local <a href={coturn_url}>coturn</a> app as the STUN/TURN "
|
||
"server for Matrix Synapse. Disable this if you want to use a different STUN/"
|
||
"TURN server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:14
|
||
msgid "Element"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:48
|
||
msgid "FluffyChat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:101 modules/quassel/manifest.py:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IRC Chatroom"
|
||
msgid "Chat room"
|
||
msgstr "आईआरसी चैटरूम"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/manifest.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Matrix Synapse"
|
||
msgid "Matrix server"
|
||
msgstr "मैट्रिक्स सिनापसॅ"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"Matrix service needs to be configured for a domain. Users on other Matrix "
|
||
"servers will be able to reach users on this server using this domain name. "
|
||
"Matrix user IDs will look like <em>@username:domainname</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"मैट्रिक्स सिरविस किसी डोमेन पर कॉंफ़िगर करना पड़ता है. दूसरा मैट्रिक्स सर्वर पर यूसरसॅ को "
|
||
"इस डोमेन नाम का उपयोग कर इस सर्वर पर यूसरसॅ को मिल सकते है. मैट्रिक्स यूसर IDs <em> "
|
||
"@username:d omainname </em> की तरह दिखेगा."
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning!</strong> Changing the domain name after this step will "
|
||
"require uninstalling and reinstalling the app which will wipe app's data."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>चेतावनी!</strong> इस चरण के बाद डोमेन नाम बदलने से ऐप को अनइंस्टॉल और "
|
||
"रीइंस्टॉल करना आवश्यक होगा, जिससे ऐप का डेटा मिट जाएगा।"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse-pre-setup.html:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No domain(s) are available. <a href=\"%(config_url)s\">Configure</a> at "
|
||
"least one domain to be able to use Matrix Synapse."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोई डोमेन उपलब्ध नहीं हैं. <a href=\"%(config_url)s\">कॉन्फ़िगर</a> एक डोमेन मैट्रिक्स "
|
||
"सिनापसॅ उपयोग करने के लिए."
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Matrix server domain is set to <em>%(domain_name)s</em>. User IDs will "
|
||
"look like <em>@username:%(domain_name)s</em>. Changing the domain name after "
|
||
"the initial setup is currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"मैट्रिक्स सर्वर डोमेन <em>%(domain_name)s</em> पर सेट किया गया है. यूसर ईडी इस तरह "
|
||
"दिखाई देगा <em>@username:%(domain_name)s</em>. प्रारंभिक सेटअप के बाद डोमेन नाम "
|
||
"बदलना करना वर्तमान मे समर्थित नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:27
|
||
msgid ""
|
||
"New users can be registered from any client if public registration is "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"यदि सार्वजनिक पंजीकरण सक्षम है, तो नए उपयोगकर्ता किसी भी क्लाइंट से पंजीकरण कर सकते हैं।"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"New users must use one of the following tokens for verification during "
|
||
"account registration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skip Registration"
|
||
msgid "Registration Token"
|
||
msgstr "रजिस्ट्रेशन छोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:44
|
||
msgid "Uses Allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skip Registration"
|
||
msgid "Pending Registrations"
|
||
msgstr "रजिस्ट्रेशन छोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:46
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Skip Registration"
|
||
msgid "Completed Registrations"
|
||
msgstr "रजिस्ट्रेशन छोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:47
|
||
msgid "Expiry Time"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:56
|
||
msgid "Unlimited"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/templates/matrix-synapse.html:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The configured domain name is using a self-signed certificate. Federation "
|
||
"with other Matrix Synapse instances requires a valid TLS certificate. Please "
|
||
"go to <a href=\"%(letsencrypt_url)s\">Let's Encrypt</a> to obtain one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/matrixsynapse/views.py:140
|
||
msgid "Registration configuration cannot be updated when app is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"MediaWiki is the wiki engine that powers Wikipedia and other WikiMedia "
|
||
"projects. A wiki engine is a program for creating a collaboratively edited "
|
||
"website. You can use MediaWiki to host a wiki-like website, take notes or "
|
||
"collaborate with friends on projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"मीडियाविकी एक विकी इंजन है जो विकिपीडिया और दूसरा विकिमीडिया प्रोजेक्टे को चलाता है. "
|
||
"एक विकी इंजन दूसरे लोग के साथ वेबसाइट बनने के लिये प्रोग्राम है. आप मीडियाविकी एक विकी-"
|
||
"से-तरह वेबसाइट होस्ट करने के लिये, नोट्स लेने के लिये या दोस्तों के साथ प्रोजेक्ट्स पर कास कर "
|
||
"सकते है."
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/__init__.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"This MediaWiki instance comes with a randomly generated administrator "
|
||
"password. You can set a new password in the \"Configuration\" section and "
|
||
"log in using the \"admin\" account. You can then create more user accounts "
|
||
"from MediaWiki itself by going to the <a href=\"/mediawiki/index.php/Special:"
|
||
"CreateAccount\">Special:CreateAccount</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह मीडियाविकी का उदाहरण एक बेतरतीब ढंग से उत्पन्न प्रशासक पासवर्ड के साथ आता है. आप "
|
||
"एक नया पासवर्ड सेट कर सकते है, \"कॉन्फ़िगरशिन\" सेकंशिन में जा कर \"एेडमिन\" अकाउंट "
|
||
"उपयोग करके. फिर और यूसर अकाउंट मीडियाविकी खुद ही से बना सकते है यहां जा कर <a "
|
||
"href=\"/mediawiki/index.php/Special:CreateAccount\">Special:CreateAccount</"
|
||
"a>पेज."
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/__init__.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Anyone with a link to this wiki can read it. Only users that are logged in "
|
||
"can make changes to the content."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी के साथ लिंक है, वह इस विकी पढ़ सकते हैं. सिर्फ लॉगइन किए गए यूसरसॅ ही सामग्री में "
|
||
"परिवर्तन कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/__init__.py:51 modules/mediawiki/manifest.py:6
|
||
msgid "MediaWiki"
|
||
msgstr "मीडियाविकी"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:56
|
||
msgid "Administrator Password"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave "
|
||
#| "this field blank to keep the current password."
|
||
msgid ""
|
||
"Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). The "
|
||
"password cannot be a common one and the minimum required length is "
|
||
"<strong>10 characters</strong>. Leave this field blank to keep the current "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"मीडियाविकी एेडमिन अकाउंट के लिये नया पासवर्ड सेट करें (एेडमिन). वर्तमान पासवर्ड रखने के "
|
||
"लिए इस फ़ील्ड को रिक्त छोड़ें."
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:65
|
||
msgid ""
|
||
"Used by MediaWiki to generate URLs that point to the wiki such as in footer, "
|
||
"feeds and emails. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example."
|
||
"onion\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Kite name"
|
||
msgid "Site Name"
|
||
msgstr "कईट नाम"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:72
|
||
msgid "Name of the site as displayed throughout the wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:76
|
||
msgid "Enable public registrations"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रेजिस्टेशिन सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, anyone on the internet will be able to create an account on your "
|
||
"MediaWiki instance."
|
||
msgstr "सक्षम कर के इंटरनेट पर किसी को अपने मिडीयाविकी इस्टेशं पर एक अकाउंट बना सकता है."
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:81
|
||
msgid "Enable private mode"
|
||
msgstr "निजी मोड सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, access will be restricted. Only people who have accounts can "
|
||
"read/write to the wiki. Public registrations will also be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर सक्षम है, प्रवेश प्रतिबंधित किया जाएगा. सिर्फ जो लोग जिनके पास अकाउंट है वो लोग "
|
||
"विकी को पढ़/लिक सकते हैं. सार्वजनिक रेगीसट्रेशिन भी अक्षम कर दिए जाएंगे."
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgid "Default Skin"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:88
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a default skin for your MediaWiki installation. Users have the option "
|
||
"to select their preferred skin."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Select language"
|
||
msgid "Default Language"
|
||
msgstr "भाषा चुनें"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/forms.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a default language for your MediaWiki installation. Users have the "
|
||
"option to select their preferred language."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:43
|
||
msgid "Password updated"
|
||
msgstr "पासवर्ड अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
|
||
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password"
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा एंक्रिप्ट करने के लिए पासवर्ड उपयोग किया गया . सर्वर पासवर्ड से मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:57
|
||
msgid "Public registrations enabled"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रेगीसट्रेशिन सक्षम किया"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:65
|
||
msgid "Public registrations disabled"
|
||
msgstr "सार्वजनिक रेगीसट्रेशिन अक्षम किया"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:70
|
||
msgid "Private mode enabled"
|
||
msgstr "निजी मोड सक्षम किया"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:76
|
||
msgid "Private mode disabled"
|
||
msgstr "निजी मोड सक्षम किया"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:84
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setting unchanged"
|
||
msgid "Default skin changed"
|
||
msgstr "सेटिंग स्थिर है"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain name set"
|
||
msgid "Domain name updated"
|
||
msgstr "डोमेन नाम सेट हो गया है"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain name set"
|
||
msgid "Site name updated"
|
||
msgstr "डोमेन नाम सेट हो गया है"
|
||
|
||
#: modules/mediawiki/views.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setting unchanged"
|
||
msgid "Default language changed"
|
||
msgstr "सेटिंग स्थिर है"
|
||
|
||
#: modules/minetest/__init__.py:33
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
|
||
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
|
||
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"मैइनटेस्ट एक मल्टीप्लेयर अनंत-दुनिया ब्लॉक सेंडबोक्स है. इस मॉड्यूल मैइनटेस्ट सर्वर इस "
|
||
"{box_name} पर चल सकवाते है, डिफ़ॉल्ट पोर्ट (३००००) पर. सर्वर से कनेक्ट करने के लिए, एक "
|
||
"<a href=\"http://www.minetest.net/downloads/\">मैइनटेस्ट क्लायंट</a>की आवश्यकता है."
|
||
|
||
#: modules/minetest/__init__.py:56 modules/minetest/manifest.py:9
|
||
msgid "Minetest"
|
||
msgstr "मैइनटेस्ट"
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:13
|
||
msgid "Maximum number of players"
|
||
msgstr "खिलाड़ियों की अधिकतम संख्या"
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the maximum number of players playing minetest at a single "
|
||
"instance of time."
|
||
msgstr "आप एक पल पर मैइनटेस्ट का खिलाड़ियों की अधिकतम संख्या को बदल सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:19
|
||
msgid "Enable creative mode"
|
||
msgstr "क्रिएटिव मोड सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Creative mode changes the rules of the game to make it more suitable for "
|
||
"creative gameplay, rather than challenging \"survival\" gameplay."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्रिएटिव मोड खेल के नियम बदलता है तो क्रिएटिव गेमप्ले और आसान हो जाएगा, और मुश्किल "
|
||
"\"अस्तित्व\" गेमप्ले की बजाय."
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:25
|
||
msgid "Enable PVP"
|
||
msgstr "पिवीपि सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:26
|
||
msgid "Enabling Player Vs Player will allow players to damage other players."
|
||
msgstr "खिलाड़ी v. खिलाड़ी को सक्षम करने से खिलाड़ियों एक दूसरे को चोट लग सकेगा."
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:30
|
||
msgid "Enable damage"
|
||
msgstr "क्षति को सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/minetest/forms.py:31
|
||
msgid "When disabled, players cannot die or receive damage of any kind."
|
||
msgstr "अक्षम होने पर खिलाड़ियों नहीं मर सकते या किसी चोट लग सकते."
|
||
|
||
#: modules/minetest/manifest.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update setup"
|
||
msgid "Game server"
|
||
msgstr "सेटअप अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/minetest/manifest.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Block Sandbox"
|
||
msgid "Block sandbox"
|
||
msgstr "ब्लॉक सेंडबोक्स"
|
||
|
||
#: modules/minetest/manifest.py:49
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minetest/templates/minetest.html:17 modules/networks/forms.py:105
|
||
#: modules/networks/forms.py:145
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "ऍड्रेस"
|
||
|
||
#: modules/minidlna/__init__.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"MiniDLNA is a simple media server software, with the aim of being fully "
|
||
"compliant with DLNA/UPnP-AV clients. The MiniDLNA daemon serves media files "
|
||
"(music, pictures, and video) to clients on a network. DLNA/UPnP is zero "
|
||
"configuration protocol and is compliant with any device passing the DLNA "
|
||
"Certification like portable media players, Smartphones, Televisions, and "
|
||
"gaming systems (such as PS3 and Xbox 360) or applications such as totem and "
|
||
"Kodi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/__init__.py:45
|
||
msgid "MiniDLNA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/forms.py:20
|
||
msgid "Media Files Directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/forms.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Directory that MiniDLNA Server will read for content. All sub-directories of "
|
||
"this will be also scanned for media files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:10
|
||
msgid "vlc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:48
|
||
msgid "kodi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:81
|
||
msgid "yaacc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:91
|
||
msgid "totem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update setup"
|
||
msgid "Media server"
|
||
msgstr "सेटअप अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:116
|
||
msgid "Television"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:116
|
||
msgid "UPnP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/manifest.py:116
|
||
msgid "DLNA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/minidlna/views.py:33
|
||
msgid "Updated media directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/__init__.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Miniflux is a web-based tool that aggregates news and blog updates from "
|
||
"various websites into one centralized, easy-to-read format. It has a simple "
|
||
"interface and focuses on a distraction-free reading experience. You can can "
|
||
"subscribe to your favorite sites and access full article contents within the "
|
||
"reader itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/__init__.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Key features include keyboard shortcuts for quick navigation, full-text "
|
||
"search, filtering articles, categories and favorites. Miniflux preserves "
|
||
"user privacy by removing trackers. The primary interface is web-based. There "
|
||
"are several third-party <a href=\"https://miniflux.app/docs/apps."
|
||
"html\">clients</a> as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/__init__.py:42 modules/miniflux/manifest.py:10
|
||
msgid "Miniflux"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/forms.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid server name"
|
||
msgid "Enter a username for the user."
|
||
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/forms.py:16
|
||
msgid "Enter a strong password with a minimum of 6 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/forms.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "Password confirmation"
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/miniflux/forms.py:20
|
||
msgid "Enter the same password for confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/forms.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password updated"
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "पासवर्ड अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:18
|
||
msgid "Fluent Reader Lite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "News Feed Reader"
|
||
msgid "Fluent Reader"
|
||
msgstr "समाचार फ़ीड रीडर"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:46
|
||
msgid "FluxNews"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:61
|
||
msgid "MiniFlutt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:71
|
||
msgid "NetNewsWire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:86
|
||
msgid "Newsflash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:96
|
||
msgid "Read You"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:106
|
||
msgid "RSS Guard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "News Feed Reader"
|
||
msgid "Feed reader"
|
||
msgstr "समाचार फ़ीड रीडर"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/ttrss/manifest.py:55
|
||
msgid "News aggregation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
|
||
#: modules/ttrss/manifest.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SSH"
|
||
msgid "RSS"
|
||
msgstr "एसएसएच"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/manifest.py:138 modules/rssbridge/manifest.py:16
|
||
#: modules/ttrss/manifest.py:55
|
||
msgid "ATOM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Create an admin user to get started. Other users can be created from within "
|
||
"Miniflux."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:22
|
||
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Create admin user"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:27
|
||
#: modules/miniflux/templates/miniflux.html:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Password"
|
||
msgid "Reset user password"
|
||
msgstr "पासवर्ड सहेजें"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/views.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Create Admin User"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/views.py:48
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Invalid server name"
|
||
msgid "Created admin user: {username}"
|
||
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है {username}"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/views.py:53
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "An error occurred while creating the user: {error}."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई. {error}"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/views.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Password"
|
||
msgid "Reset User Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड सहेजें"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/views.py:80
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Invalid server name"
|
||
msgid "Password reset for user: {username}"
|
||
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है {username}"
|
||
|
||
#: modules/miniflux/views.py:85
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "An error occurred during password reset: {error}."
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई. {error}"
|
||
|
||
#: modules/mumble/__init__.py:26
|
||
msgid ""
|
||
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
|
||
"software."
|
||
msgstr "ममबल एक खुला सोरस, कम विलंबता, एन्क्रिप्टेड अच्छा गुणवत्ता आवाज चैट सॉफ्टवेयर है."
|
||
|
||
#: modules/mumble/__init__.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. "
|
||
#| "<a href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||
#| "desktop and Android devices are available."
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
|
||
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||
"desktop and mobile devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"अाप आपना ममबल सर्वर नियमित ममबल पोर्ट ६४७३८ से कनेक्ट कर सकते हैं.<a href=\"http://"
|
||
"mumble.info\">Clients</a> अापके डेस्कटॉप और एंड्रॉयड डिवाइस से ममबल से कनेक्ट होने के "
|
||
"लिए उपलब्ध हैं."
|
||
|
||
#: modules/mumble/__init__.py:46 modules/mumble/manifest.py:9
|
||
msgid "Mumble"
|
||
msgstr "ममबल"
|
||
|
||
#: modules/mumble/__init__.py:158
|
||
msgid "Mumble server is configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mumble/forms.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Save Password"
|
||
msgid "Set SuperUser Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड सहेजें"
|
||
|
||
#: modules/mumble/forms.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Leave this field blank to keep the current password. SuperUser "
|
||
"password can be used to manage permissions in Mumble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mumble/forms.py:40
|
||
msgid "Set a password to join the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mumble/forms.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set a new upload password for Coquelicot. Leave this field blank to keep "
|
||
#| "the current password."
|
||
msgid ""
|
||
"Set a password that is required to join the server. Leave empty to use the "
|
||
"current password."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोकेलिकॉट के लिये एक नया पासवर्ड अपलोड सेट करें. वर्तमान पासवर्ड रखने के लिये यह खाली "
|
||
"चोड़िये."
|
||
|
||
#: modules/mumble/forms.py:48
|
||
msgid "Set the name for the root channel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mumble/forms.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Set the name of the main channel of your mumble server. If the name was "
|
||
"never changed, the channel is named Root."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mumble/manifest.py:34
|
||
msgid "Mumblefly"
|
||
msgstr "ममबलफ्लाई"
|
||
|
||
#: modules/mumble/manifest.py:43
|
||
msgid "Mumla"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mumble/manifest.py:67
|
||
msgid "Group conference"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/mumble/views.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password changed successfully."
|
||
msgid "SuperUser password successfully updated."
|
||
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदल गया."
|
||
|
||
#: modules/mumble/views.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Upload password updated"
|
||
msgid "Join password changed"
|
||
msgstr "अपलोड पासवर्ड अद्यतन किया गया"
|
||
|
||
#: modules/mumble/views.py:53
|
||
msgid "Root channel name changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/__init__.py:34
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name Services provides an overview of the ways {box_name} can be reached "
|
||
"from the public Internet: domain name, Tor onion service, and Pagekite. For "
|
||
"each type of name, it is shown whether the HTTP, HTTPS, and SSH services are "
|
||
"enabled or disabled for incoming connections through the given name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/__init__.py:55
|
||
msgid "Name Services"
|
||
msgstr "नाम सरविस"
|
||
|
||
#: modules/names/__init__.py:69
|
||
msgid "Domain (regular)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/__init__.py:178
|
||
msgid "Package systemd-resolved is installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/__init__.py:232
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Resolve domain name: {domain}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/components.py:14
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/components.py:18 modules/names/components.py:22
|
||
msgid "All web apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/components.py:26
|
||
msgid "Secure Shell"
|
||
msgstr "सुरक्षित शेल"
|
||
|
||
#: modules/names/forms.py:22
|
||
msgid "Use DNS-over-TLS for resolving domains (global preference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/forms.py:50
|
||
msgid "Use DNSSEC when resolving domains (global preference)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/forms.py:85 modules/names/manifest.py:12
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "होस्टनाम"
|
||
|
||
#: modules/names/forms.py:86
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
|
||
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
|
||
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
|
||
"length must be 63 characters or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"होस्ट नाम एक स्थानीय नाम है जिसके स्थानीय नेट्वर्क में दूसरेअन्य उपकरण आपके {box_name} से "
|
||
"मिल सकते हैं । होस्ट नाम आल्फ़बेट या एक संख्या से शुरु और अंत करना पड़ता है आैर इसमे सिर्फ "
|
||
"आल्फ़बेट,संख्या आैर हैफ़ेन होना पड़ता है. कुल अक्षर का लंबाई ६३ या कम होनी पड़ती है।"
|
||
|
||
#: modules/names/forms.py:92
|
||
msgid "Invalid hostname"
|
||
msgstr "अमान्य होस्टनाम"
|
||
|
||
#: modules/names/forms.py:108
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
|
||
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
|
||
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
|
||
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
|
||
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
|
||
"or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"डोमेन नाम एक वैश्विक नाम है जिसपर इंटरनेट पर दुसरे डिवाइस अपने {box_name} मिल सकते है. "
|
||
"डोमेन नाम में डॉट द्वारा अलग लेबल होना चाहिये. हर लेबल आल्फ़बेट या एक संख्या से शुरु और अंत "
|
||
"करना पड़ता है आैर इसमे सिर्फ आल्फ़बेट,संख्या आैर हैफ़ेन होना पड़ता है.हर लेबल का लंबाई ६३ अक्षर "
|
||
"या कम होनी पड़ती है. डोमेन नाम कि कुल लंबाई २५३ अक्षर या कम होनी पड़ती है."
|
||
|
||
#: modules/names/manifest.py:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Evolution"
|
||
msgid "DNS Resolution"
|
||
msgstr "एवोल्यूशन"
|
||
|
||
#: modules/names/resolved.py:91 modules/names/resolved.py:101
|
||
#: modules/networks/forms.py:28
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:70
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:212
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:253
|
||
#: modules/networks/views.py:125
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "हाँ"
|
||
|
||
#: modules/names/resolved.py:92 modules/networks/forms.py:29
|
||
#: modules/networks/views.py:124
|
||
msgid "opportunistic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/resolved.py:93 modules/names/resolved.py:103
|
||
#: modules/networks/forms.py:30 modules/networks/views.py:123
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dino"
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "डिनो"
|
||
|
||
#: modules/names/resolved.py:102
|
||
msgid "allow-downgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/resolved.py:110
|
||
msgid "supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/resolved.py:110
|
||
msgid "unsupported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:41
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:72
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:73
|
||
#: templates/base.html:166 templates/base.html:167
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "संपादन"
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:59
|
||
msgid "Add Domains"
|
||
msgstr "डोमेन्स जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:87
|
||
msgid "Resolver Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:97
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:99
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:104
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:268
|
||
msgid "DNS-over-TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable DNSSEC"
|
||
msgid "DNSSEC"
|
||
msgstr "डीएनएसएसईसि सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Second DNS Server"
|
||
msgid "Current DNS Server"
|
||
msgstr "दूसरा DNS सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "DNS Server"
|
||
msgid "DNS Servers"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "DNS Server"
|
||
msgid "Fallback DNS Servers"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:143
|
||
msgid ""
|
||
"systemd-resolved package is not installed. Install it for additional "
|
||
"functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:152 templates/setup.html:78
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "इंस्टॉल करें"
|
||
|
||
#: modules/names/templates/names.html:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error during installation"
|
||
msgid "Error retrieving status:"
|
||
msgstr "इंस्टालेशन करते समय पर त्रुटि"
|
||
|
||
#: modules/names/views.py:83
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hostname"
|
||
msgid "Set Hostname"
|
||
msgstr "होस्टनाम"
|
||
|
||
#: modules/names/views.py:101
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||
msgstr "{exception}: होस्ट नाम सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#: modules/names/views.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Domain Name"
|
||
msgid "Add Domain Name"
|
||
msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#: modules/networks/__init__.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"Configure network devices. Connect to the Internet via Ethernet, Wi-Fi or "
|
||
"PPPoE. Share that connection with other devices on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Devices administered through other methods may not be available for "
|
||
"configuration here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/__init__.py:42
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "नेटवर्क्स"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:19 modules/networks/forms.py:25
|
||
#: modules/networks/views.py:39 modules/networks/views.py:100
|
||
#: modules/networks/views.py:111
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:38
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "कनेक्शन टाइप"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:45
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "कनेक्शन का नाम"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "Network Interface"
|
||
msgstr "इंटरफ़ेस"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:48
|
||
msgid "The network device that this connection should be bound to."
|
||
msgstr "जो नेटवर्क डिवाइस जिस को इस कनेक्शन बाउंड होना चाहिए."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:51
|
||
msgid "Firewall Zone"
|
||
msgstr "फ़ायरवॉल ज़ोन"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"The firewall zone will control which services are available over this "
|
||
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस इंटरफ़ेस में फ़ायरवॉल ज़ोन हैं जिसको नियंत्रित करेगा कि कौन-सी सेवाएं उपलब्ध है. सिर्फ "
|
||
"भरोसेमंद नेटवर्क्स के लिए आंतरिक चुनिये."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:56
|
||
msgid "Use DNS-over-TLS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:90
|
||
msgid "IPv4 Addressing Method"
|
||
msgstr "आईपीवी 4 एड्रेसिंग मेथड"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:92
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic (DHCP): Configure automatically, use Internet connection from this "
|
||
"network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:95
|
||
msgid ""
|
||
"Shared: Act as a router, provide Internet connection to other devices on "
|
||
"this network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:98 modules/networks/forms.py:139
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Use manually specified parameters, use Internet connection from this "
|
||
"network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:101
|
||
msgid "Disabled: Do not configure this addressing method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:108
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "नेटमॉस्क"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:109
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर इससे छोड़ा जाता है, एक एड्रेस पर आधारित डिफ़ॉल्ट नेटमॉस्क उपयोग किया "
|
||
"जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:197
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:238
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "गेटवे"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:113 modules/networks/forms.py:152
|
||
msgid "Optional value."
|
||
msgstr "वैकल्पिक मूल्य."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:116 modules/networks/forms.py:155
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:117
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी4 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:122 modules/networks/forms.py:161
|
||
msgid "Second DNS Server"
|
||
msgstr "दूसरा DNS सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:123
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी4 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:128
|
||
msgid "IPv6 Addressing Method"
|
||
msgstr "आइपीवी एड्रेसिंग मेथड"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:130
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic: Configure automatically, use Internet connection from this network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:133
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic (DHCP only): Configure automatically, use Internet connection from "
|
||
"this network"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:136
|
||
msgid ""
|
||
"Link-local: Configure automatically to use an address that is only relevant "
|
||
"to this network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:141
|
||
msgid "Ignore: Ignore this addressing method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:142
|
||
msgid "Disabled: Disable IPv6 for this connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:147
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "उपसर्ग"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:148
|
||
msgid "Value between 1 and 128."
|
||
msgstr "1 और १२८ के बीच एक मूल्य."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:156
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv6 addressing method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य.अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी6 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:162
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv6 Addressing Method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. अगर यह मूल्य दिया जाता है और आइपीवी6 एड्रेसिंग मेथड \"ऑटोमैटिक\" है, तो "
|
||
"DHCP सर्वर द्वारा प्रदान किए गए DNS सर्वरों नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:183
|
||
msgid "-- select --"
|
||
msgstr "-- चुनिये --"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:312
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:139
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "एसएसआईडी"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:313
|
||
msgid "The visible name of the network."
|
||
msgstr "यह नेटवर्क का दृश्य नाम."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:315
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:152
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "मोड"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:315
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr "इंफ्रास्ट्रक्चर"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:316
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:317
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "एड-हॉक"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:319
|
||
msgid "Frequency Band"
|
||
msgstr "फ्रीक्वेंसी बैंड"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:320
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "ए ( 5 जीएचज़ि)"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:321
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "बी/जी (२.४ जीएचज़ि)"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:323
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:166
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "चैनल"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:324
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
|
||
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. चुने हूआ फ्रीक्वेंसी बैंड में वायरलेस चैनल, प्रतिबंधित करने के लिये. रिक्त या 0 मूल्य "
|
||
"का मतलब है ऑटोमैटिक चुनाव."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:329
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "बिएसएसआई़़डी"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:330
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
|
||
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
|
||
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
|
||
msgstr ""
|
||
"वैकल्पिक मूल्य. एक्सेस पॉइंट के लिये युनीक आइडेंटिफ़ायर. एक्सेस पॉइंट से कनेक्ट करते समय, अगर "
|
||
"एक्सेस पॉइंट का BSSID प्रदान की गई से मैच करते है तो कनेक्ट करें. उदाहरण: 00:11:22:aa:bb:"
|
||
"cc."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:336
|
||
msgid "Authentication Mode"
|
||
msgstr "प्रमाणीकरण मोड"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:337
|
||
msgid ""
|
||
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
|
||
"the password to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर वायरलेस नेटवर्क सुरक्षित है और क्लाइंट को कनेक्ट करने के लिए पासवर्ड ज़रुरत है WPA चुनिये."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:339
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr "WPA"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:339
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "खुला"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:375
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||
msgid "Specify how your {box_name} is connected to your network"
|
||
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करके टो नेटवर्क से कनेक्ट करें {box_name}"
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:382
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Connected to a router <p class=\"help-block\">Your {box_name} gets its "
|
||
"Internet connection from your router via Wi-Fi or Ethernet cable. This is a "
|
||
"typical home setup.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:389
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"{box_name} is your router <p class=\"help-block\">Your {box_name} has "
|
||
"multiple network interfaces such as multiple Ethernet ports or a Wi-Fi "
|
||
"adapter. {box_name} is directly connected to the Internet and all your "
|
||
"devices connect to {box_name} for their Internet connectivity.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:398
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Directly connected to the Internet <p class=\"help-block\">Your Internet "
|
||
"connection is directly attached to your {box_name} and there are no other "
|
||
"devices on the network. This can happen on community or cloud setups.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:417
|
||
msgid "Choose your internet connection type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:421
|
||
msgid ""
|
||
"I have a public IP address that may change over time<p class=\"help-"
|
||
"block\">This means that devices on the Internet can reach you when you are "
|
||
"connected to the Internet. Every time you connect to the Internet with your "
|
||
"Internet Service Provider (ISP), you may get a different IP address, "
|
||
"especially after some offline time. Many ISPs offer this type of "
|
||
"connectivity. If you have a public IP address but are unsure if it changes "
|
||
"over time or not, it is safer to choose this option.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:433
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"I have a public IP address that does not change over time (recommended)<p "
|
||
"class=\"help-block\">This means that devices on the Internet can reach you "
|
||
"when you are connected to the Internet. Every time you connect to the "
|
||
"Internet with your Internet Service Provider (ISP), you always get the same "
|
||
"IP address. This is the most trouble-free setup for many {box_name} services "
|
||
"but very few ISPs offer this. You may be able to get this service from your "
|
||
"ISP by making an additional payment.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:446
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"I dont have a public IP address<p class=\"help-block\">This means that "
|
||
"devices on the Internet <b>can not</b> reach you when you are connected to "
|
||
"the Internet. Every time you connect to the Internet with your Internet "
|
||
"Service Provider (ISP), you get an IP address that is only relevant for "
|
||
"local networks. Many ISPs offer this type of connectivity. This is the most "
|
||
"troublesome situation for hosting services at home. {box_name} provides many "
|
||
"workaround solutions but each solution has some limitations.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:459
|
||
msgid ""
|
||
"I do not know the type of connection my ISP provides <p class=\"help-"
|
||
"block\">You will be suggested the most conservative actions.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:476
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "Preferred router configuration"
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:481
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use DMZ feature to forward all traffic (recommended) <p class=\"help-"
|
||
"block\">Most routers provide a configuration setting called DMZ. This will "
|
||
"allow the router to forward all incoming traffic from the Internet to a "
|
||
"single IP address such as the {box_name}'s IP address. First remember to "
|
||
"configure a static local IP address for your {box_name} in your router's "
|
||
"configuration.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:493
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Forward specific traffic as needed by each application <p class=\"help-"
|
||
"block\">You may alternatively choose to forward only specific traffic to "
|
||
"your {box_name}. This is ideal if you have other servers like {box_name} in "
|
||
"your network or if your router does not support DMZ feature. All "
|
||
"applications that provide a web interface need you to forward traffic from "
|
||
"ports 80 and 443 to work. Each of the other applications will suggest which "
|
||
"port(s) need to be forwarded for that application to work.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/forms.py:507
|
||
msgid ""
|
||
"Router is currently unconfigured <p class=\"help-block\">Choose this if you "
|
||
"have not configured or are unable to configure the router currently and wish "
|
||
"to be reminded later. Some of the other configuration steps may fail.</p>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/manifest.py:8
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:11
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "इंटरनेट"
|
||
|
||
#: modules/networks/manifest.py:8
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:32
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:62
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields_wifi.html:15
|
||
#: modules/networks/views.py:102 network.py:29
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "वाई-फ़ाई"
|
||
|
||
#: modules/networks/manifest.py:8 modules/privoxy/manifest.py:10
|
||
#: modules/samba/manifest.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Local introducer"
|
||
msgid "Local network"
|
||
msgstr "स्थानीय इंट्रोड्यूसर"
|
||
|
||
#: modules/networks/manifest.py:8
|
||
msgid "Topology"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the primary connection that %(box_name)s relies on for Internet "
|
||
"connectivity. Altering it may render your %(box_name)s unreachable. Ensure "
|
||
"that you have other means to access %(box_name)s before altering this "
|
||
"connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:40
|
||
msgid "Edit connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन संपादित करें"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:47
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:61
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:54
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:69
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "सक्रिय"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:60
|
||
msgid "Delete connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:63
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:19
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:22
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:51
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:68
|
||
msgid "Primary connection"
|
||
msgstr "मुख्य कनेक्शन"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:81
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:23
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "यंत्र"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:85
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "स्थिति"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:90
|
||
msgid "State reason"
|
||
msgstr "कारण कहो"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:99
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "एमएेसी एड्रेस"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:103
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "इंटरफ़ेस"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:107
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:19
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:34
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "विवरण"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:113
|
||
msgid "Physical Link"
|
||
msgstr "फिजिकल लिंक"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:118
|
||
msgid "Link state"
|
||
msgstr "लिंक स्ट्टेट"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:121
|
||
msgid "cable is connected"
|
||
msgstr "केबल कनेक्ट हो गया"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:124
|
||
msgid "please check cable"
|
||
msgstr "केबल चेक करें"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:128
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:144
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "स्पीड"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(ethernet_speed)s एमबीट/एस"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(wireless_bitrate)s एमबीट/एस"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:158
|
||
msgid "Signal strength"
|
||
msgstr "सिग्नल क्षमती"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:174
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:67
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "आईपीवी4"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:179
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:222
|
||
#: modules/shadowsocks/forms.py:36 modules/shadowsocksserver/forms.py:42
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "तरीका"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:188
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:229
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "आइपी एेड्रैस"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:204
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:245
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:211
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:252
|
||
#: modules/storage/forms.py:132
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:217
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:94
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "आईपीवी6"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:260
|
||
msgid "This connection is not active."
|
||
msgstr "यह कनेक्शन सक्रिय नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:264
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields_privacy.html:15
|
||
#: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/privacy/__init__.py:38
|
||
#: modules/privacy/__init__.py:77 modules/wireguard/manifest.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Privoxy"
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "प्रिवोक्सी"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:279
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:304
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:328
|
||
msgid "Firewall zone"
|
||
msgstr "फ़ायरवॉल ज़ोन"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:289
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:314
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:338
|
||
#: templates/internal-zone.html:13 templates/messages.html:20
|
||
msgid "Info:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:292
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
|
||
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
|
||
"only internally will become available externally. This is a security risk."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस इंटरफेस सिर्फ एक स्थानीय नेटवर्क से जुड़ा होना चाहिए. अगर आप इस इंटरफेस एक सार्वजनिक "
|
||
"नेटवर्क से कनेक्ट करते हैं, सिर्फ आंतरिक रूप से उपलब्ध होने सर्विसे बाहर से भी उपलब्ध हो "
|
||
"जाएगा. यह एक सुरक्षा जोखिम है."
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:317
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:345
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
|
||
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
|
||
"will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह इंटरफ़ेस आपका इंटरनेट कनेक्शन को प्राप्त करना चाहिए. अगर आप इसे किसी स्थानीय नेटवर्क/"
|
||
"मशीन से कनेक्ट करते हैं, तो सिर्फ आंतरिक रूप से उपलब्ध होने वाली कई सर्विसस उपलब्ध नहीं "
|
||
"होंगी."
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:330
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:24 network.py:25
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "बाहरी"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connection_show.html:341
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This interface is not maintained by %(box_name)s. For security, it is "
|
||
"automatically assigned to the external zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_create.html:18
|
||
msgid "Create Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन बनाएँ"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:11
|
||
#: modules/networks/views.py:545
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_delete.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
|
||
msgstr "कनेक्शन <strong>%(name)s</strong> स्थाई रूप से हटाएं?"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:16
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:48
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "स्पेसिंग"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:29
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:59
|
||
#: modules/networks/views.py:101 network.py:28
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "इथरनेट"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:35
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show connection %(name)s"
|
||
msgstr "कनेक्शन दिखाइये %(name)s"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:53 network.py:25
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "आंतरिक"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_diagram.html:77
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "कंप्यूटर"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_edit.html:24
|
||
#: modules/networks/views.py:253 modules/networks/views.py:341
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन संपादित करें"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:13
|
||
#: templates/messages.html:14
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:20
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:51 templates/messages.html:30
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields.html:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generic"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "जेनेरिक"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_fields_pppoe.html:15 network.py:30
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr "पीपीपीअोइ"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "कनेक्शन"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:12
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:14
|
||
#: modules/networks/views.py:395
|
||
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "पास के वाई-फाई नेटवर्क"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:17
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:19
|
||
#: modules/networks/views.py:420
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_add_server.html:19
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:31
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "एक्टिव"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:35
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "इनएक्टिव"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_list.html:77
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection %(name)s"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाइये %(name)s"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/connections_type_select.html:19
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "बनाएँ…"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:10
|
||
msgid "What Type Of Internet Connection Do You Have?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_content.html:16
|
||
msgid ""
|
||
"Select an option that best describes the type of Internet connection. This "
|
||
"information is used only to guide you with further setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection Type"
|
||
msgid "Your Internet Connection Type"
|
||
msgstr "कनेक्शन टाइप"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"The following best describes the type of Internet connection provided by "
|
||
"your ISP. This information is only used to suggest you necessary "
|
||
"configuration actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:23
|
||
msgid "My ISP provides a public IP address that does not change over time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:27
|
||
msgid "My ISP provides a public IP address that may change over time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:31
|
||
msgid "My ISP does not provide a public IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:35
|
||
msgid "I do not know the type of connection my ISP provides."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_main.html:41
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update"
|
||
msgid "Update..."
|
||
msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/internet_connectivity_type.html:18
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_update.html:18
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_update.html:19
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:33
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing_add_edit.html:25 templates/form.html:19
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "जमा करें"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_content.html:10
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Direct connection to the Internet."
|
||
msgid "How is Your %(box_name)s Connected to the Internet?"
|
||
msgstr "इंटरनेट से सीधा कनेक्शन. %(box_name)s"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_content.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select an option that best describes how your %(box_name)s is connected in "
|
||
"your network. This information is used to guide you with further setup. It "
|
||
"can be changed later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:9
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s Internet Connectivity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following best describes how your %(box_name)s is connected in your "
|
||
"network. This information is used only to suggest necessary configuration "
|
||
"actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %(box_name)s gets its Internet connection from your router via Wi-Fi or "
|
||
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %(box_name)s is directly connected to the Internet and all your devices "
|
||
"connect to %(box_name)s for their Internet connectivity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/network_topology_main.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your Internet connection is directly attached to your %(box_name)s and there "
|
||
"are no other devices on the network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/networks_configuration.html:24
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced networking operations such as bonding, bridging and VLAN management "
|
||
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/network\">Cockpit</a> app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:10
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||
msgid "Setup %(box_name)s Behind a Router"
|
||
msgstr "%(box_name)s उद्दिनांकित है."
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %(box_name)s gets its internet connection from your router via Wi-Fi or "
|
||
"Ethernet cable. This is a typical home setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:23
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"With this setup, any device on the internet trying to reach your "
|
||
"%(box_name)s will have to go through your router. The router will need to be "
|
||
"configured to forward all traffic it receives so that %(box_name)s provides "
|
||
"the services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't have control over your router, choose not to configure it. To "
|
||
"see options to overcome this limitation, choose 'I dont have a public IP "
|
||
"address' option in <a href=\"/plinth/sys/networks/internet-connection-type/"
|
||
"\">Internet connection type selection</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:39
|
||
msgid "Choose How You Wish to Configure Your Router"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:42
|
||
msgid ""
|
||
"You will need to login to your router's administration console provided by "
|
||
"the router. This may look like one of the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/router_configuration_content.html:54
|
||
msgid ""
|
||
"The username and password is configured by you when you first setup the "
|
||
"router. For many routers, this information is printed at the back of the "
|
||
"router. If you don't remember the credentials or the IP address of the "
|
||
"router, you may decide to reset it and set it up freshly. Lookup your router "
|
||
"model number and search online for the router's manual. This will provide "
|
||
"full instructions on how to perform this task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:14
|
||
msgid "No Wi-Fi device detected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Device: %(interface_name)s"
|
||
msgstr "हटाइये %(interface_name)s"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Connection"
|
||
msgid "Last scanned: "
|
||
msgstr "कनेक्शन बनाएँ"
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:31
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/templates/wifi_scan.html:52
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
|
||
msgid "No Wi-Fi networks found."
|
||
msgstr "पास के वाई-फाई नेटवर्क"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disabled"
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic"
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "ऑटोमैटिक"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:29
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manual"
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "मैन्युअल"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shared"
|
||
msgid "shared"
|
||
msgstr "साझा किया गया"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:31
|
||
msgid "link-local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:32
|
||
msgid "dhcp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ignore"
|
||
msgid "ignore"
|
||
msgstr "नज़रअंदाज़ करे"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manage"
|
||
msgid "unmanaged"
|
||
msgstr "प्रबंध"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Available Domains"
|
||
msgid "unavailable"
|
||
msgstr "उपलब्ध वाले डोमेन्स"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "cable is connected"
|
||
msgid "disconnected"
|
||
msgstr "केबल कनेक्ट हो गया"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sharing"
|
||
msgid "preparing"
|
||
msgstr "शेयरिंग"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection"
|
||
msgid "connecting"
|
||
msgstr "कनेक्शन"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||
msgid "needs authentication"
|
||
msgstr "एचटिटिपि बेसिकॅ प्रमाणीकरण उपयोग करें"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:46
|
||
msgid "requesting address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:47
|
||
msgid "checking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:48
|
||
msgid "waiting for secondary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deactivate"
|
||
msgid "activated"
|
||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deactivate"
|
||
msgid "deactivating"
|
||
msgstr "निष्क्रिय"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "State reason"
|
||
msgid "no reason"
|
||
msgstr "कारण कहो"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:60
|
||
msgid "unknown error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The device is not mounted."
|
||
msgid "device is now managed"
|
||
msgstr "यह डिवाइस नहीं माउंट किया गया."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:64
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The device is not mounted."
|
||
msgid "device is now unmanaged"
|
||
msgstr "यह डिवाइस नहीं माउंट किया गया."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "configuration file: {file}"
|
||
msgid "configuration failed"
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन फ़ाइल: {file}"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:68
|
||
msgid "secrets required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:70
|
||
msgid "DHCP client failed to start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:72
|
||
msgid "DHCP client error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive deleted."
|
||
msgid "DHCP client failed"
|
||
msgstr "पुरालेख हटा गया है."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:76
|
||
msgid "shared connection service failed to start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The operation failed."
|
||
msgid "shared connection service failed"
|
||
msgstr "ऑपरेशन अनुत्तीर्ण हो गया."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:80
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The device is already mounted."
|
||
msgid "device was removed"
|
||
msgstr "यह डिवाइस पहले से माउंट किया गया."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The device is mounted by another user."
|
||
msgid "device disconnected by user"
|
||
msgstr "किसी और यूसर ने डिवाइस माउंट किया गया है."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:84
|
||
msgid "a dependency of the connection failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:86
|
||
msgid "Wi-Fi network not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:88
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The operation failed."
|
||
msgid "a secondary connection failed"
|
||
msgstr "ऑपरेशन अनुत्तीर्ण हो गया."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:90
|
||
msgid "new connection activation was enqueued"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:92
|
||
msgid "a duplicate IP address was detected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:94
|
||
msgid "selected IP method is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generic"
|
||
msgid "generic"
|
||
msgstr "जेनेरिक"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "TUN or TAP interface"
|
||
msgstr "इंटरफ़ेस"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:105 modules/wireguard/__init__.py:47
|
||
#: modules/wireguard/manifest.py:14
|
||
msgid "WireGuard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ad-hoc"
|
||
msgid "ad-hoc"
|
||
msgstr "एड-हॉक"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Infrastructure"
|
||
msgid "infrastructure"
|
||
msgstr "इंफ्रास्ट्रक्चर"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access Point"
|
||
msgid "access point"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:115
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access Point"
|
||
msgid "mesh point"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default"
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:155
|
||
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन नहीं दिखा सकता: कनेक्शन से नहीं मिला."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:210
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "कनेक्शन के बारे में जानकारी"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:225
|
||
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन नहीं संपादित कर सकता: कनेक्शन से नहीं मिला."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:231
|
||
msgid "This type of connection is not yet understood."
|
||
msgstr "इस प्रकार का कनेक्शन अभी समझ में नहीं आता."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:353
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Activated connection {name}."
|
||
msgstr "कनेक्शन सक्रिय है {name}."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:357
|
||
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन सक्रिय करने में विफल: कनेक्शन नहीं मिला."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:363
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
|
||
msgstr "कनेक्शन सक्रिय करने में विफल {name}: कोई उपयुक्त डिवाइस उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:376
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deactivated connection {name}."
|
||
msgstr "निष्क्रिय कनेक्शन {name}."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:380
|
||
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन को निष्क्रिय करने में विफल: कनेक्शन नहीं मिला."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:438
|
||
msgid "Adding New Generic Connection"
|
||
msgstr "नया जेनेरिक कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:456
|
||
msgid "Adding New Ethernet Connection"
|
||
msgstr "नया ईथरनेट कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:474
|
||
msgid "Adding New PPPoE Connection"
|
||
msgstr "नया PPPoE कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:511
|
||
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
|
||
msgstr "नया वाई-फाई कनेक्शन जोड़ रहा है"
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:526
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connection {name} deleted."
|
||
msgstr "कनेक्शन {name} हटाया गया."
|
||
|
||
#: modules/networks/views.py:530 modules/networks/views.py:540
|
||
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाने में विफल: कनेक्शन नहीं मिला."
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/__init__.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"Nextcloud is a self-hosted productivity platform which provides private and "
|
||
"secure functions for file sharing, collaborative work, and more. Nextcloud "
|
||
"includes the Nextcloud server, client applications for desktop computers, "
|
||
"and mobile clients. The Nextcloud server provides a well integrated web "
|
||
"interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/__init__.py:30
|
||
msgid "All users of FreedomBox can use Nextcloud. To perform administrative "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/__init__.py:34
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that Nextcloud is installed and run inside a container provided "
|
||
"by the Nextcloud community. Security, quality, privacy and legal reviews are "
|
||
"done by the upstream project and not by Debian/{box_name}. Updates are "
|
||
"performed following an independent cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/__init__.py:56 modules/nextcloud/manifest.py:11
|
||
#: modules/nextcloud/manifest.py:18
|
||
msgid "Nextcloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/forms.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hostname set"
|
||
msgid "Not set"
|
||
msgstr "होस्ट नाम सेट हो गया"
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/forms.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server domain"
|
||
msgid "Override domain"
|
||
msgstr "सर्वर डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/forms.py:27
|
||
msgid ""
|
||
"Set to the domain or IP address that Nextcloud should be forced to generate "
|
||
"URLs with. Should not be needed if a valid domain is used to access "
|
||
"Nextcloud. Examples: \"myfreedombox.example.org\" or \"example.onion\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/forms.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Administrator Password"
|
||
msgid "Administrator password"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/forms.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Set a new password for MediaWiki's administrator account (admin). Leave "
|
||
#| "this field blank to keep the current password."
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Set a new password for Nextcloud's administrator account "
|
||
"(nextcloud-admin). The password cannot be a common one and the minimum "
|
||
"required length is <strong>10 characters</strong>. Leave this field blank to "
|
||
"keep the current password."
|
||
msgstr ""
|
||
"मीडियाविकी एेडमिन अकाउंट के लिये नया पासवर्ड सेट करें (एेडमिन). वर्तमान पासवर्ड रखने के "
|
||
"लिए इस फ़ील्ड को रिक्त छोड़ें."
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/forms.py:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Default app set"
|
||
msgid "Default phone region"
|
||
msgstr "डिफ़ॉल्ट एेप सेट"
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/forms.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"The default phone region is required to validate phone numbers in the "
|
||
"profile settings without a country code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/syncthing/manifest.py:58
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filesystem"
|
||
msgid "File sync"
|
||
msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sharing/__init__.py:34
|
||
msgid "Sharing"
|
||
msgstr "शेयरिंग"
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/manifest.py:56 modules/sogo/manifest.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Share"
|
||
msgid "Groupware"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/nextcloud/views.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
|
||
msgid "Password update failed. Please choose a stronger password."
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा एंक्रिप्ट करने के लिए पासवर्ड उपयोग किया गया . सर्वर पासवर्ड से मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: modules/openvpn/__init__.py:20
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
|
||
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
|
||
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
|
||
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
|
||
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
|
||
"security and anonymity."
|
||
msgstr ""
|
||
"वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क (वीपीएन) एक तकनीक है सुरक्षित से दो डिवाइस कनेक्ट करने के लिये "
|
||
"ताकि प्राइवेट नेटवर्क का संसाधनों उपयोग करने के लिये. जब आप घर से दूर हैं, आप अपने "
|
||
"{box_name} से कनेक्ट कर सकते है होम नेटवर्क शामिल होने के लिये और {box_name} के प्राइवेट/"
|
||
"आंतरिक सर्विसस उपयोग करने के लिये. आप बाकी सब इंटरनेट {box_name} के जरिए उपयोग कर "
|
||
"सकते हैं अगर अापको और सुरक्षा और गुमनामी चाहिये."
|
||
|
||
#: modules/openvpn/__init__.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection Type"
|
||
msgid "Connect to VPN services"
|
||
msgstr "कनेक्शन टाइप"
|
||
|
||
#: modules/openvpn/__init__.py:46 modules/openvpn/manifest.py:17
|
||
msgid "OpenVPN"
|
||
msgstr "ओपन वीपीएन"
|
||
|
||
#: modules/openvpn/__init__.py:57
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">Download Profile</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<a class=\"btn btn-primary btn-sm\" href=\"{link}\">डाउनलोड प्रोफाइल</a>"
|
||
|
||
#: modules/openvpn/manifest.py:52
|
||
msgid "Tunnelblick"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/wireguard/manifest.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "DNS server"
|
||
msgid "VPN server"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/openvpn/manifest.py:60 modules/pagekite/manifest.py:17
|
||
#: modules/wireguard/manifest.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Removable Media"
|
||
msgid "Remote access"
|
||
msgstr "रिमूवेबल मीडिया"
|
||
|
||
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:12
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "प्रोफ़ाइल"
|
||
|
||
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:15
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed "
|
||
#| "it to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN "
|
||
#| "Clients are available for most platforms. See <a href=\"https://wiki."
|
||
#| "debian.org/FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - "
|
||
#| "OpenVPN\">documentation</a> on recommended clients and instructions on "
|
||
#| "how to configure them."
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
|
||
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
|
||
"available for most platforms. Click \"Learn more...\" above for recommended "
|
||
"clients and instructions on how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s का वीपीएन से कनेक्ट करने के लिए, आपको एक प्रोफ़ाइल डाउनलोड करना चाहिये "
|
||
"और मोबाइल या डेस्कटॉप मशीन पर इसको एक ओपनवीपीएन क्लाइंट में रखना चाहिये. ओपनवीपीएन "
|
||
"क्लाइंट को सबसे प्लेटफार्मों के लिए उपलब्ध हैं, documentation देखें अनुशंसित क्लाइंट और उन्हें "
|
||
"कॉन्फ़िगर करने के तरीके देखने के लिये।"
|
||
|
||
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:24
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
|
||
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
|
||
msgstr "प्रोफ़ाइल हर %(box_name)s यूसर के लिए विशिष्ट है. इसे गुप्त रखें."
|
||
|
||
#: modules/openvpn/templates/openvpn.html:34
|
||
msgid "Download my profile"
|
||
msgstr "मेरी प्रोफ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:19
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
|
||
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
|
||
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
|
||
"following situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"पेजकइट एक सिस्टम है {box_name} के सर्विसस पर्दाफाश करने के लिये जब आपके पास इंटरनेट से "
|
||
"सीधा कनेक्शन नहीं है. इसके जरूरत है सिर्फ आपके {box_name} के सर्विसस बाकी इंटरनेट से पहुँच "
|
||
"योग्य नहीं. इसमें इन स्थितियों को शामिल किया गया है:"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
|
||
msgstr "{box_name} एक प्रतिबंधित फ़ायरवॉल के पीछे है."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:27
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
|
||
msgstr "{box_name} एक (वायरलेस) रूटर से कनेक्टेड है जिसे आप नियंत्रित नहीं करते हैं."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
|
||
"Internet connection through NAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका ISP आपको एक बाहरी IP एड्रेस नहीं दता लेकिन NAT के माध्यम से इंटरनेट कनेक्शन प्रदान "
|
||
"करता है."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
|
||
"changes every time you connect to Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपके ISP आपको एक स्थिर IP एड्रेस प्रदान नहीं करता है और आपके IP एड्रेस बदलाएग जब आप "
|
||
"इंटरनेट से कनेक्ट होते हैं."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:33
|
||
msgid "Your ISP limits incoming connections."
|
||
msgstr "आपके ISP आने वाले कनेक्शंसस को सीमित करता है."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:35
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using "
|
||
#| "a combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite "
|
||
#| "service provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite."
|
||
#| "net</a>. In future it might be possible to use your buddy's {box_name} "
|
||
#| "for this."
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite works around NAT, firewalls and IP address limitations by using a "
|
||
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
|
||
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
|
||
"the future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"पेजकइट सुरंगों और रिवर्स प्रॉक्सी उपयोग करके NAT, फायरवॉल और IP एड्रेस सीमाओं के आसपास "
|
||
"काम करता है. आप किसी भी पेजकइट सर्विस प्रदाता का उपयोग कर सकते हैं, यह एक उदाहरण है "
|
||
"<a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. भविष्य में अापका दोस्त का "
|
||
"{box_name} इसके लिये उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:59
|
||
msgid "PageKite"
|
||
msgstr "पेजकइट"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/__init__.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "PageKite Account"
|
||
msgid "PageKite Domain"
|
||
msgstr "पेजकईट अकाउंट"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:30
|
||
msgid "Server domain"
|
||
msgstr "सर्वर डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
|
||
"pagekite.net server."
|
||
msgstr ""
|
||
"अपने पेजकईटसर्वर चूनें. \"pagekite.net\" सेट करें डिफ़ॉल्ट pagekite.net सर्वर उपयोग करने "
|
||
"के लिए."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:35 modules/shadowsocks/forms.py:27
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr "सर्वर पोर्ट"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:36
|
||
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
|
||
msgstr "अपने पेजकईट सर्वर का पोर्ट (डिफ़ॉल्ट: ८०)"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:38
|
||
msgid "Kite name"
|
||
msgstr "कईट नाम"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:39
|
||
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
|
||
msgstr "उदाहरण: mybox.pagekite.me"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:41
|
||
msgid "Invalid kite name"
|
||
msgstr "अमान्य कईट नाम"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:45
|
||
msgid "Kite secret"
|
||
msgstr "कईट गुप्त"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
|
||
"no secret is set on the kite."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक कोई का सम्बंधित गुप्त या अपना अकाउंट का डिफ़ॉल्ट गुप्त अगर कोई रहस्य कईट पर सेट है."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:85
|
||
msgid "protocol"
|
||
msgstr "प्रोटोकॉल"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:88
|
||
msgid "external (frontend) port"
|
||
msgstr "बाहरी (फ्रंटेंड) पोर्ट"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:91
|
||
msgid "internal (freedombox) port"
|
||
msgstr "आंतरिक (फ्रीडमबॉकस) पोर्ट"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:92
|
||
msgid "Enable Subdomains"
|
||
msgstr "सबडोमेन सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:127
|
||
msgid "Deleted custom service"
|
||
msgstr "हटाई गई कस्टम सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:161
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This service is available as a standard service. Please use the "
|
||
#| "\"Standard Services\" page to enable it."
|
||
msgid "This service is already available as a standard service."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह सर्विस एक मानक सर्विस के रूप में उपलब्ध है. इसे सक्षम करने के लिए \"मानक सर्विस\" पेज "
|
||
"का उपयोग करें."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:169
|
||
msgid "Added custom service"
|
||
msgstr "जोड़ा गया कस्टम सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/forms.py:172
|
||
msgid "This service already exists"
|
||
msgstr "यह सर्विस पहले से मौजूद है"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/manifest.py:16
|
||
msgid "Reachability"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pagekite/manifest.py:18
|
||
msgid "Tunneling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:13
|
||
msgid "Custom Services"
|
||
msgstr "कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:17
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Custom Services"
|
||
msgid "Add Custom Service"
|
||
msgstr "कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
|
||
msgstr "%(backend_host)s से कनेक्टेड:%(backend_port)s"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:47
|
||
msgid "Delete this service"
|
||
msgstr "यह सर्विस हटाएं"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:11
|
||
#: modules/pagekite/views.py:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Added custom service"
|
||
msgid "Add custom PageKite service"
|
||
msgstr "जोड़ा गया कस्टम सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "<b>Warning:</b><br>Your PageKite frontend server may not support all the "
|
||
#| "protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
|
||
#| "HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
|
||
msgid ""
|
||
"Your PageKite frontend server may not support all the protocol/port "
|
||
"combinations that you are able to define here. For example, HTTPS on ports "
|
||
"other than 443 is known to cause problems."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>वार्निंग:</b><br> अपने पेजकइट फ्रंटेंड सर्वर कि आप यहां परिभाषित करते सब प्रोटोकॉल/"
|
||
"पोर्ट संयोजन का समर्थन नहीं कर सकते है. उदाहरण के लिए, ४४३ के अलावा पोर्ट पर HTTPS "
|
||
"समस्याओं का कारण बनता है."
|
||
|
||
#: modules/pagekite/utils.py:45
|
||
msgid "Web Server (HTTP)"
|
||
msgstr "वेब सर्वर (HTTP)"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/utils.py:47
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
|
||
msgstr "साइट <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a> पर उपलब्ध होगा"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/utils.py:59
|
||
msgid "Web Server (HTTPS)"
|
||
msgstr "वेब सर्वर (HTTPS)"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/utils.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
|
||
msgstr "साइट<a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>पर उपलब्ध होगा"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/utils.py:73
|
||
msgid "Secure Shell (SSH)"
|
||
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH)"
|
||
|
||
#: modules/pagekite/utils.py:75
|
||
msgid ""
|
||
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"SSH ग्राहक सेटअप देखें <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/SshOverPageKite/"
|
||
"\">instructions</a>"
|
||
|
||
#: modules/performance/__init__.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"Performance app allows you to collect, store and view information about "
|
||
"utilization of the hardware. This can give you basic insights into usage "
|
||
"patterns and whether the hardware is overloaded by users and services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/performance/__init__.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Performance metrics are collected by Performance Co-Pilot and can be viewed "
|
||
"using the Cockpit app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/performance/manifest.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "reStore"
|
||
msgid "Monitoring"
|
||
msgstr "रीस्टोर"
|
||
|
||
#: modules/performance/manifest.py:18
|
||
msgid "Resource utilization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/power/__init__.py:14
|
||
msgid "Restart or shut down the system."
|
||
msgstr "सिस्टम को रीस्टार्ट करें या शट डाउन करें ."
|
||
|
||
#: modules/power/__init__.py:31
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "पावर"
|
||
|
||
#: modules/power/manifest.py:10
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/power/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shut down"
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "शट डाउन"
|
||
|
||
#: modules/power/templates/power.html:15 templates/base.html:181
|
||
#: templates/base.html:182
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "रीस्टार्ट"
|
||
|
||
#: modules/power/templates/power.html:18
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shut down"
|
||
msgid "Shut Down"
|
||
msgstr "शट डाउन"
|
||
|
||
#: modules/power/templates/power_busy_warning.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until it's "
|
||
"finished before shutting down or restarting."
|
||
msgstr ""
|
||
"अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले इसे समाप्त "
|
||
"होने तक प्रतीक्षा करें."
|
||
|
||
#: modules/power/templates/power_restart.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
|
||
"interface for a few minutes until the system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या आप रीस्टार्ट करना चाहिये? आप सिर्फ सिस्टम रीस्टार्ट होने के कुछ मिनट के बाद वेब "
|
||
"इंटरफ़ेस उपयोग कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/power/templates/power_restart.html:41
|
||
#: modules/power/templates/power_restart.html:44
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr "अभी रीस्टार्ट करें"
|
||
|
||
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
|
||
"interface after shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्या आप शट डाउन करना चाहते हैं? आप शट डाउन के बाद इस वेब इंटरफ़ेस नहीं सक्षम करना होंगा."
|
||
|
||
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:40
|
||
#: modules/power/templates/power_shutdown.html:43
|
||
msgid "Shut Down Now"
|
||
msgstr "अब शट डाउन करें"
|
||
|
||
#: modules/privacy/__init__.py:21
|
||
msgid "Manage system-wide privacy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/__init__.py:75
|
||
msgid "Please update privacy settings to match your preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/__init__.py:80
|
||
msgid "Review privacy setting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/forms.py:17
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Optional Value. This URL is used to determine the publicly visible IP "
|
||
"address of your {box_name}. The URL should simply return the IPv4 or IPv6 "
|
||
"address where the client request comes from. Default is to use the service "
|
||
"provided by the FreedomBox Foundation at https://ddns.freedombox.org/ip/. If "
|
||
"empty, lookups are disabled and some functionality will fail."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/forms.py:25
|
||
msgid "Periodically submit a list of apps used (suggested)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/forms.py:27
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Help Debian/{box_name} developers by participating in the Popularity Contest "
|
||
"package survey program. When enabled, a list of apps used on this system "
|
||
"will be anonymously submitted to Debian every week. Statistics for the data "
|
||
"collected are publicly available at <a href=\"https://popcon.debian.org/\" "
|
||
"target=\"_blank\">popcon.debian.org</a>. Submission happens over the Tor "
|
||
"network for additional anonymity if Tor app is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/forms.py:37
|
||
msgid "Allow using fallback DNS servers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/forms.py:39
|
||
msgid ""
|
||
"Use well-known public DNS servers to resolve domain names in unusual "
|
||
"circumstances where no DNS servers are known but internet connectivity is "
|
||
"available. Can be disabled in most cases if network connectivity is stable "
|
||
"and reliable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/forms.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "URL to look up public IP"
|
||
msgid "URL to look up public IP address"
|
||
msgstr "सार्वजनिक आईपी देखने के लियो यूआरएल"
|
||
|
||
#: modules/privacy/manifest.py:10
|
||
msgid "Usage reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privacy/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Standard Services"
|
||
msgid "External services"
|
||
msgstr "स्टैण्डर्ड सर्विसस"
|
||
|
||
#: modules/privacy/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "DNS Server"
|
||
msgid "Fallback DNS"
|
||
msgstr "डीएनएस सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/privoxy/__init__.py:25
|
||
msgid ""
|
||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
|
||
msgstr ""
|
||
"प्रिवोक्सी एक न-कैशिंग वेब प्रॉक्सी है उंनत फ़िल्टरिंग क्षमताओं के साथ, गोपनीयता बढ़ाने के "
|
||
"लिए, वेब पेज डेटा और HTTP हेडर को मोडिफाई करने के लिए, ऐकसेस को नियंत्रित करने के लिए "
|
||
"और एड या दुसरा इंटरनेट का जंक हटाने के लिए. "
|
||
|
||
#: modules/privoxy/__init__.py:30
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
|
||
#| "{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, "
|
||
#| "you can see its configuration details and documentation at <a "
|
||
#| "href=\"http://config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a "
|
||
#| "href=\"http://p.p\">http://p.p</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
|
||
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. Only connections from "
|
||
"local network IP addresses are permitted. While using Privoxy, you can see "
|
||
"its configuration details and documentation at <a href=\"http://config."
|
||
"privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p."
|
||
"p\">http://p.p</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप पोर्ट ८११८ के साथ अपने {box_name} होस्ट नाम (या IP एड्रेस) में अपनी ब्राउज़र "
|
||
"प्रॉक्सी सेटिंग्स बदल सकते है, प्रिवोक्सी का उपयोग कर. प्रिवोक्सी का उपयोग कर उसका "
|
||
"कॉन्फ़िगरेशन विवरण और प्रलेखन यहां देख सकते हैं <a href=\"http://config.privoxy."
|
||
"org\">http://config.privoxy.org/</a> या <a href=\"http://p.p\">http://p.p</"
|
||
"a>."
|
||
|
||
#: modules/privoxy/__init__.py:53
|
||
msgid "Privoxy"
|
||
msgstr "प्रिवोक्सी"
|
||
|
||
#: modules/privoxy/__init__.py:119
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "{url} ऐकसेस करें प्रॉक्सी लेकर {proxy} टीसीपी पर{kind}"
|
||
|
||
#: modules/privoxy/manifest.py:10
|
||
msgid "Ad blocker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/privoxy/manifest.py:10 modules/shadowsocks/manifest.py:18
|
||
#: modules/torproxy/manifest.py:55
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gobby Server"
|
||
msgid "Proxy server"
|
||
msgstr "गोबी सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/quassel/__init__.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
|
||
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
|
||
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
|
||
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
|
||
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
|
||
"connect and disconnect from it."
|
||
msgstr ""
|
||
"क्वासेल एक आईआरसी एप्लिकेशन है जिसमें दो भागों है, एक \"कोर\" और एक \"क्लाइंट\". यह "
|
||
"स्प्लिट कोर आईआरसी सर्वरस से जुड़े के लिए अनुमति देता है, और संदेश प्राप्त करना जारी रखें, "
|
||
"यहां तक कि जब क्लाइंट डिसकनेक्ट हो गया. {box_name} क्वासेल कोर सिरविस चल सकता है "
|
||
"ताकि आप हमेशा ऑनलाइन रखते हुए और एक या अधिक क्वासेल क्लाइंट डेस्कटॉप या मोबाइल से इसेसे "
|
||
"कनेक्ट और डिस्कनेक्ट करने के लिए उपयोग किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: modules/quassel/__init__.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
|
||
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
|
||
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
|
||
"\">mobile</a> devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप डिफ़ॉल्ट क्वासेल पोर्ट ४२४२ पर अपने क्वासेल कोर से कनेक्ट कर सकते हैं. आपका क्वासेल <a "
|
||
"href=\"http://quassel-irc.org/downloads\">डेस्कटॉप</a> और <a href=\"http://"
|
||
"quasseldroid.iskrembilen.com/\"> मोबाइल</a> से कनेक्ट होने के लिए क्लाइंट्स उपलब्ध "
|
||
"हैं."
|
||
|
||
#: modules/quassel/__init__.py:51 modules/quassel/manifest.py:9
|
||
msgid "Quassel"
|
||
msgstr "क्वासेल"
|
||
|
||
#: modules/quassel/manifest.py:33
|
||
msgid "Quasseldroid"
|
||
msgstr "क्वासेलड्रोइड"
|
||
|
||
#: modules/quassel/manifest.py:54
|
||
msgid "IRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/radicale/__init__.py:25
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
|
||
#| "sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a "
|
||
#| "href=\"http://radicale.org/clients/\">supported client application</a> is "
|
||
#| "needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login."
|
||
msgid ""
|
||
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
|
||
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"https://"
|
||
"radicale.org/master.html#supported-clients\">supported client application</"
|
||
"a> is needed. Radicale can be accessed by any user with a {box_name} login."
|
||
msgstr ""
|
||
"राडिकैल एक CalDAV और CardDAV सर्वर है. यह तुल्यकालन और शेड्यूलिंग और संपर्क डेटा साझा "
|
||
"करना की अनुमति देता है. राडिकैल उपयोग करने के लिये, एक <a href=\"http://radicale."
|
||
"org/clients/\">समर्थित क्लाइंट एप्लिकेशन</a> कि जरुरत है. राडिकैल किसी {box_name} "
|
||
"यूसर पहुंचा जा सकता है एक लॉगिन के साथ."
|
||
|
||
#: modules/radicale/__init__.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"Radicale provides a basic web interface, which only supports creating new "
|
||
"calendars and addressbooks. It does not support adding events or contacts, "
|
||
"which must be done using a separate client."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/radicale/__init__.py:53 modules/radicale/manifest.py:74
|
||
msgid "Radicale"
|
||
msgstr "राडिकैल"
|
||
|
||
#: modules/radicale/forms.py:14
|
||
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
|
||
msgstr "सिर्फ कैलेंडर/पता पुस्तिका का मालिक परिवर्तन देख या कर सकता है."
|
||
|
||
#: modules/radicale/forms.py:18
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any user with a {box_name} login can view any calendar/addressbook, but only "
|
||
"the owner can make changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी यूसर {box_name} लॉगिन के साथ कैलेंडर/पता पुस्तिका देख सकते हैं, लेकिन सिर्फ मालिक "
|
||
"परिवर्तन कर सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/radicale/forms.py:23
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any user with a {box_name} login can view or make changes to any calendar/"
|
||
"addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
"किसी यूसर {box_name} लॉगिन के साथ कैलेंडर/पता पुस्तिका को परिवर्तन देख या कर सकता है."
|
||
|
||
#: modules/radicale/forms.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access Point"
|
||
msgid "Access rights"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:9 modules/sogo/manifest.py:36
|
||
msgid "DAVx5"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) and "
|
||
#| "your user name. DAVdroid will show all existing calendars and address "
|
||
#| "books and you can create new."
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
|
||
"address>) and your user name. DAVx5 will show all existing calendars and "
|
||
"address books and you can create new."
|
||
msgstr ""
|
||
"राडिकैल सर्वर का यूआरएल दर्ज करें (जैसे http://localhost:5232) और अपने यूसरनाम. "
|
||
"डीएवीड्रोइड सब मौजूदा कैलेंडर और पता पुस्तिकाओं दिखाएगा और आप नया बना सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:28 modules/sogo/manifest.py:51
|
||
msgid "GNOME Calendar"
|
||
msgstr "गनोम कैलेंडर"
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:56
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "एवोल्यूशन"
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Evolution is a personal information management application that provides "
|
||
"integrated mail, calendaring and address book functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"एवोल्यूशन एक व्यक्तिगत जानकारी प्रबंधन एप्लिकेशन है कि एकीकृत मेल, कैलेंडरिंग और पता पुस्तिका "
|
||
"फंक्शनलिटी."
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "In Evolution add a new calendar and address book respectively with "
|
||
#| "WebDAV. Enter the URL of the Radicale server (e.g. http://localhost:5232) "
|
||
#| "and your user name. Clicking on the search button will list the existing "
|
||
#| "calendars and address books."
|
||
msgid ""
|
||
"In Evolution add a new calendar and address book respectively with WebDAV. "
|
||
"Enter the URL of the Radicale server (e.g. https://<your.freedombox."
|
||
"address>) and your user name. Clicking on the search button will list the "
|
||
"existing calendars and address books."
|
||
msgstr ""
|
||
"एवोल्यूशन में एक नया कैलेंडर और पता पुस्तिका जोड़ें WebDAV के साथ. राडिकैल सर्वर का यूआरएल "
|
||
"(जैसे http://localhost:5232) और अपने यूसरनाम दर्ज करें. खोज बटन पर क्लिक करने से मौजूदा "
|
||
"कैलेंडर और पता पुस्तिकाएं सूचीबद्ध होंगी."
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:73
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GNOME Calendar"
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "गनोम कैलेंडर"
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/roundcube/manifest.py:23
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:75
|
||
msgid "CalDAV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/radicale/manifest.py:91 modules/sogo/manifest.py:76
|
||
msgid "CardDAV"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/radicale/views.py:32
|
||
msgid "Access rights configuration updated"
|
||
msgstr "ऐकसेस अधिकार कॉंफ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#: modules/roundcube/__init__.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
|
||
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
|
||
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
|
||
"manipulation, message searching and spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
"राउंडक्यूब वेबमेल एक ब्राउज़र-आधारित बहुभाषी IMAP क्लाइंट है, एप्लिकेशन-जैसे युसर इंटरफ़ेस के "
|
||
"साथ. यह पूरा कार्यक्षमता देता है, सहित MIME समर्थन, पता पुस्तिका, फ़ोल्डर हेरफेर, संदेश "
|
||
"खोज और स्पेल जाँच."
|
||
|
||
#: modules/roundcube/__init__.py:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. "
|
||
#| "Provide the username and password of the email account you wish to access "
|
||
#| "followed by the domain name of the IMAP server for your email provider, "
|
||
#| "like <code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), "
|
||
#| "fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
|
||
msgid ""
|
||
"You can use it by providing the username and password of the email account "
|
||
"you wish to access followed by the domain name of the IMAP server for your "
|
||
"email provider, like <code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL "
|
||
"(recommended), fill the server field like <code>imaps://imap.example.com</"
|
||
"code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"राउंडक्यूब यहां से <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a> पहुँच सकते हैं. जो ईमेल आप "
|
||
"एक्सेस करना चाहते हैं, उसका युसरनाम और पासवर्ड प्रदान करें और इसके बाद आपके ईमेल प्रदाता "
|
||
"का IMAP सर्वर का डोमेन नाम दिजिये, उदाहरण के लिये <code>imap.example.com</code>. "
|
||
"SSL पर IMAP के लिए (अनुशंसित), <code>imaps://imap.example.com</code> जैसे सर्वर "
|
||
"फ़ील्ड भरें."
|
||
|
||
#: modules/roundcube/__init__.py:29
|
||
msgid ""
|
||
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
|
||
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
|
||
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
|
||
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
|
||
"a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
"जीमेल के लिए, यूसरनाम आपका जीमेल एड्रेस होगा, पासवर्ड आपका गूगल अकाउंट पासवर्ड होगा और "
|
||
"सर्वर<code>imaps://imap.gmail.com</code>. आपका गूगल अकाउंट सेटिंग में अाप \"कम "
|
||
"सुरक्षित ऐप्स\" सक्षम करना होगा (<a href=\"https://www.google.com/settings/"
|
||
"security/lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/"
|
||
"lesssecureapps</a>)."
|
||
|
||
#: modules/roundcube/forms.py:16
|
||
msgid "Use only the local mail server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/roundcube/forms.py:17
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, users can only read and send mails via this {box_name}. If you "
|
||
"wish to use Roundcube with an external mail account, such as Gmail, you must "
|
||
"uncheck this option. When unchecked, a text entry field is added to the "
|
||
"login page so the user can specify to which account they wish to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/roundcube/manifest.py:23
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"RSS-Bridge generates RSS and Atom feeds for websites that do not have one. "
|
||
"Generated feeds can be consumed by any feed reader."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/__init__.py:24
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
|
||
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a "
|
||
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, RSS-Bridge can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
|
||
"user</a> belonging to the feed-reader group."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने से, टैनी टैनी आरएसएस <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> पात वेब सर्वर से "
|
||
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\">किसी </a> एक _ के सात लॉग इन कर सकता है।"
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/__init__.py:28
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can use RSS-Bridge with <a href=\"{miniflux_url}\">Miniflux</a> or <a "
|
||
"href=\"{ttrss_url}\">Tiny Tiny RSS</a> to follow various websites. When "
|
||
"adding a feed, enable authentication and use your {box_name} credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/__init__.py:48 modules/ttrss/__init__.py:47
|
||
msgid "Read and subscribe to news feeds"
|
||
msgstr "समाचार फ़ीड्स पढ़ें और सब्सक्राइब करें"
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/__init__.py:51 modules/rssbridge/manifest.py:7
|
||
msgid "RSS-Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/forms.py:12 modules/searx/forms.py:17
|
||
msgid "Allow Public Access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/forms.py:13 modules/searx/forms.py:18
|
||
msgid "Allow this application to be used by anyone who can reach it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/manifest.py:16
|
||
msgid "Feed generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/rssbridge/manifest.py:16
|
||
msgid "News"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/__init__.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Samba allows to share files and folders between FreedomBox and other "
|
||
"computers in your local network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/__init__.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"After installation, you can choose which disks to use for sharing. Enabled "
|
||
"shares are accessible in the file manager on your computer at location \\"
|
||
"\\{hostname} (on Windows) or smb://{hostname}.local (on Linux and Mac). "
|
||
"There are three types of shares you can choose from: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/__init__.py:31
|
||
msgid "Open share - accessible to everyone in your local network."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/__init__.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Group share - accessible only to FreedomBox users who are in the freedombox-"
|
||
"share group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/__init__.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Home share - every user in the freedombox-share group can have their own "
|
||
"private space."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/__init__.py:50
|
||
msgid "Access to the private shares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/__init__.py:53
|
||
msgid "Samba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IRC Client"
|
||
msgid "Android Samba Client"
|
||
msgstr "आईआरसी क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:25
|
||
msgid "Ghost Commander"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:34
|
||
msgid "Ghost Commander - Samba plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:43
|
||
msgid "VLC media player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GNOME Calendar"
|
||
msgid "GNOME Files"
|
||
msgstr "गनोम कैलेंडर"
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:74
|
||
msgid "Dolphin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Interface"
|
||
msgid "Network drive"
|
||
msgstr "इंटरफ़ेस"
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "media change"
|
||
msgid "Media storage"
|
||
msgstr "मीडिया बदलाव"
|
||
|
||
#: modules/samba/manifest.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backups"
|
||
msgid "Backup storage"
|
||
msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shared"
|
||
msgid "Shares"
|
||
msgstr "साझा किया गया"
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:22
|
||
msgid ""
|
||
"Note: Only specially created directories will be shared on selected disks, "
|
||
"not the whole disk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:84
|
||
msgid "VFAT partitions are not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:112
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about disks on the <a "
|
||
"href=\"%(storage_url)s\">storage</a> module page and configure access to the "
|
||
"shares on the <a href=\"%(users_url)s\">users</a> module page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:120
|
||
msgid "Users who can currently access group and home shares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:124
|
||
msgid ""
|
||
"Users needing to re-enter their password on the password change page to "
|
||
"access group and home shares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Available Domains"
|
||
msgid "Unavailable Shares"
|
||
msgstr "उपलब्ध वाले डोमेन्स"
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:131
|
||
msgid ""
|
||
"Shares that are configured but the disk is not available. If the disk is "
|
||
"plugged back in, sharing will be automatically enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Share added."
|
||
msgid "Share name"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ा गया."
|
||
|
||
#: modules/samba/templates/samba.html:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Actions"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "एक्सआयन"
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FreedomBox"
|
||
msgid "FreedomBox OS disk"
|
||
msgstr "फ्रीडमबोएक्स"
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:60 modules/storage/forms.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Share"
|
||
msgid "Open Share"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:64 modules/storage/forms.py:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Share"
|
||
msgid "Group Share"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Homepage"
|
||
msgid "Home Share"
|
||
msgstr "होमपेज"
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:103
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Share deleted."
|
||
msgid "Share enabled."
|
||
msgstr "शेयर हटाया गया."
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:108
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||
msgid "Error enabling share: {error_message}"
|
||
msgstr "एेरर इजेक्टिग्न डिवाइस: {error_message}"
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:113
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Share edited."
|
||
msgid "Share disabled."
|
||
msgstr "शेयर संपादित किया गया."
|
||
|
||
#: modules/samba/views.py:118
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||
msgid "Error disabling share: {error_message}"
|
||
msgstr "एेरर इजेक्टिग्न डिवाइस: {error_message}"
|
||
|
||
#: modules/searx/__init__.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"Searx is a privacy-respecting Internet metasearch engine. It aggregrates and "
|
||
"displays results from multiple search engines."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिरएक्स एक गोपनीयता संमान इंटरनेट मेटा खोज इंजन है. यह विभिन्न खोज यन्त्र से परिणाम "
|
||
"इकट्ठा और प्रदर्शन करता है."
|
||
|
||
#: modules/searx/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Searx can be used to avoid tracking and profiling by search engines. It "
|
||
"stores no cookies by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिरएक्स खोज इंजन द्वारा ट्रैकिंग और प्रोफाइलिंग से बचने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है. "
|
||
"यह डिफ़ॉल्ट से कोई कुकीज़ स्टोर नहीं करता है."
|
||
|
||
#: modules/searx/__init__.py:38
|
||
msgid "Search the web"
|
||
msgstr "वेब सरच किजिये"
|
||
|
||
#: modules/searx/__init__.py:41 modules/searx/manifest.py:6
|
||
msgid "Searx"
|
||
msgstr "सिरएक्स"
|
||
|
||
#: modules/searx/forms.py:12
|
||
msgid "Safe Search"
|
||
msgstr "सेफ खोज"
|
||
|
||
#: modules/searx/forms.py:13
|
||
msgid "Select the default family filter to apply to your search results."
|
||
msgstr "अपने खोज परिणामों पर अप्लाई करने के लिए डिफ़ॉल्ट परिवार फ़िल्टर चूनिये."
|
||
|
||
#: modules/searx/forms.py:14
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "मॉडरेट"
|
||
|
||
#: modules/searx/forms.py:14
|
||
msgid "Strict"
|
||
msgstr "स्ट्रिक्ट"
|
||
|
||
#: modules/searx/manifest.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Web Search"
|
||
msgid "Web search"
|
||
msgstr "वेब खोज"
|
||
|
||
#: modules/searx/manifest.py:17
|
||
msgid "Metasearch Engine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/forms.py:13
|
||
msgid "Fail2Ban (recommended)"
|
||
msgstr "फेल-तो-बान (संस्तुत)"
|
||
|
||
#: modules/security/forms.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, Fail2Ban will limit brute force break-in "
|
||
"attempts to the SSH server and other enabled password protected internet-"
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"जब यह विकल्प सक्षम है, Fail2Ban SSH सर्वर और दूसरा सक्षम किया गया पसवर्ड इंटरनेट "
|
||
"सर्विसस को ब्रूट फोर्स ब्रेक-इन प्रयासों से सीमा होगी."
|
||
|
||
#: modules/security/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic"
|
||
msgid "Automatic bans"
|
||
msgstr "ऑटोमैटिक"
|
||
|
||
#: modules/security/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ports"
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "पोर्टस"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security.html:12
|
||
#: modules/security/templates/security.html:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Security"
|
||
msgid "Show security report"
|
||
msgstr "सुरक्षा"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security.html:19
|
||
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:11
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:49
|
||
msgid "Frequent Feature Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security.html:21
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:57
|
||
msgid "Frequent feature updates are activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security.html:26
|
||
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:14
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Frequent feature updates allow the %(box_name)s Service, plus a very limited "
|
||
"set of software, to receive new features more frequently (from the backports "
|
||
"repository). This results in receiving some new features within weeks, "
|
||
"instead of only once every 2 years or so. Note that software with frequent "
|
||
"feature updates does not have support from the Debian Security Team. "
|
||
"Instead, they are maintained by contributors to Debian and the %(box_name)s "
|
||
"community."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:10
|
||
#: modules/security/views.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Security"
|
||
msgid "Security Report"
|
||
msgstr "सुरक्षा"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are %(count)s reported security vulnerabilities in the FreedomBox app, "
|
||
"which provides the core services and user interface for a FreedomBox server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:19
|
||
msgid ""
|
||
"The following table lists the current reported number of security "
|
||
"vulnerabilities for each installed app. More information on the "
|
||
"vulnerabilities can be found on the <a href=\"https://security-tracker."
|
||
"debian.org/tracker/\">Debian Security Bug Tracker</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:28
|
||
msgid ""
|
||
"For apps that provide services, the \"Sandboxed\" column shows whether "
|
||
"sandboxing features are in use. Sandboxing mitigates the impact of a "
|
||
"potentially compromised app to the rest of the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"\"Sandbox Coverage\" is a score of how effectively the service is isolated "
|
||
"from the rest of the system. It is only displayed while the service is "
|
||
"running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Name"
|
||
msgid "App Name"
|
||
msgstr "नाम"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:46
|
||
msgid "Current Vulnerabilities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Block Sandbox"
|
||
msgid "Sandboxed"
|
||
msgstr "ब्लॉक सेंडबोक्स"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:48
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Block Sandbox"
|
||
msgid "Sandbox Coverage"
|
||
msgstr "ब्लॉक सेंडबोक्स"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:58
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:60
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "yes"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "हाँ"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "None"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "कोई नहीं"
|
||
|
||
#: modules/security/templates/security_report.html:69
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor is running"
|
||
msgid "Not running"
|
||
msgstr "टोर चल रहा है"
|
||
|
||
#: modules/shaarli/__init__.py:18
|
||
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
|
||
msgstr "शारली आप को बुकमार्क्स बचाने और साझा करने के लिए अनुमति देता है."
|
||
|
||
#: modules/shaarli/__init__.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/"
|
||
#| "shaarli</a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a "
|
||
#| "single user account, which you will need to setup on the initial visit."
|
||
msgid ""
|
||
"Note that Shaarli only supports a single user account, which you will need "
|
||
"to setup on the initial visit."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, शारली वेब सर्वर पर <a href=\"/shaarli\">शारली</a> पाथ से उपलब्ध "
|
||
"होगा. नोट करिये शारली सिर्फ एकल यूसर अकाउंट का समर्थन करता है जो आपको प्रारंभिक "
|
||
"यात्रा पर सेटअप करने की जरुरत होगा."
|
||
|
||
#: modules/shaarli/__init__.py:36 modules/shaarli/manifest.py:25
|
||
msgid "Shaarli"
|
||
msgstr "शारली"
|
||
|
||
#: modules/shaarli/manifest.py:12
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shaarli"
|
||
msgid "Shaarlier"
|
||
msgstr "शारली"
|
||
|
||
#: modules/shaarli/manifest.py:34
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "बुकमार्क्स"
|
||
|
||
#: modules/shaarli/manifest.py:34
|
||
msgid "Link blog"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/shaarli/manifest.py:34
|
||
msgid "Single user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/__init__.py:18 modules/shadowsocksserver/__init__.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Shadowsocks is a tool for securely forwarding network requests to a remote "
|
||
"server. It consists of two parts: (1) a Shadowsocks server, and (2) a "
|
||
"Shadowsocks client with a SOCKS5 proxy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/__init__.py:21 modules/shadowsocksserver/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Shadowsocks can be used to bypass Internet filtering and censorship. This "
|
||
"requires that the Shadowsocks server is in a location where it can freely "
|
||
"access the Internet, without filtering."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/__init__.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
|
||
"Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
|
||
"connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied through "
|
||
"the Shadowsocks server."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका {box_name} एक शैडोवॉक्स क्लायंट चला सकता है, जो शैडोवॉक्स सर्वर से कनेक्ट हो सकता "
|
||
"है. यह एक सॉक्स 5 प्रॉक्सी भी चला जाएगा. स्थानीय डिवाइसस इस प्रॉक्सी से कनेक्ट कर सकते "
|
||
"हैं, और उनके डेटा एंक्रिप्टेड और शैडोवॉक्स सर्वर के माध्यम से प्रॉक्सी हो जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/__init__.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"To use Shadowsocks after setup, set the SOCKS5 proxy URL in your device, "
|
||
"browser or application to http://freedombox_address:1080/"
|
||
msgstr ""
|
||
"सेटअप के बाद शैडोवॉक्स का उपयोग करने के लिए,अपने डिवाइस, ब्राउज़र या एप्लिकेशन में सॉक्स5 "
|
||
"प्रॉक्सी यूआरएल पर सेट करें http://freedombox_address:1080/"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/__init__.py:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shadowsocks"
|
||
msgid "Shadowsocks Client"
|
||
msgstr "शाडोसोक्स"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/forms.py:25
|
||
msgid "Server hostname or IP address"
|
||
msgstr "सर्वर होस्ट नाम या IP एड्रेस"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/forms.py:29
|
||
msgid "Server port number"
|
||
msgstr "सर्वर पोर्ट नंबर"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/forms.py:32
|
||
msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा एंक्रिप्ट करने के लिए पासवर्ड उपयोग किया गया . सर्वर पासवर्ड से मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/forms.py:37
|
||
msgid "Encryption method. Must match setting on server."
|
||
msgstr "एंक्रिप्शन मेथोड. सर्वर सेटिंग पर मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/manifest.py:20 modules/shadowsocksserver/manifest.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Description"
|
||
msgid "Encrypted tunnel"
|
||
msgstr "विवरण"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/manifest.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Mount Point"
|
||
msgid "Entry point"
|
||
msgstr "माउन्ट प्वाइंट"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocks/manifest.py:22 modules/shadowsocksserver/manifest.py:21
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shadowsocks"
|
||
msgid "Shadowsocks"
|
||
msgstr "शाडोसोक्स"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:26
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Your {box_name} can run a Shadowsocks client, that can connect to a "
|
||
#| "Shadowsocks server. It will also run a SOCKS5 proxy. Local devices can "
|
||
#| "connect to this proxy, and their data will be encrypted and proxied "
|
||
#| "through the Shadowsocks server."
|
||
msgid ""
|
||
"Your {box_name} can run a Shadowsocks server, that allows Shadowsocks "
|
||
"clients to connect to it. Clients' data will be encrypted and proxied "
|
||
"through this server."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपका {box_name} एक शैडोवॉक्स क्लायंट चला सकता है, जो शैडोवॉक्स सर्वर से कनेक्ट हो सकता "
|
||
"है. यह एक सॉक्स 5 प्रॉक्सी भी चला जाएगा. स्थानीय डिवाइसस इस प्रॉक्सी से कनेक्ट कर सकते "
|
||
"हैं, और उनके डेटा एंक्रिप्टेड और शैडोवॉक्स सर्वर के माध्यम से प्रॉक्सी हो जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/shadowsocksserver/__init__.py:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shadowsocks"
|
||
msgid "Shadowsocks Server"
|
||
msgstr "शाडोसोक्स"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:10 modules/shadowsocksserver/forms.py:11
|
||
msgid "Recommended"
|
||
msgstr "अनुशंसित"
|
||
|
||
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password used to encrypt data. Must match server password."
|
||
msgid "Password used to encrypt data. Clients must use the same password."
|
||
msgstr ""
|
||
"डेटा एंक्रिप्ट करने के लिए पासवर्ड उपयोग किया गया . सर्वर पासवर्ड से मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: modules/shadowsocksserver/forms.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Encryption method. Must match setting on server."
|
||
msgid "Encryption method. Clients must use the same setting."
|
||
msgstr "एंक्रिप्शन मेथोड. सर्वर सेटिंग पर मेल खाना चाहिए."
|
||
|
||
#: modules/shadowsocksserver/manifest.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Access Point"
|
||
msgid "Exit point"
|
||
msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#: modules/sharing/__init__.py:17
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Sharing allows you to share files and folders on your {box_name} over the "
|
||
"web with chosen groups of users."
|
||
msgstr ""
|
||
"शेयरिंग आपको अपने {box_name} पर फ़ाइलों और फ़ोल्डरों चुना गया यूसरस के साथ वेब पर साझा "
|
||
"करने की अनुमति देता है."
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:17
|
||
msgid "Name of the share"
|
||
msgstr "शेयर का नाम"
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:19
|
||
msgid ""
|
||
"A lowercase alpha-numeric string that uniquely identifies a share. Example: "
|
||
"<em>media</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"कोई लोअरकेस अल्फ़ा-सांख्यिक स्ट्रिंग जो विशिष्ट रूप से एक शेयर की पहचान करता है. उदाहरण:"
|
||
"<em>media</em>."
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:23
|
||
msgid "Path to share"
|
||
msgstr "शयर करने के लिए पाथ"
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:24
|
||
msgid "Disk path to a folder on this server that you intend to share."
|
||
msgstr "इस सर्वर पर किसी फ़ोल्डर का डिस्क पाथ है जो आप साझा करना चाहते हैं."
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Publish Key"
|
||
msgid "Public share"
|
||
msgstr "चाबी प्रकाशित करें"
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:28
|
||
msgid "Make files in this folder available to anyone with the link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "User groups who can read the files in the share"
|
||
msgid "User groups that can read the files in the share:"
|
||
msgstr "युसर समूह जो शयर में फ़ाइलें पढ़ सकते हैं"
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Users who have these permissions will also be able to read the files in "
|
||
#| "the share."
|
||
msgid ""
|
||
"Users of the selected user groups will be able to read the files in the "
|
||
"share."
|
||
msgstr "इन अनुमतियों वाले युसरस को शयर में फ़ाइलें भी पढ़ सकते हैं."
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:51
|
||
msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: modules/sharing/forms.py:62
|
||
msgid "Shares should be either public or shared with at least one group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sharing/manifest.py:19 modules/zoph/manifest.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sharing"
|
||
msgid "Web sharing"
|
||
msgstr "शेयरिंग"
|
||
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:18
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:21
|
||
msgid "Add share"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:26
|
||
msgid "No shares currently configured."
|
||
msgstr "वर्तमान में कोई शेयर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है."
|
||
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:33
|
||
msgid "Disk Path"
|
||
msgstr "डिस्क पाथ"
|
||
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:34
|
||
msgid "Shared Over"
|
||
msgstr "शेयरड अोवर"
|
||
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:35
|
||
msgid "With Groups"
|
||
msgstr "समूहों के साथ"
|
||
|
||
#: modules/sharing/templates/sharing.html:52
|
||
msgid "public access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sharing/views.py:39
|
||
msgid "Share added."
|
||
msgstr "शेयर जोड़ा गया."
|
||
|
||
#: modules/sharing/views.py:44
|
||
msgid "Add Share"
|
||
msgstr "शेयर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/sharing/views.py:60
|
||
msgid "Share edited."
|
||
msgstr "शेयर संपादित किया गया."
|
||
|
||
#: modules/sharing/views.py:65
|
||
msgid "Edit Share"
|
||
msgstr "शेयर संपादित करें"
|
||
|
||
#: modules/sharing/views.py:96
|
||
msgid "Share deleted."
|
||
msgstr "शेयर हटाया गया."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/__init__.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots allows creating and managing btrfs file system snapshots. These "
|
||
"can be used to roll back the system to a previously known good state in case "
|
||
"of unwanted changes to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"स्नैपशॉटयस btrfs फ़ाइल सिस्टम स्नैपशॉट बनाने और प्रबंधन करने कि अनुमति देता है. इन्हें सिस्टम "
|
||
"को वापस रोल करने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है, एक पहले अच्छी स्थिति ज्ञात है अगर "
|
||
"सिस्टम पर अवांछित बदलाव किया गया."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/__init__.py:22
|
||
#, no-python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots are taken periodically (called timeline snapshots) and also before "
|
||
"and after a software installation. Older snapshots will be automatically "
|
||
"cleaned up according to the settings below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/__init__.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Snapshots work on btrfs file systems only and on the root partition only. "
|
||
#| "Snapshots are not a replacement for backups since they are stored on the "
|
||
#| "same partition. "
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots currently work on btrfs file systems only and on the root "
|
||
"partition only. Snapshots are not a replacement for <a href=\"/plinth/sys/"
|
||
"backups\">backups</a> since they can only be stored on the same partition. "
|
||
msgstr ""
|
||
"स्नैपशॉट्स सिर्फ btrfs फाइल सिस्टम और रूट पार्टीशन पर काम करते हैं. स्नैपशॉट बैकअप के लिए "
|
||
"प्रतिस्थापन नहीं है क्योंकि वे उसी पार्टीशन पर संग्रहित होते हैं. "
|
||
|
||
#: modules/snapshot/__init__.py:50
|
||
msgid "Storage Snapshots"
|
||
msgstr "स्टोरेज स्नैपशॉटस"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:12
|
||
msgid "Free Disk Space to Maintain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:13
|
||
msgid ""
|
||
"Maintain this percentage of free space on the disk. If free space falls "
|
||
"below this value, older snapshots are removed until this much free space is "
|
||
"regained. The default value is 30%."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:20
|
||
msgid "Timeline Snapshots"
|
||
msgstr "टाइमलाइन स्नैपशॉटस"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable timeline snapshots (hourly, daily, monthly and yearly)."
|
||
msgstr "टाइमलाइन स्नैपशॉट को सक्षम या अक्षम करें ( हर घंटे, दैनिक, मासिक और वार्षिक)."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:26
|
||
msgid "Software Installation Snapshots"
|
||
msgstr "सॉफ़्टवेयर इंस्टालेशन स्नैपशॉटस"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable or disable snapshots before and after software installation"
|
||
msgid ""
|
||
"Enable or disable snapshots before and after each software installation and "
|
||
"update."
|
||
msgstr "सॉफ़्टवेयर इंस्टालेशन से पहले और के बाद स्नैपशॉटस सक्षम या अक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:32
|
||
msgid "Hourly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "घंटेवार स्नैपशॉटस सीमा"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:33
|
||
msgid "Keep a maximum of this many hourly snapshots."
|
||
msgstr "अधिकतम कई घंटेवगर स्नैपशॉटस रखें."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:36
|
||
msgid "Daily Snapshots Limit"
|
||
msgstr "दैनिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:37
|
||
msgid "Keep a maximum of this many daily snapshots."
|
||
msgstr "इनमें से कई दैनिक स्नैपशॉट रखें."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:40
|
||
msgid "Weekly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "साप्ताहिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:41
|
||
msgid "Keep a maximum of this many weekly snapshots."
|
||
msgstr "इनमें से कई साप्ताहिक स्नैपशॉट रखें."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:44
|
||
msgid "Monthly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "मासिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:45
|
||
msgid "Keep a maximum of this many monthly snapshots."
|
||
msgstr "यह कई अधिकतम मासिक स्नैपशॉट रखें."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:48
|
||
msgid "Yearly Snapshots Limit"
|
||
msgstr "वार्षिक स्नैपशॉट्स सीमा"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/forms.py:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default is 0 (disabled)."
|
||
msgid ""
|
||
"Keep a maximum of this many yearly snapshots. The default value is 0 (keep "
|
||
"no yearly snapshot)."
|
||
msgstr "इस कई वार्षिक स्नैपशॉट की एक अधिकतम रखों. डिफ़ॉल्ट 0 है (अक्षम)."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/manifest.py:14
|
||
msgid "Periodic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/manifest.py:14
|
||
msgid "Known good state"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/manifest.py:14
|
||
msgid "Btrfs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:12
|
||
msgid "Delete the following snapshots permanently?"
|
||
msgstr "इन स्नैपशॉटस स्थाई रूप से हटाएं?"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:17
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:32
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:25
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "संख्या"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:18
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:33
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:26
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "तिथि"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_delete_selected.html:42
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:25
|
||
#: modules/snapshot/views.py:197
|
||
msgid "Delete Snapshots"
|
||
msgstr "स्नैपशॉटस हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:22
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट बनाइये"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:35
|
||
msgid "Rollback"
|
||
msgstr "रोलबैक"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:45
|
||
msgid "will be used at next boot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:50
|
||
msgid "in use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_manage.html:59
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट से रोलबैक करें #%(number)s"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_not_supported.html:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have a filesystem of type <strong>%(fs_type)s</strong>. Snapshots are "
|
||
"currently only available on <strong>%(types_supported)s</strong> filesystems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:12
|
||
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
|
||
msgstr "इस स्नैपशॉट पर सिस्टम रोलबैक करें?"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
|
||
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
|
||
"the newly created snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
"फ़ाइल सिस्टम की वर्तमान स्थिति के साथ एक नया स्नैपशॉट ऑटोमेटिकली बनाया जाएगा. आप नए "
|
||
"बनाए गए स्नैपशॉट पर वापस जा कर एक रोलबैक को पूर्ववत् करने में सक्षम होंगे."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट से रोलबैक करें #%(number)s"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive created."
|
||
msgid "manually created"
|
||
msgstr "पुरालेख बनाया गया."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:25
|
||
msgid "timeline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:26
|
||
msgid "apt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:36
|
||
msgid "Manage Snapshots"
|
||
msgstr "स्नैपशॉटस प्रबंधित करें"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:96
|
||
msgid "Created snapshot."
|
||
msgstr "स्नैपशॉट बनाया गया है."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configuration updated."
|
||
msgid "Configuration update failed."
|
||
msgstr "कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:184
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete all the snapshots"
|
||
msgid "Deleted selected snapshots"
|
||
msgstr "सब स्नैपशॉटस हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:186
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deleting LDAP user failed."
|
||
msgid "Deleting snapshot failed."
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसरको हटाने में असफल रहा."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:189
|
||
msgid "Snapshot is currently in use. Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:208
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
|
||
msgstr "स्नैपशॉट #{number} पर वापस रोलबाक होगा."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:211
|
||
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
|
||
msgstr "रोलबैक शुरु करने के लिए सिस्टम रीस्टार्ट करने का ज़रुरत है."
|
||
|
||
#: modules/snapshot/views.py:221
|
||
msgid "Rollback to Snapshot"
|
||
msgstr "स्नैपशॉट को रोलबैक करें"
|
||
|
||
#: modules/sogo/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"SOGo is a groupware server that provides a rich web interface for email, "
|
||
"calendar, tasks, and contacts. Calendar, tasks, and contacts can also be "
|
||
"accessed with various mobile and desktop applications using the CalDAV and "
|
||
"CardDAV standards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sogo/__init__.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Webmail works with the <a href=\"{email_url}\">Postfix/Dovecot</a> email "
|
||
"server app to retrieve, manage, and send email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sogo/__init__.py:30
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"All users on {box_name} can login into and use SOGo. Mails delivered to "
|
||
"their mailboxes by the email server app can be read and new mail can be sent "
|
||
"out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sogo/__init__.py:48 modules/sogo/manifest.py:11
|
||
msgid "SOGo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sogo/manifest.py:19
|
||
msgid "Thunderbird + SOGo connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sogo/manifest.py:71
|
||
msgid "Webmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sogo/manifest.py:74
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Address"
|
||
msgid "Address book"
|
||
msgstr "ऍड्रेस"
|
||
|
||
#: modules/ssh/__init__.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"A Secure Shell server uses the secure shell protocol to accept connections "
|
||
"from remote computers. An authorized remote computer can perform "
|
||
"administration tasks, copy files or run other services using such "
|
||
"connections."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक सुरक्षित शेल सर्वर सुरक्षित शेल प्रोटोकॉल का उपयोग करता है रिमोट कंप्यूटरस से कनेक्शनस "
|
||
"स्वीकार करने के लिये. एक अधिकार दिया गया रिमोट कंप्यूटर प्रशासन कार्य निष्पादित कर "
|
||
"सकता है, फ़ाइलों की कॉपी कर सकता है या ऐसे कनेक्शंस का उपयोग करके अंय सर्विसस चलाएे."
|
||
|
||
#: modules/ssh/__init__.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Secure Shell (SSH) Server"
|
||
msgid "Secure Shell Server"
|
||
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH) सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/ssh/__init__.py:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Secure Shell (SSH)"
|
||
msgid "Remotely login using Secure Shell (SSH)"
|
||
msgstr "सुरक्षित शैल (SSH)"
|
||
|
||
#: modules/ssh/forms.py:13
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||
msgid "Disable password authentication"
|
||
msgstr "एचटिटिपि बेसिकॅ प्रमाणीकरण उपयोग करें"
|
||
|
||
#: modules/ssh/forms.py:14
|
||
msgid ""
|
||
"Improves security by preventing password guessing. Ensure that you have "
|
||
"setup SSH keys in your administrator user account before enabling this "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ssh/forms.py:21
|
||
msgid "Allow all users to login remotely"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ssh/forms.py:22
|
||
msgid ""
|
||
"Allow all users who have a valid account to login remotely via SSH. When "
|
||
"disabled, only users of groups root, admin and freedombox-ssh can login via "
|
||
"SSH."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ssh/manifest.py:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SSH"
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "एसएसएच"
|
||
|
||
#: modules/ssh/manifest.py:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Documentation"
|
||
msgid "Remote terminal"
|
||
msgstr "प्रलेखन"
|
||
|
||
#: modules/ssh/manifest.py:22
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SSH Fingerprint"
|
||
msgid "Fingerprints"
|
||
msgstr "SSH फिंगरप्रिंट"
|
||
|
||
#: modules/ssh/templates/ssh.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SSH Fingerprint"
|
||
msgid "Server Fingerprints"
|
||
msgstr "SSH फिंगरप्रिंट"
|
||
|
||
#: modules/ssh/templates/ssh.html:14
|
||
msgid ""
|
||
"When connecting to the server, ensure that the fingerprint shown by the SSH "
|
||
"client matches one of these fingerprints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ssh/templates/ssh.html:24
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ssh/templates/ssh.html:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SSH Fingerprint"
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "SSH फिंगरप्रिंट"
|
||
|
||
#: modules/sso/__init__.py:27
|
||
msgid "Single Sign On"
|
||
msgstr "एकल साइन-ऑन"
|
||
|
||
#: modules/sso/forms.py:28
|
||
msgid "Enter the letters in the image to proceed to the login page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sso/templates/captcha.html:20
|
||
msgid "Proceed to Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/sso/templates/login.html:23
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "लॉगिन"
|
||
|
||
#: modules/sso/views.py:86
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Password changed successfully."
|
||
msgid "Logged out successfully."
|
||
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदल गया."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to manage storage media attached to your {box_name}. "
|
||
"You can view the storage media currently in use, mount and unmount removable "
|
||
"media, expand the root partition etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:227
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} bytes"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} बाइट्स"
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:231
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} KiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} किब"
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:235
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} MiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} मेब"
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:239
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} GiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} जिब"
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:242
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size:.1f} TiB"
|
||
msgstr "{disk_size:.1f} टीब"
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:254
|
||
msgid "The operation failed."
|
||
msgstr "ऑपरेशन अनुत्तीर्ण हो गया."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:256
|
||
msgid "The operation was cancelled."
|
||
msgstr "ऑपरेशन रद्द किया गया."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:258
|
||
msgid "The device is already unmounting."
|
||
msgstr "यह डिवाइस पहले से अनमाउट किया जा रहा है."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:260
|
||
msgid "The operation is not supported due to missing driver/tool support."
|
||
msgstr "यह ऑपरेशन अनुपलब्ध है क्यैकि ड्राइवर/उपकरण टूल समर्थित नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:263
|
||
msgid "The operation timed out."
|
||
msgstr "ऑपरेशन टाइम आउट हो गया."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:265
|
||
msgid "The operation would wake up a disk that is in a deep-sleep state."
|
||
msgstr "यह ऑपरेशन गहरी नींद की स्थिति का डिस्क को जाग जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:268
|
||
msgid "Attempting to unmount a device that is busy."
|
||
msgstr "व्यस्त डिवाइस को अनमाउंट करने का प्रयास कर रहा है."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:270
|
||
msgid "The operation has already been cancelled."
|
||
msgstr "ऑपरेशन पहले से रद्द किया गया."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:272 modules/storage/__init__.py:274
|
||
#: modules/storage/__init__.py:276
|
||
msgid "Not authorized to perform the requested operation."
|
||
msgstr "अनुरोधित ऑपरेशन करने के लिए अधिकृत नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:278
|
||
msgid "The device is already mounted."
|
||
msgstr "यह डिवाइस पहले से माउंट किया गया."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:280
|
||
msgid "The device is not mounted."
|
||
msgstr "यह डिवाइस नहीं माउंट किया गया."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:282
|
||
msgid "Not permitted to use the requested option."
|
||
msgstr "अनुरोधित विकल्प का उपयोग करने की अनुमति नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:284
|
||
msgid "The device is mounted by another user."
|
||
msgstr "किसी और यूसर ने डिवाइस माउंट किया गया है."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:314
|
||
#, fuzzy, no-python-format, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Warning: Low space on system partition ({percent_used}% used, "
|
||
#| "{free_space} free)."
|
||
msgid "Low space on system partition: {percent_used}% used, {free_space} free."
|
||
msgstr ""
|
||
"वार्निंग: सिस्टम पार्टीशन पर कम जगह ({percent_used}% उपयोग किया गया, "
|
||
"{free_space} free)."
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:316
|
||
msgid "Low disk space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:344
|
||
msgid "Disk failure imminent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:346
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Disk {id} is reporting that it is likely to fail in the near future. Copy "
|
||
"any data while you still can and replace the drive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:390
|
||
#, no-python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot save configuration changes. Try rebooting the system. If the "
|
||
"problem persists after a reboot, check the storage device for errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:393
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filesystem"
|
||
msgid "Read-only root filesystem"
|
||
msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:403
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Power"
|
||
msgid "Go to Power"
|
||
msgstr "पावर"
|
||
|
||
#: modules/storage/__init__.py:447 modules/storage/tests/test_storage.py:405
|
||
msgid "grub package is configured"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid hostname"
|
||
msgid "Invalid directory name."
|
||
msgstr "अमान्य होस्टनाम"
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:73
|
||
msgid "Directory does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download directory"
|
||
msgid "Path is not a directory."
|
||
msgstr "डायरेक्टरी डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The device is mounted by another user."
|
||
msgid "Directory is not readable by the user."
|
||
msgstr "किसी और यूसर ने डिवाइस माउंट किया गया है."
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:82
|
||
msgid "Directory is not writable by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Download directory"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "डायरेक्टरी डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:89
|
||
msgid "Subdirectory (optional)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:136
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Shared"
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "साझा किया गया"
|
||
|
||
#: modules/storage/forms.py:144
|
||
msgid "Other directory (specify below)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/manifest.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Disk Path"
|
||
msgid "Disks"
|
||
msgstr "डिस्क पाथ"
|
||
|
||
#: modules/storage/manifest.py:9
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/manifest.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic"
|
||
msgid "Auto-mount"
|
||
msgstr "ऑटोमैटिक"
|
||
|
||
#: modules/storage/manifest.py:9
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Expand Root Partition"
|
||
msgid "Expand partition"
|
||
msgstr "रूट पारटिशन विस्तार करें"
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "The following disks are in use:"
|
||
msgid "The following storage devices are in use:"
|
||
msgstr "निम्नलिखित डिस्कस उपयोग में है:"
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:24
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "लेबल"
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:25
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "माउन्ट प्वाइंट"
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:27
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "उपयोग किया गया"
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:77
|
||
msgid "Partition Expansion"
|
||
msgstr "पारटिशन एक्सपांसन"
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
|
||
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
|
||
"will provide you additional free space to store your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"आपके रूट पार्टीशन के बाद %(expandable_root_size)s अनएलोकेटड स्थान उपलब्ध है. रूट "
|
||
"पार्टीशन इस स्थान ज्यादा बनने के लिए उपयोग किया जा सकता है. यह आपको आपकी फ़ाइलों "
|
||
"स्टोर करने के लिए अतिरिक्त मुक्त स्थान प्रदान करेगा."
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:89
|
||
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:24 modules/storage/views.py:55
|
||
msgid "Expand Root Partition"
|
||
msgstr "रूट पारटिशन विस्तार करें"
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage.html:95
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced storage operations such as disk partitioning and RAID management "
|
||
"are provided by the <a href=\"/_cockpit/storage\">Cockpit</a> app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/storage/templates/storage_expand.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
|
||
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
|
||
"root partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"आगे बढ़ने से पहले अपने डेटा का बैकअप करें. इस ऑपरेशन के बाद, %(expandable_root_size)s से "
|
||
"अतिरिक्त खाली जगह आपके रूट पार्टीशन में उपलब्ध होगा."
|
||
|
||
#: modules/storage/views.py:67
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error expanding partition: {exception}"
|
||
msgstr "पार्टीशन का विस्तार करने में त्रुटि: {exception}"
|
||
|
||
#: modules/storage/views.py:70
|
||
msgid "Partition expanded successfully."
|
||
msgstr "पार्टीशन सफलतापूर्वक विस्तारित हुआ."
|
||
|
||
#: modules/storage/views.py:87
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{drive_vendor} {drive_model} can be safely unplugged."
|
||
msgstr "{drive_vendor}{drive_model} को सुरक्षित रूप से अनप्लग किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: modules/storage/views.py:91
|
||
msgid "Device can be safely unplugged."
|
||
msgstr "डिवाइस सुरक्षित रूप से अनप्लग किया जा सकता है."
|
||
|
||
#: modules/storage/views.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error ejecting device: {error_message}"
|
||
msgid "Error ejecting device."
|
||
msgstr "एेरर इजेक्टिग्न डिवाइस: {error_message}"
|
||
|
||
#: modules/syncthing/__init__.py:23
|
||
msgid ""
|
||
"Syncthing is an application to synchronize files across multiple devices, e."
|
||
"g. your desktop computer and mobile phone. Creation, modification, or "
|
||
"deletion of files on one device will be automatically replicated on all "
|
||
"other devices that also run Syncthing."
|
||
msgstr ""
|
||
"सिंकतिन्ग एकाधिक डिवाइसस पर जैसे अपने डेस्कटॉप कंप्यूटर और मोबाइल फोन में फ़ाइलों को "
|
||
"सिंक्रनाइज़ करने के लिए एक एप्लिकेशन है. सिंकतिन्ग चलते हए डिवाइसस पर किसी एक डिवाइस में "
|
||
"फ़ाइलों का निर्माण, संशोधन, या हटाना ऑटोमेटिक दोहरा किया गया."
|
||
|
||
#: modules/syncthing/__init__.py:28
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point "
|
||
#| "for your data that is available most of the time, allowing your devices "
|
||
#| "to synchronize more often. {box_name} runs a single instance of "
|
||
#| "Syncthing that may be used by multiple users. Each user's set of devices "
|
||
#| "may be synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
|
||
#| "{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" group."
|
||
msgid ""
|
||
"Running Syncthing on {box_name} provides an extra synchronization point for "
|
||
"your data that is available most of the time, allowing your devices to "
|
||
"synchronize more often. {box_name} runs a single instance of Syncthing that "
|
||
"may be used by multiple users. Each user's set of devices may be "
|
||
"synchronized with a distinct set of folders. The web interface on "
|
||
"{box_name} is only available for users belonging to the \"admin\" or "
|
||
"\"syncthing-access\" group."
|
||
msgstr ""
|
||
"{box_name} पर सिंकतिन्ग चलना अपना डाटा सिंक्रनाइज़ करने के लिए एक अधिक पॉइंट प्रदान "
|
||
"करता, तह आपके डिवाइसस को अधिक बार सिंक्रनाइज़ करने की इजाजत देता है. {box_name} "
|
||
"सिंकतिन्ग एक बार चलता ताकी एकाधिक यूसरस इसका उपयोग कर सकते हैं. हर यूसर का डिवाइस "
|
||
"सेट एक फ़ोल्डर्स का एक अलग सेट का उपयोग करके सिंक्रनाइज़ किया जा सकता है. {box_name} "
|
||
"पर वेब इंटरफेस सिर्फ \"एडमिन\" समूह के यूसकस के लिए उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: modules/syncthing/__init__.py:55
|
||
msgid "Administer Syncthing application"
|
||
msgstr "सिंकतिन्ग एप्लिकेशन का प्रशासन करें"
|
||
|
||
#: modules/syncthing/__init__.py:59 modules/syncthing/manifest.py:12
|
||
msgid "Syncthing"
|
||
msgstr "सिंकतिन्ग"
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:25
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"TiddlyWiki is an interactive application that runs entirely in the web "
|
||
"browser. Each wiki is a self-contained HTML file stored on your {box_name}. "
|
||
"Instead of writing long wiki pages, TiddlyWiki encourages you to write "
|
||
"several short notes called Tiddlers and link them together into a dense "
|
||
"graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"It is a versatile application with a wide variety of use cases - non-linear "
|
||
"notebook, website, personal knowledge base, task and project management "
|
||
"system, personal diary etc. Plugins can extend the functionality of "
|
||
"TiddlyWiki. Encrypting individual tiddlers or password-protecting a wiki "
|
||
"file is possible from within the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:37
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"TiddlyWiki is downloaded from {box_name} website and not from Debian. Wikis "
|
||
"need to be upgraded to newer version manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:46
|
||
msgid "Create a new wiki or upload your existing wiki file to get started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/__init__.py:64 modules/tiddlywiki/manifest.py:9
|
||
msgid "TiddlyWiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/forms.py:32
|
||
msgid "A TiddlyWiki file with .html file extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/forms.py:35
|
||
msgid "TiddlyWiki files must be in HTML format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/forms.py:37
|
||
msgid "Upload an existing TiddlyWiki file from this computer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:22
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:23
|
||
msgid "Digital garden"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/manifest.py:24
|
||
msgid "Zettelkasten"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tiddlywiki/templates/tiddlywiki_delete.html:18
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Hint</strong>: You can download a copy of this wiki from within "
|
||
"TiddlyWiki before deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:34 modules/torproxy/__init__.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
|
||
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html."
|
||
"en\">Tor Browser</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"टोर एक अज्ञात संचार सिस्टम है. इसके बारे में यहाॅं और जान सकते हैं. <a href=\"https://www."
|
||
"torproject.org/\">टो प्रोजेक्ट</a> वेबसाइट. वेब सर्फिंग करके सबसे अच्छा संरक्षण के लिए "
|
||
"टो प्रोजेक्ट सिफारिश की है कि आप <a href=\"https://www.torproject.org/download/"
|
||
"download-easy.html.en\">टो ब्राउज़र </a> उपयोग करें."
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"This app provides relay services to contribute to Tor network and help "
|
||
"others overcome censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:43
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This app provides an onion domain to expose {box_name} services via the Tor "
|
||
"network. Using Tor browser, one can access {box_name} from the internet even "
|
||
"when using an ISP that limits servers at home."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:63 modules/tor/manifest.py:61
|
||
#: modules/torproxy/manifest.py:58
|
||
msgid "Tor"
|
||
msgstr "टोर"
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:77
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor Hidden Service"
|
||
msgid "Tor Onion Service"
|
||
msgstr "टोर हिडन सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:82
|
||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||
msgstr "टो ब्रिज रीले"
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:140
|
||
msgid "Tor relay port available"
|
||
msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:152
|
||
msgid "Obfs3 transport registered"
|
||
msgstr "Obfs3 ट्रांसपोर्ट पंजीकृत"
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:163
|
||
msgid "Obfs4 transport registered"
|
||
msgstr "Obfs4 ट्रांसपोर्ट पंजीकृत"
|
||
|
||
#: modules/tor/__init__.py:176
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hidden Service"
|
||
msgid "Onion service is version 3"
|
||
msgstr "हिडन सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a valid bridge with this format: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
|
||
msgstr ""
|
||
"इस फार्मेट उपयोग कर एक वैध ब्रिज दर्ज करें: [transport] IP:ORPort [fingerprint]"
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:76
|
||
msgid "Use upstream bridges to connect to Tor network"
|
||
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करके टो नेटवर्क से कनेक्ट करें"
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:78
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the bridges configured below will be used to connect to the "
|
||
"Tor network. Use this option if your Internet Service Provider (ISP) blocks "
|
||
"or censors connections to the Tor Network. This will disable relay modes."
|
||
msgstr ""
|
||
"सश्रम होने पर, टोर नेटवर्क से कनेक्ट करने के लिये नीचे कॉन्फ़िगर किया गया ब्रिजस उपयोग "
|
||
"करेगा. अगर आपका इंटरनेट सर्विस प्रदाता (ISP) टोर नेटवर्क से कनेक्शन सेंसर या ब्लॉक करता है "
|
||
"इस विकल्प का उपयोग करें. यह रिले मोड को अक्षम कर देगा."
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:83
|
||
msgid "Upstream bridges"
|
||
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस"
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can get some bridges from <a href=\"https://bridges.torproject.org/"
|
||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> and copy/paste the bridge information "
|
||
"here. Currently supported transports are none, obfs3, obfs4 and scamblesuit."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप कुछ ब्रिजस यहाॅं से प्राप्त कर सकते हैं<a href=\"https://bridges.torproject.org/"
|
||
"\">https://bridges.torproject.org/</a> और ब्रिज जानकारी यहाॅं से कॉपी/पेस्ट कर सकते "
|
||
"हैं. वर्तमान में समर्थित ट्रांसपोर्ट्स कोई नहीं, obfs3, obfs4 और scamblesuit हैं."
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:95
|
||
msgid "Enable Tor relay"
|
||
msgstr "टोर रीले सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:96
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
|
||
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
|
||
"download bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, आपका {box_name} टोर रिले चलाएगा और टोर नेटवर्क पर बैंडविड्थ दान करेगा. "
|
||
"अगर आपके पास दो से अधिक मेगाबिट से अपलोड \n"
|
||
"आैर डाउनलोड बैंडविड्थ है यह करें."
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:101
|
||
msgid "Enable Tor bridge relay"
|
||
msgstr "टोर ब्रिज रीले सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:103
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
|
||
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
|
||
"This helps others circumvent censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, रीले जानकारी टोर रिले डेटाबेस के बजाय टोर ब्रिज डेटाबेस में प्रकाशित होगा "
|
||
"और इस नोड सेंसर करने के लिए और मुश्किल होगा. यह दूसरों को सेंसरशिप से टाल करने के लिये मदद "
|
||
"करता है."
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||
msgid "Enable Tor Onion Service"
|
||
msgstr "टोर हिडन सर्विस सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:110
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such "
|
||
#| "as wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for "
|
||
#| "strong anonymity yet."
|
||
msgid ""
|
||
"An onion service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
|
||
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
|
||
"anonymity yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"हिडन सर्विस {box_name} को इसके स्थान को प्रकट किए बिना चयनित सर्विसस प्रदान करने की "
|
||
"अनुमति देगी. स्ट्रॉन्ग गुमनामी के लिए इससे अभी न करें."
|
||
|
||
#: modules/tor/forms.py:125
|
||
msgid "Specify at least one upstream bridge to use upstream bridges."
|
||
msgstr "अपस्ट्रीम ब्रिजस उपयोग करने के लिए एक अपस्ट्रीम ब्रिजस निर्दिष्ट करें."
|
||
|
||
#: modules/tor/manifest.py:15 modules/torproxy/manifest.py:14
|
||
msgid "Tor Browser"
|
||
msgstr "टोर ब्राउजर"
|
||
|
||
#: modules/tor/manifest.py:31 modules/torproxy/manifest.py:30
|
||
msgid "Orbot: Proxy with Tor"
|
||
msgstr "अोरबोट: टोर के साथ प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: modules/tor/manifest.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hidden Service"
|
||
msgid "Onion services"
|
||
msgstr "हिडन सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/tor/manifest.py:58
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr "रीले"
|
||
|
||
#: modules/tor/manifest.py:59 modules/torproxy/manifest.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Anonymity Network"
|
||
msgid "Anonymity network"
|
||
msgstr "गुमनामी नेटवर्क"
|
||
|
||
#: modules/tor/templates/tor.html:23
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Hidden Service"
|
||
msgid "Onion Service"
|
||
msgstr "हिडन सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/tor/views.py:53 modules/torproxy/views.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgid "Updating configuration"
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन के दौरान कूछ त्रुटि हुई."
|
||
|
||
#: modules/tor/views.py:70 modules/torproxy/views.py:68
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgid "Error configuring app: {error}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
|
||
|
||
#: modules/torproxy/__init__.py:37
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"This app provides a web proxy on your {box_name} for internal networks on "
|
||
"TCP port 9050 using the SOCKS protocol. This can be used by various apps to "
|
||
"access the internet via the Tor network. ISP censorship can be circumvented "
|
||
"using upstream bridges."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/torproxy/__init__.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Tor Socks Proxy"
|
||
msgid "Tor Proxy"
|
||
msgstr "टोर सोक्स प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: modules/torproxy/__init__.py:81
|
||
msgid "Tor Socks Proxy"
|
||
msgstr "टोर सोक्स प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#: modules/torproxy/__init__.py:154
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
|
||
msgstr "यूआरएल एक्सेस करें {url} टीसीपी पर {kind} टोर के माध्यम से"
|
||
|
||
#: modules/torproxy/__init__.py:166
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "टोर उपयोग की पुष्टि करें {url} पर टीसीपी पर {kind}"
|
||
|
||
#: modules/torproxy/forms.py:15
|
||
msgid "Download software packages over Tor"
|
||
msgstr "टो पर सॉफ्टवेयर पैकेजस डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#: modules/torproxy/forms.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
|
||
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
|
||
"during software downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर सॉफ्टवेयर इंस्टालेशन और अपग्रेड के लिए टो नेटवर्क पर डाउनलोड किया जाएगा. "
|
||
"यह सॉफ़्टवेयर डाउनलोड के दौरान एकांत और सुरक्षा जोड़ता है."
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||
msgid "Transmission is a BitTorrent client with a web interface."
|
||
msgstr "डेलूज एक बिटटोरेंट ग्राहक है जिसमे वेब युआई है."
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:26
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
|
||
#| "handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
|
||
msgid ""
|
||
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Note that BitTorrent is "
|
||
"not anonymous."
|
||
msgstr ""
|
||
"बिटटोरेंट एक पीअर-टू-पीअर फ़ाइल साझा प्रोटोकॉल है. ट्रांसमिशन डेमॉन बिटटोरेंट फ़ाइल साझा "
|
||
"संभालती है. नोट-बिटटोरेंट अनाम नहीं है."
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:28
|
||
msgid "Please do not change the default port of the Transmission daemon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:30
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Compared to <a href=\"{deluge_url}\">Deluge</a>, Transmission is simpler and "
|
||
"lightweight but is less customizable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:34
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, Cockpit will be available from <a href=\"/_cockpit/\">/"
|
||
#| "_cockpit/</a> path on the web server. It can be accessed by <a "
|
||
#| "href=\"{users_url}\">any user</a> with a {box_name} login. Sensitive "
|
||
#| "information and system altering abilities are limited to users belonging "
|
||
#| "to admin group."
|
||
msgid ""
|
||
"It can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any user</a> on {box_name} "
|
||
"belonging to the bit-torrent group."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने पर, कॉकपिट <a href=\"/_cockpit/\">/_cockpit/</a> पात पर वेब सर्वर से "
|
||
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\"> कोई से </a> एक {box_name} के सात पहुंच "
|
||
"सकते हैं. निजी जानकारी आैर सिस्टम बदलने का योग्यता सिर्फ व्यवस्थापक लोग के पास है."
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the web interface, mobile and desktop apps can also be used "
|
||
"to remotely control Transmission on {box_name}. To configure remote control "
|
||
"apps, use the URL <a href=\"/transmission-remote/rpc\">/transmission-remote/"
|
||
"rpc</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:44
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"{samba_url}\">Samba</a> shares can be set as the default download "
|
||
"directory from the dropdown menu below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:48
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"After a download has completed, you can also access your files using the <a "
|
||
"href=\"{sharing_url}\">Sharing</a> app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/transmission/__init__.py:74 modules/transmission/manifest.py:8
|
||
msgid "Transmission"
|
||
msgstr "हस्तांतरण"
|
||
|
||
#: modules/transmission/manifest.py:15
|
||
msgid "Tremotesf"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ttrss/__init__.py:21
|
||
msgid ""
|
||
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
|
||
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
|
||
"desktop application as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"टिनी टिनी आरएसएस एक समाचार फ़ीड (आरएसएस/एटम) रीडर और एग्रीगेटर है, किसी भी स्थान "
|
||
"से समाचार पढ़ने की अनुमति देने के लिए डिज़ाइन किया गया है, एक असली डेस्कटॉप एप्लिकेशन के "
|
||
"जैसे."
|
||
|
||
#: modules/ttrss/__init__.py:25
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/"
|
||
#| "tt-rss</a> path on the web server. It can be accessed by any <a "
|
||
#| "href=\"{users_url}\">user with a {box_name} login</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Tiny Tiny RSS can be accessed by <a href=\"{users_url}\">any "
|
||
"user</a> belonging to the feed-reader group."
|
||
msgstr ""
|
||
"सक्षम होने से, टैनी टैनी आरएसएस <a href=\"/tt-rss\">/tt-rss</a> पात वेब सर्वर से "
|
||
"माैजूद होते है. यह <a href=\"{users_url}\">किसी </a> एक _ के सात लॉग इन कर सकता है।"
|
||
|
||
#: modules/ttrss/__init__.py:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL "
|
||
#| "<a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> for connecting."
|
||
msgid ""
|
||
"When using a mobile or desktop application for Tiny Tiny RSS, use the URL <a "
|
||
"href=\"/tt-rss/\">/tt-rss</a> or <a href=\"/tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> "
|
||
"for connecting."
|
||
msgstr ""
|
||
"टैनी टैनी आरएसएस का मोबाइल या डेस्कटॉप एप्लिकेशन उपयोग करते समय, यह यूआरएल<a href=\"/"
|
||
"tt-rss-app/\">/tt-rss-app</a> कनेक्ट करने के लिए उपयोग करें."
|
||
|
||
#: modules/ttrss/__init__.py:50 modules/ttrss/manifest.py:34
|
||
msgid "Tiny Tiny RSS"
|
||
msgstr "टिनी टिनी आरएसएस"
|
||
|
||
#: modules/ttrss/manifest.py:10
|
||
msgid "TTRSS-Reader"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/ttrss/manifest.py:25
|
||
msgid "Geekttrss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:34
|
||
msgid "Check for and apply the latest software and security updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"Updates are run at 06:00 everyday according to local time zone. Set your "
|
||
"time zone in Date & Time app. Apps are restarted after update causing them "
|
||
"to be unavailable briefly. If system reboot is deemed necessary, it is done "
|
||
"automatically at 02:00 causing all apps to be unavailable briefly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:67 modules/upgrades/__init__.py:128
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:146 modules/upgrades/__init__.py:308
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Software Upgrades"
|
||
msgid "Software Update"
|
||
msgstr "सॉफ्टवेयर अपग्रेडस"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FreedomBox Foundation"
|
||
msgid "FreedomBox Updated"
|
||
msgstr "फ्रीडमबाक्स फाउंडेशन"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Software Upgrades"
|
||
msgid "Run software update manually"
|
||
msgstr "सॉफ्टवेयर अपग्रेडस"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:143
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic software update runs daily by default. For the first time, "
|
||
"manually run it now."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:318
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:9
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:11
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:16
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades disabled"
|
||
msgid "Distribution Update"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/__init__.py:396
|
||
msgid "Check for package holds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/forms.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable automatic upgrades"
|
||
msgid "Enable auto-update"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/forms.py:16
|
||
msgid "When enabled, FreedomBox automatically updates once a day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/forms.py:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable automatic upgrades"
|
||
msgid "Enable auto-update to next stable release"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम करें"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/forms.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, FreedomBox will update to the next stable distribution release "
|
||
"when it is available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/forms.py:34
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:100
|
||
msgid "Activate frequent feature updates (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/manifest.py:10
|
||
msgid "Reboots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/manifest.py:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backups"
|
||
msgid "New features"
|
||
msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:26
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended to activate frequent feature updates. If not "
|
||
"activated now, they can be activated later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Note:</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
|
||
"cannot be deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/backports-firstboot.html:51
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Confirm Distribution Update?"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are about to update to the next distribution version before it has been "
|
||
"released. Proceed only if you wish to help with beta testing of %(box_name)s "
|
||
"functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Take a full backup of all apps and data before performing a distribution "
|
||
"update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:38
|
||
msgid ""
|
||
"The process will take several hours. Most apps will be unavailable during "
|
||
"this time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"Don't interrupt the process by shutting down or interrupting power to the "
|
||
"machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:50
|
||
msgid "If the process is interrupted, you should be able to continue it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-confirm.html:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Confirm & Start Distribution Update"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Distribution update has started. This operation may take several hours. Most "
|
||
"apps will be unavailable during this period. Don't interrupt the process by "
|
||
"shutting down or interrupting power to the machine."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:21
|
||
msgid "Distribution update has completed. Reboot the machine, if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Distribution update will start soon. Take a backup of apps and data before "
|
||
"then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page for expected "
|
||
"changes and transitions during the distribution upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Distribution update will start in %(in_days)s days. Take a backup of apps "
|
||
"and data before then. See <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> page "
|
||
"for expected changes and transitions during the distribution upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Go to Distribution Update"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade-notification.html:46
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:22
|
||
#: templates/notifications.html:50 templates/operation-notification.html:23
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:15
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your %(box_name)s will receive security updates, important fixes and some "
|
||
"selected features with regular software updates. However, to provide a long "
|
||
"software life cycle for %(box_name)s, the entire operating system will "
|
||
"receive a major distribution update every two years or so. This will bring "
|
||
"in major features and changes. Sometimes, old features will stop working. "
|
||
"Please consult the <a href=\"%(dist_upgrade_url)s\">manual</a> for expected "
|
||
"changes and transitions during a distribution upgrade. If you dislike these "
|
||
"changes, you can keep each distribution for at least <a href=\"https://wiki."
|
||
"debian.org/LTS\">5 years</a> before updating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"Distribution update is currently running. This operation may take several "
|
||
"hours. Most apps will be unavailable during this period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:50
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades disabled"
|
||
msgid "Automatic updates are disabled."
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades disabled"
|
||
msgid "Distribution upgrades are disabled."
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:58
|
||
msgid ""
|
||
"You need to have at least 5 GB of free space available on primary disk to "
|
||
"perform a distribution update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:65
|
||
msgid "Your current distribution is mixed or not understood."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Current Distribution:"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:74
|
||
msgid "Unknown or mixed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:77
|
||
msgid "Rolling release distribution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:84
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete site %(site)s"
|
||
msgid "Released: %(date)s."
|
||
msgstr "साइट हटाएं %(site)s"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Next Stable Distribution:"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:93
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Likely release: %(date)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:107
|
||
msgid "Next stable distribution is not available yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:113
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are on a rolling release distribution. No distribution update is "
|
||
"necessary. Thank you for helping test the %(box_name)s project. Please "
|
||
"report any problems you notice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:121
|
||
msgid ""
|
||
"A previous run of distribution update may have been interrupted. Please re-"
|
||
"run the distribution update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
|
||
"automatically in %(period)s. You may choose to update manually now, if you "
|
||
"wish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:136
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A new stable distribution is available. Your %(box_name)s will be updated "
|
||
"automatically soon. You may choose to update manually now, if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:144
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are on the latest stable distribution. This is recommended. However, if "
|
||
"you wish to help beta test %(box_name)s functionality, you may update to "
|
||
"next distribution manually. This setup may experience occational app "
|
||
"failures until the next stable release."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:157
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:172
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Start Distribution Update"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:162
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Continue Distribution Update"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-dist-upgrade.html:167
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Start Distribution Update (for testing)"
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:9
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||
msgid "%(box_name)s updated"
|
||
msgstr "%(box_name)s उद्दिनांकित है."
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades-new-release.html:13
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s has been updated to version %(version)s. See the <a "
|
||
"href=\"%(url)s\">release announcement</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:35
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:111
|
||
msgid "Updating..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is a new %(box_name)s version available."
|
||
msgstr "एक नया %(box_name)s संस्करण उपलब्ध है."
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "FreedomBox Foundation"
|
||
msgid "Your Freedombox needs an update!"
|
||
msgstr "फ्रीडमबाक्स फाउंडेशन"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:52
|
||
msgid ""
|
||
"Frequent feature updates can be activated. Activating them is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:61
|
||
msgid ""
|
||
"Frequent feature updates cannot be activated. They may not be necessary on "
|
||
"your distribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:88
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning!</strong> Once frequent feature updates are activated, they "
|
||
"cannot be deactivated. You may wish to take a snapshot using <a "
|
||
"href=\"%(snapshot_url)s\">Storage Snapshots</a> before continuing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last update"
|
||
msgid "Manual Update"
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Depending on the number of packages to install, this may take a long time "
|
||
#| "to complete. While upgrades are in progress, you will not be able to "
|
||
#| "install other packages. During the upgrade, this web interface may be "
|
||
#| "temporarily unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
|
||
"you cannot install apps. Also, this web interface may be temporarily "
|
||
"unavailable and show an error. In that case, refresh the page to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"इंस्टॉल करने के लिए पैकेज की संख्या के आधार पर, यह पूरा करने के लिए बहुत समय लग सकता है. "
|
||
"जब अपग्रेडस प्रगति पर हैं, दुसरे पैकेजस इंस्टॉल नहीं कर सकेगा. अपग्रेड करते समय, यह वेब इंटरफ़ेस "
|
||
"शयद अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है और एक त्रुटि दिखाएे. जारी रखने के लिए पेज रिफ्रेश करें."
|
||
|
||
#: modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:139
|
||
msgid "Show recent update logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/upgrades/views.py:72
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}"
|
||
msgid "Error when configuring unattended-upgrades"
|
||
msgstr "अनअटेंडेड-अपग्रेडस कॉन्फ़िगर करते समय त्रुटि: {error}"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/views.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgid "Started distribution update."
|
||
msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#: modules/upgrades/views.py:153
|
||
msgid "Upgrade process started."
|
||
msgstr "अपग्रेड प्रक्रिया शुरू हुई."
|
||
|
||
#: modules/upgrades/views.py:155
|
||
msgid "Starting upgrade failed."
|
||
msgstr "अपग्रेड प्रारंभ करना विफल रहा."
|
||
|
||
#: modules/upgrades/views.py:165
|
||
msgid "Frequent feature updates activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/__init__.py:33
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage user accounts. These accounts serve as centralized "
|
||
"authentication mechanism for most apps. Some apps further require a user "
|
||
"account to be part of a group to authorize the user to access the app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/__init__.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Any user may login to {box_name} web interface to see a list of apps "
|
||
"relevant to them in the home page. However, only users of the <em>admin</em> "
|
||
"group may alter apps or system settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/__init__.py:59
|
||
msgid "Users and Groups"
|
||
msgstr "यूसरस और समूह"
|
||
|
||
#: modules/users/__init__.py:85
|
||
msgid "Access to all services and system settings"
|
||
msgstr "सब सर्विसस और सिस्टम सेटिंग्स तक पहुंच"
|
||
|
||
#: modules/users/__init__.py:137
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
|
||
msgstr "एलडीएपी प्रविष्टि चेक करें \"{search_item}\""
|
||
|
||
#: modules/users/__init__.py:152
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Check nslcd config \"{key} {value}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/__init__.py:182
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Check nsswitch config \"{database}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:36
|
||
msgid "Username is taken or is reserved."
|
||
msgstr "यूसरनाम लिया है या आरक्षित है."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. Used to send emails to reset password and important notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Select which services should be available to the new user. The user will "
|
||
#| "be able to log in to services that support single sign-on through LDAP, "
|
||
#| "if they are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group "
|
||
#| "will be able to log in to all services. They can also log in to the "
|
||
#| "system through SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||
msgid ""
|
||
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
|
||
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
|
||
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
|
||
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
|
||
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||
msgstr ""
|
||
"चयन करें कि कौन सी सर्विसस यूसरस को उपलब्ध होनी चाहिए. जब यूसरस उचित समूह में है, यूसरस "
|
||
"उन सर्विसस में लॉग इन कर सकता है जो एलडीएपी के माध्यम से एकल साइन-ऑन समर्थन करता है. "
|
||
"<br /><br /> एडमिन ग्रुप के यूसरस सब सर्विसस पर लॉग इन कर सकेगें. SSH के माध्यम से भी "
|
||
"सिस्टम पर लॉग इन कर सकते है अाैर उनको प्रशासनिक विशेषाधिकार (sudo) है."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:125
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid server name"
|
||
msgid "Enter a valid username."
|
||
msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:132
|
||
msgid ""
|
||
"Required. 150 characters or fewer. English letters, digits and @/./-/_ only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:141
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Administrator Password"
|
||
msgid "Authorization Password"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:148
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the password for user \"{user}\" to authorize account modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Show password"
|
||
msgid "Invalid password."
|
||
msgstr "शो पासवर्ड"
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:213 modules/users/forms.py:439
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Creating LDAP user failed."
|
||
msgid "Creating LDAP user failed: {error}"
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसर बनाना विफल रहा. {error}"
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:225
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add new user to {group} group: {error}"
|
||
msgstr "{group} समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल. {error}"
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:241
|
||
msgid "Authorized SSH Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:243
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
|
||
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
|
||
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
"एक एसएसएच सार्वजनिक चाबी सेट करना इस यूसर सुरक्षित रूप से एक पासवर्ड का उपयोग किए "
|
||
"बिना सिस्टम में प्रवेश करने की अनुमति देगा. आप एकाधिक कीज़ दर्ज कर सकते हैं, हर लाइन रक "
|
||
"एक. खाली लाइनस या # से प्रारंभ होने वाले लाइनस अनदेखा कर दिया जाएगा."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:252
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete User"
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "यूसर हटाइये"
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:254
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the user account will also remove all the files related to the "
|
||
"user. Deleting files can be avoided by setting the user account as inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:305
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgid "Failed to delete user."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:320
|
||
msgid "Renaming LDAP user failed."
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसर का नाम बदलना विफल रहा."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:331
|
||
msgid "Failed to remove user from group."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को हटाने में विफल."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:341
|
||
msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:348
|
||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||
msgstr "एसएसएच कीज़ सेट करने में असमर्थ."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:361
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgid "Failed to change user status."
|
||
msgstr "समूह से यूसर को जोड़ने में विफल."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:402
|
||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||
msgstr "एलडीएपी यूसर का पासवर्ड बदलना विफल रहा."
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:447
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add new user to admin group: {error}"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक समूह में नया यूसर जोड़ने में विफल. {error}"
|
||
|
||
#: modules/users/forms.py:470
|
||
msgid "User account created, you are now logged in"
|
||
msgstr "युसर अकाउंट बनाया, अब आप लॉगड इन हैं"
|
||
|
||
#: modules/users/manifest.py:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Manage Snapshots"
|
||
msgid "Manage accounts"
|
||
msgstr "स्नैपशॉटस प्रबंधित करें"
|
||
|
||
#: modules/users/manifest.py:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Permissions"
|
||
msgid "App permissions"
|
||
msgstr "अनुमतियाँ"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_change_password.html:11
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
|
||
msgstr "<em>%(username)s</em> के लिया पासवर्ड बदलें"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_change_password.html:21
|
||
msgid "Save Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड सहेजें"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_create.html:11
|
||
#: modules/users/templates/users_create.html:19
|
||
#: modules/users/templates/users_list.html:15
|
||
#: modules/users/templates/users_list.html:17 modules/users/views.py:43
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:11
|
||
msgid "Administrator Account"
|
||
msgstr "व्यवस्थापक अकाउंट"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:15
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
|
||
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
|
||
"Other users can be added later."
|
||
msgstr ""
|
||
"इस वेब इंटरफ़ेस तक पहुंचने के लिए एक यूसरनाम और पासवर्ड चुनें. पासवर्ड बाद में बदला जा सकता "
|
||
"है. इस यूसर को व्यवस्थापकीय विशेषाधिकार प्रदान किए जाएंगे. दूसरे यूसरस बाद में जोड़ा जा "
|
||
"सकता है."
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:28
|
||
msgid "Create Account"
|
||
msgstr "अकाउंट बनाएँ"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Administrator Account"
|
||
msgid "An administrator account already exists."
|
||
msgstr "व्यवस्थापक अकाउंट"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
|
||
msgid "The following administrator accounts exist in the system."
|
||
msgstr "सिस्टम में केवल व्यवस्थापक को नहीं हटा सकता."
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Delete these accounts from command line and refresh the page to create an "
|
||
"account that is usable with %(box_name)s. On the command line run the "
|
||
"command \"echo '{\"args\": [\"USERNAME\", \"PASSWORD\"], \"kwargs\": {}}' | "
|
||
"sudo /usr/share/plinth/actions/actions users remove_user\". If an account is "
|
||
"already usable with %(box_name)s, skip this step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_firstboot.html:69
|
||
msgid "Skip this step"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_list.html:11 modules/users/views.py:61
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "यूसरस"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_list.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit user %(username)s"
|
||
msgstr "यूसर संपादित करें %(username)s"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:17
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Edit user %(username)s"
|
||
msgid "Edit User <em>%(username)s</em>"
|
||
msgstr "यूसर संपादित करें %(username)s"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:25
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||
"change the password."
|
||
msgstr ""
|
||
"पासवर्ड बदलने के लिये <a href='%(change_password_url)s'> यइ पासवर्ड बदलना फोम्र </"
|
||
"a> का उपयोग करें."
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:37
|
||
#: templates/language-selection.html:17
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr "बदलाव संचयित कीजिये"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:46
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
|
||
msgid "Delete user <em>%(username)s</em> and all the user's files?"
|
||
msgstr "यूसर <strong>%(username)s</strong> स्थाई रूप से हटाइये?"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:56
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting a user account also removes all the files user's home directory. If "
|
||
"you wish to keep these files, disable the user account instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete User"
|
||
msgid "Delete user and files"
|
||
msgstr "यूसर हटाइये"
|
||
|
||
#: modules/users/templates/users_update.html:68
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "कैंसिल"
|
||
|
||
#: modules/users/views.py:41
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s created."
|
||
msgstr "युसर %(username)s बनाया."
|
||
|
||
#: modules/users/views.py:72
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr "युसर %(username)s अपडेट किया."
|
||
|
||
#: modules/users/views.py:73
|
||
msgid "Edit User"
|
||
msgstr "यूसर संपादित करें"
|
||
|
||
#: modules/users/views.py:111
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "User %(username)s created."
|
||
msgid "User %(username)s deleted."
|
||
msgstr "युसर %(username)s बनाया."
|
||
|
||
#: modules/users/views.py:130
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "पासवर्ड बदलिये"
|
||
|
||
#: modules/users/views.py:131
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr "पासवर्ड सफलतापूर्वक बदल गया."
|
||
|
||
#: modules/wireguard/__init__.py:20
|
||
msgid "WireGuard is a fast, modern, secure VPN tunnel."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/__init__.py:22
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"It can be used to connect to a VPN provider which supports WireGuard, and to "
|
||
"route all outgoing traffic from {box_name} through the VPN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/__init__.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A second use case is to connect a mobile device to {box_name} while "
|
||
"travelling. While connected to a public Wi-Fi network, all traffic can be "
|
||
"securely relayed through {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Invalid kite name"
|
||
msgid "Invalid key."
|
||
msgstr "अमान्य कईट नाम"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:61 modules/wireguard/templates/wireguard.html:17
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:77
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Publish Key"
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "चाबी प्रकाशित करें"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:62
|
||
msgid ""
|
||
"Public key of the peer. Example: "
|
||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:70
|
||
msgid "Endpoint of the server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:71
|
||
msgid ""
|
||
"Domain name and port in the form \"ip:port\". Example: demo.wireguard."
|
||
"com:12912 ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:76
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Published key to keyserver."
|
||
msgid "Public key of the server"
|
||
msgstr "चाबी किसर्वर पर प्रकाशित किया गया."
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:77
|
||
msgid ""
|
||
"Provided by the server operator, a long string of characters. Example: "
|
||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:82
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Client IP address provided by server"
|
||
msgstr "IP ऐड्रेस की सूची, रिक्त स्थानो से अलग"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:83
|
||
msgid ""
|
||
"IP address assigned to this machine on the VPN after connecting to the "
|
||
"endpoint. This value is usually provided by the server operator. Example: "
|
||
"192.168.0.10."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:89
|
||
msgid "Private key of this machine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:90
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. New public/private keys are generated if left blank. Public key "
|
||
"can then be provided to the server. This is the recommended way. However, "
|
||
"some server operators insist on providing this. Example: "
|
||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs= ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:98
|
||
msgid "Pre-shared key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:99
|
||
msgid ""
|
||
"Optional. A shared secret key provided by the server to add an additional "
|
||
"layer of security. Fill in only if provided. Example: "
|
||
"MConEJFIg6+DFHg2J1nn9SNLOSE9KR0ysdPgmPjibEs=."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:105
|
||
msgid "Use this connection to send all outgoing traffic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/forms.py:107
|
||
msgid "Typically checked for a VPN service through which all traffic is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/manifest.py:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IRC Client"
|
||
msgid "VPN client"
|
||
msgstr "आईआरसी क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Chat Server"
|
||
msgid "As a Server"
|
||
msgstr "चाट सर्वर"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:12
|
||
msgid "Peers allowed to connect to this server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:18
|
||
msgid "Allowed IPs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:19
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Connection"
|
||
msgid "Last Connected Time"
|
||
msgstr "कनेक्शन बनाएँ"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No peers configured to connect to this %(box_name)s yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:48
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Public key for this %(box_name)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:54
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No shares currently configured."
|
||
msgid "Not configured yet."
|
||
msgstr "वर्तमान में कोई शेयर कॉन्फ़िगर नहीं किया गया है."
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:59
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add new introducer"
|
||
msgid "Add a new peer"
|
||
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:63 modules/wireguard/views.py:48
|
||
msgid "Add Allowed Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:67
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Chat Client"
|
||
msgid "As a Client"
|
||
msgstr "चैट क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:69
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Servers that %(box_name)s will connect to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:76
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:20
|
||
msgid "Endpoint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:100
|
||
msgid "No connections to remote servers are configured yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:110
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add new introducer"
|
||
msgid "Add a new server"
|
||
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard.html:114
|
||
#: modules/wireguard/views.py:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add Connection"
|
||
msgid "Add Connection to Server"
|
||
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_add_client.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "IRC Client"
|
||
msgid "Add Client"
|
||
msgstr "आईआरसी क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_client.html:14
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this client?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_delete_server.html:14
|
||
msgid "Are you sure that you want to delete this server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_client.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Chat Client"
|
||
msgid "Update Client"
|
||
msgstr "चैट क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_edit_server.html:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create Connection"
|
||
msgid "Update Connection"
|
||
msgstr "कनेक्शन बनाएँ"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:12
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s will allow this client to connect to it. Ensure that the client "
|
||
"is configured with the following information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:21
|
||
msgid "Client public key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:25
|
||
msgid "IP address to use for client:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:29
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:32
|
||
msgid "Pre-shared key:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server domain"
|
||
msgid "Server endpoints:"
|
||
msgstr "सर्वर डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:41
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server port number"
|
||
msgid "Server public key:"
|
||
msgstr "सर्वर पोर्ट नंबर"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:53
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:52
|
||
msgid "Data transmitted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:57
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:56
|
||
msgid "Data received:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_client.html:61
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:60
|
||
msgid "Latest handshake:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s will attempt to reach a WireGuard server with the following "
|
||
"information. Ensure that the server is configured to allow %(box_name)s's "
|
||
"public key and IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Server domain"
|
||
msgid "Server endpoint:"
|
||
msgstr "सर्वर डोमेन"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:36
|
||
msgid "Public key of this machine:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/templates/wireguard_show_server.html:40
|
||
msgid "IP address of this machine:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Add new introducer"
|
||
msgid "Added new client."
|
||
msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:58 modules/wireguard/views.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "A share with this name already exists."
|
||
msgid "Client with public key already exists"
|
||
msgstr "इस नाम का एक शयर पहले से मौजूद है."
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email Client"
|
||
msgid "Allowed Client"
|
||
msgstr "ईमेल क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update setup"
|
||
msgid "Updated client."
|
||
msgstr "सेटअप अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Email Client"
|
||
msgid "Modify Client"
|
||
msgstr "ईमेल क्लाइंट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:131
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete All"
|
||
msgid "Delete Allowed Client"
|
||
msgstr "सब को हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:140
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Archive deleted."
|
||
msgid "Client deleted."
|
||
msgstr "पुरालेख हटा गया है."
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:142
|
||
msgid "Client not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Added custom service"
|
||
msgid "Added new server."
|
||
msgstr "जोड़ा गया कस्टम सर्विस"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:173
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Connection Type"
|
||
msgid "Connection to Server"
|
||
msgstr "कनेक्शन टाइप"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:191
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Update setup"
|
||
msgid "Updated server."
|
||
msgstr "सेटअप अपडेट"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:196
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Edit Connection"
|
||
msgid "Modify Connection to Server"
|
||
msgstr "कनेक्शन संपादित करें"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:233
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete Connection"
|
||
msgid "Delete Connection to Server"
|
||
msgstr "कनेक्शन हटाएँ"
|
||
|
||
#: modules/wireguard/views.py:253
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Share deleted."
|
||
msgid "Server deleted."
|
||
msgstr "शेयर हटाया गया."
|
||
|
||
#: modules/wordpress/__init__.py:20
|
||
msgid ""
|
||
"WordPress is a popular way to create and manage websites and blogs. Content "
|
||
"can be managed using a visual interface. Layout and functionality of the web "
|
||
"pages can be customized. Appearance can be chosen using themes. "
|
||
"Administration interface and produced web pages are suitable for mobile "
|
||
"devices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wordpress/__init__.py:26
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to run WordPress setup by visiting the app before making the site "
|
||
"publicly available below. Setup must be run when accessing {box_name} with "
|
||
"the correct domain name. Enable permalinks in administrator interface for "
|
||
"better URLs to your pages and posts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wordpress/__init__.py:31
|
||
msgid ""
|
||
"WordPress has its own user accounts. First administrator account is created "
|
||
"during setup. Bookmark the <a href=\"/wordpress/wp-admin/\">admin page</a> "
|
||
"to reach administration interface in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wordpress/__init__.py:35
|
||
msgid ""
|
||
"After a major version upgrade, you need to manually run database upgrade "
|
||
"from administrator interface. Additional plugins or themes may be installed "
|
||
"and upgraded at your own risk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wordpress/__init__.py:53 modules/wordpress/manifest.py:6
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Address"
|
||
msgid "WordPress"
|
||
msgstr "ऍड्रेस"
|
||
|
||
#: modules/wordpress/forms.py:14
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Publish Key"
|
||
msgid "Public access"
|
||
msgstr "चाबी प्रकाशित करें"
|
||
|
||
#: modules/wordpress/forms.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"Allow all visitors. Disabling allows only administrators to view the "
|
||
"WordPress site or blog. Enable only after performing initial WordPress setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/wordpress/manifest.py:26
|
||
msgid "Content management system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/__init__.py:24
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Zoph manages your photo collection. Photos are stored on your {box_name}, "
|
||
"under your control. Instead of focusing on galleries for public display, "
|
||
"Zoph focuses on managing them for your own use, organizing them by who took "
|
||
"them, where they were taken, and who is in them. Photos can be linked to "
|
||
"multiple hierarchical albums and categories. It is easy to find all photos "
|
||
"containing a person, or photos taken on a date, or photos taken at a "
|
||
"location using search, map and calendar views. Individual photos can be "
|
||
"shared with others by sending a direct link."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/__init__.py:35
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The {box_name} user who setup Zoph will also become the administrator in "
|
||
"Zoph. For additional users, accounts must be created both in {box_name} and "
|
||
"in Zoph with the same user name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/__init__.py:56 modules/zoph/manifest.py:6
|
||
msgid "Zoph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/forms.py:14
|
||
msgid "Enable OpenStreetMap for maps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/forms.py:15
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, requests will be made to OpenStreetMap servers from user's "
|
||
"browser. This impacts privacy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/manifest.py:26
|
||
msgid "Photo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/manifest.py:26
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:15
|
||
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:28
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start Setup"
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "सटअप शुरु करें"
|
||
|
||
#: modules/zoph/templates/zoph-pre-setup.html:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"User account <strong>%(username)s</strong> will become the administrator "
|
||
"account for Zoph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: network.py:31
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "जेनेरिक"
|
||
|
||
#: operation.py:120
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||
msgid "Error: {name}: {exception}"
|
||
msgstr "{exception}: होस्ट नाम सेट करने में एरर {name}"
|
||
|
||
#: operation.py:123
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Waiting to start: {name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: operation.py:129
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Service disabled: {name}"
|
||
msgid "Finished: {name}"
|
||
msgstr "सर्विस सक्षम किया गया:{name}"
|
||
|
||
#: package.py:213
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Package {package_expression} is not available for install"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: package.py:233
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Package {package_name} is the latest version ({latest_version})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: package.py:427
|
||
msgid "installing"
|
||
msgstr "इंस्टॉलिंग"
|
||
|
||
#: package.py:429
|
||
msgid "downloading"
|
||
msgstr "डाउनलोडिंग"
|
||
|
||
#: package.py:431
|
||
msgid "media change"
|
||
msgstr "मीडिया बदलाव"
|
||
|
||
#: package.py:433
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "configuration file: {file}"
|
||
msgstr "कॉंफ़िगरेशन फ़ाइल: {file}"
|
||
|
||
#: package.py:461 package.py:487
|
||
msgid "Timeout waiting for package manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setup.py:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Install Apps"
|
||
msgid "Installing app"
|
||
msgstr "ऐप्लिकेशन इंस्टॉल करें"
|
||
|
||
#: setup.py:46
|
||
msgid "Updating app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setup.py:80
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error installing app: {exception}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {exception}"
|
||
|
||
#: setup.py:82
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error repairing app: {exception}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {exception}"
|
||
|
||
#: setup.py:84
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error updating app: {exception}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {exception}"
|
||
|
||
#: setup.py:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application installed."
|
||
msgid "App installed."
|
||
msgstr "एप्लिकेशन इंस्टॉल हो गया."
|
||
|
||
#: setup.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last update"
|
||
msgid "App updated"
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: setup.py:114
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sharing"
|
||
msgid "Repairing app"
|
||
msgstr "शेयरिंग"
|
||
|
||
#: setup.py:145
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgid "Error running diagnostics: {error}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
|
||
|
||
#: setup.py:158
|
||
msgid "Skipping repair, no failed checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setup.py:166
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgid "Error repairing app: {error}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
|
||
|
||
#: setup.py:172
|
||
msgid "Re-running setup to complete repairs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setup.py:180
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Last update"
|
||
msgid "App repaired."
|
||
msgstr "अंतिम अपडेट"
|
||
|
||
#: setup.py:184
|
||
msgid "App repair completed with errors:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: setup.py:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Install Apps"
|
||
msgid "Uninstalling app"
|
||
msgstr "ऐप्लिकेशन इंस्टॉल करें"
|
||
|
||
#: setup.py:220
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgid "Error uninstalling app: {error}"
|
||
msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता: {error}"
|
||
|
||
#: setup.py:223
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Application installed."
|
||
msgid "App uninstalled."
|
||
msgstr "एप्लिकेशन इंस्टॉल हो गया."
|
||
|
||
#: setup.py:590
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Upgrade Packages"
|
||
msgid "Updating app packages"
|
||
msgstr "अपग्रेड पैकेजस"
|
||
|
||
#: templates/403.html:10
|
||
msgid "403 Forbidden"
|
||
msgstr "४०३ निषिद्ध"
|
||
|
||
#: templates/403.html:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have permission to access %(request_path)s on this server."
|
||
msgstr "आपको इस सर्वर पर %(request_path)s तक पहुंचने की अनुमति नहीं है."
|
||
|
||
#: templates/404.html:10
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page not found - %(box_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/404.html:18
|
||
msgid "404"
|
||
msgstr "४०४"
|
||
|
||
#: templates/404.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
|
||
msgstr "अनुरोधित पाथ %(request_path)s से नहीं मिला."
|
||
|
||
#: templates/404.html:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
|
||
#| "FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||
#| "freedombox-team/plinth/issues\">issue tracker</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
|
||
"FreedomBox Service (Plinth) project <a href=\"https://salsa.debian.org/"
|
||
"freedombox-team/freedombox/issues\">issue tracker</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"अगर आप सोचते है कि यह लापता पेज मौजूद होना चाहिए, फ्रीडमबॉक्स सेवा (प्लिंथ) प्रोजेक्ट पर "
|
||
"एक बग फ़ाइल करें. <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/"
|
||
"issues\">issue tracker</a>."
|
||
|
||
#: templates/500.html:10
|
||
msgid "500"
|
||
msgstr "५००"
|
||
|
||
#: templates/500.html:14
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||
#| "report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-"
|
||
#| "team/plinth/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please "
|
||
#| "attach the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug "
|
||
#| "report."
|
||
msgid ""
|
||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||
"report the error on the <a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/"
|
||
"freedombox/issues\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach "
|
||
"the <a href=\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
"यह एक आंतरिक एेरर है आपने कुछ नहीं किया या इस से ठीक नहीं कर सकता है. एेरर रिपोर्ट करें "
|
||
"<a href=\"https://salsa.debian.org/freedombox-team/plinth/issues\"> बग ट्रैकर "
|
||
"पर </a>\n"
|
||
"तो हम इसे ठीक कर सकते हैं. साथ ही, बग रिपोर्ट में <a href=\"%(status_log_url)s\"> "
|
||
"स्टेटस लॉग </a> संलग्न करें."
|
||
|
||
#: templates/app-header.html:26
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "इंस्टालेशन"
|
||
|
||
#: templates/app.html:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is not running."
|
||
msgstr "सर्विस <em>%(service_name)s</em> नहीं चल रहा है."
|
||
|
||
#: templates/base.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"FreedomBox is a personal server designed for privacy and data ownership. It "
|
||
"is free software that lets you install and manage server apps with ease."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/base.html:117
|
||
msgid " Home"
|
||
msgstr " होम"
|
||
|
||
#: templates/base.html:125
|
||
msgid " Apps"
|
||
msgstr " ऐप्स"
|
||
|
||
#: templates/base.html:134
|
||
msgid " System"
|
||
msgstr " सिस्टम"
|
||
|
||
#: templates/base.html:173 templates/base.html:174
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "पासवर्ड बदलें"
|
||
|
||
#: templates/base.html:187 templates/base.html:188
|
||
msgid "Shut down"
|
||
msgstr "शट डाउन"
|
||
|
||
#: templates/base.html:198 templates/base.html:236
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr "लॉग आउट"
|
||
|
||
#: templates/base.html:207 templates/base.html:210
|
||
msgid "Select language"
|
||
msgstr "भाषा चुनें"
|
||
|
||
#: templates/base.html:225 templates/base.html:227
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr "लॉग इन"
|
||
|
||
#: templates/clients-button.html:16
|
||
msgid "Launch web client"
|
||
msgstr "वेब क्लाइंट लॉंच"
|
||
|
||
#: templates/clients-button.html:25
|
||
msgid "Client Apps"
|
||
msgstr "क्लाइंट ऐप्स"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:17
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "वेब"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:28
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "लॉन्च"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:53
|
||
msgid "GNU/Linux"
|
||
msgstr "जीएनयू / लिनक्स"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:55
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "विंडोज़"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:57
|
||
msgid "macOS"
|
||
msgstr "मैकओएस"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:73
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "मोबाइल"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:84
|
||
msgid "Play Store"
|
||
msgstr "प्ले स्टोर"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:86
|
||
msgid "F-Droid"
|
||
msgstr "एफ-ड्रॉईड"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:88
|
||
msgid "App Store"
|
||
msgstr "ऐप स्टोर"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:104
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "पैकेज"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:111
|
||
msgid "Debian:"
|
||
msgstr "डेबियन:"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:114
|
||
msgid "Homebrew:"
|
||
msgstr "होमब्रु:"
|
||
|
||
#: templates/clients.html:117
|
||
msgid "RPM:"
|
||
msgstr "आरपीएम:"
|
||
|
||
#: templates/error.html:10
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/index.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
|
||
"this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"कुछ<a href=\"%(apps_url)s\">एप्लिकेशनस</a> सक्षम करें, इस पेज पर शॉर्टकटस जोड़ने के लिए."
|
||
|
||
#: templates/internal-zone.html:17
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks."
|
||
msgid ""
|
||
"<em>%(service_name)s</em> is available only on internal networks or when the "
|
||
"client is connected to %(box_name)s through VPN."
|
||
msgstr "<em>%(service_name)s</em> सिर्फ आंतरिक नेटवर्क्स पर उपलब्ध है. %(box_name)s"
|
||
|
||
#: templates/internal-zone.html:25
|
||
msgid "Currently there are no network interfaces configured as internal."
|
||
msgstr "अभी कोई नेटवर्क इंटरफ़ेस आंतरिक के रूप में कॉंफ़िगर किया गया है."
|
||
|
||
#: templates/internal-zone.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the following network interfaces are configured as internal: "
|
||
"%(interface_list)s"
|
||
msgstr "अभी यह नेटवर्क इंटरफ़ेसस आंतरिक के रूप में कॉंफ़िगर किया गया है:%(interface_list)s"
|
||
|
||
#: templates/notifications-dropdown.html:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No certificate"
|
||
msgid "Notifications"
|
||
msgstr "कोई प्रमाणपत्र नहीं"
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:8
|
||
msgid "Port Forwarding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:13
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> "
|
||
#| "and modify it if necessary."
|
||
msgid ""
|
||
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">not behind a router</a>. No "
|
||
"action is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"आप <a href=\"%(networks_url)s\"> नेटवर्क सेटअप </a> जांचना चाह सकते है और अगर जरुरत "
|
||
"हू, इससे बदलें."
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:21
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\"> behind a router</a> and you "
|
||
"are using the DMZ feature to forward all ports. No further router "
|
||
"configuration is necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your FreedomBox is <a href=\"%(networks_url)s\">behind a router</a> and you "
|
||
"are not using the DMZ feature. You will need to set up port forwarding on "
|
||
"your router. You should forward the following ports for %(service_name)s:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Service Type"
|
||
msgid "Service Name"
|
||
msgstr "सेवा टाइप"
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "protocol"
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "प्रोटोकॉल"
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:44
|
||
msgid "From Router/WAN Ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/port-forwarding-info.html:45
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "%(box_name)s Setup"
|
||
msgid "To %(box_name)s Ports"
|
||
msgstr "%(box_name)s सेटअप"
|
||
|
||
#: templates/setup.html:19
|
||
msgid "Application installed."
|
||
msgstr "एप्लिकेशन इंस्टॉल हो गया."
|
||
|
||
#: templates/setup.html:26
|
||
msgid "Install this application?"
|
||
msgstr "यह एप्लिकेशन इंस्टॉल करें?"
|
||
|
||
#: templates/setup.html:30
|
||
msgid "This application needs an update. Update now?"
|
||
msgstr "इस ऐप्लिकेशन को अप्डेट चाहिये. अभी अप्डेट करें?"
|
||
|
||
#: templates/setup.html:46
|
||
msgid "This application is currently not available in your distribution."
|
||
msgstr "यह एप्लिकेशन अभी अापका वितरण में उपलब्ध नहीं है."
|
||
|
||
#: templates/setup.html:50
|
||
msgid "Check again"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/setup.html:61
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Conflicting Packages:</strong> Some packages installed on the system "
|
||
"conflict with the installation of this app. The following packages will be "
|
||
"removed if you proceed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/setup.html:80
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#: templates/tags.html:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search the web"
|
||
msgid "Search with tags"
|
||
msgstr "वेब सरच किजिये"
|
||
|
||
#: templates/tags.html:37
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Search the web"
|
||
msgid "Clear all tags"
|
||
msgstr "वेब सरच किजिये"
|
||
|
||
#: templates/toolbar.html:39 templates/toolbar.html:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Backups"
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#: templates/toolbar.html:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Start setup"
|
||
msgid "Re-run setup"
|
||
msgstr "सटअप शुरु करें"
|
||
|
||
#: templates/toolbar.html:59 templates/toolbar.html:60
|
||
#: templates/uninstall.html:30
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Install"
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "इंस्टॉल करें"
|
||
|
||
#: templates/uninstall.html:11
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Edit user %(username)s"
|
||
msgid "Uninstall App <em>%(app_name)s</em>?"
|
||
msgstr "यूसर संपादित करें <em>%(app_name)s</em>"
|
||
|
||
#: templates/uninstall.html:17
|
||
msgid ""
|
||
"All app data and configuration will be permanently lost. App may be "
|
||
"installed freshly again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:84
|
||
msgid "Here"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: views.py:414
|
||
msgid "Setting unchanged"
|
||
msgstr "सेटिंग स्थिर है"
|
||
|
||
#: views.py:647
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "before uninstall of {app_id}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: web_framework.py:122
|
||
msgid "Gujarati"
|
||
msgstr "गुजराती"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
#~ msgid "Test distribution upgrade now"
|
||
#~ msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "GNOME Calendar"
|
||
#~ msgid "Calender"
|
||
#~ msgstr "गनोम कैलेंडर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tor relay port available"
|
||
#~ msgid "No status available."
|
||
#~ msgstr "टोर रीले पोर्ट उपलब्ध है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Domain Name"
|
||
#~ msgid "Set Domain Name"
|
||
#~ msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
#~ msgstr "{exception}: डोमेन नाम सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the "
|
||
#~| "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine "
|
||
#~| "the real IP address. The URL should simply return the IP where the "
|
||
#~| "client comes from (example: http://myip.datasystems24.de)."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the "
|
||
#~ "Internet (i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine "
|
||
#~ "the real IP address. The URL should simply return the IP where the client "
|
||
#~ "comes from (example: https://ddns.freedombox.org/ip/)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "वैकल्पिक मूल्य. अगर आपना {box_name} इंटरनेट से सीघे कनेक्ट नहीं है (i.e. एनऐटि रूटर से "
|
||
#~ "कनेक्टईडॅ है) यह यूआरएल असली आईपी एड्रसॅ चुनने के लिये उपयोग करता है. यह यूआरएल ग्राहक "
|
||
#~ "आने से जगह को वापस जाना चाहिये ( उदाहरण:http://myip.datasystems24.de)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create User"
|
||
#~ msgid "Manage Aliases for Mailbox"
|
||
#~ msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Sharing"
|
||
#~ msgid "File & Snippet Sharing"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइल शेयरइंग"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain Name Server"
|
||
#~ msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Server Administration"
|
||
#~ msgstr "सर्वर एडमिनिस्ट्रेशन"
|
||
|
||
#~ msgid "BitTorrent Web Client"
|
||
#~ msgstr "बिटटोरेंट वेब ग्राहक"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat Server"
|
||
#~ msgstr "चाट सर्वर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Chat Server"
|
||
#~ msgid "Email Server"
|
||
#~ msgstr "चाट सर्वर"
|
||
|
||
#~ msgid "Documentation"
|
||
#~ msgstr "प्रलेखन"
|
||
|
||
#~ msgid "Wiki and Blog"
|
||
#~ msgstr "विकि और ब्लॉग"
|
||
|
||
#~ msgid "Gobby Server"
|
||
#~ msgstr "गोबी सर्वर"
|
||
|
||
#~ msgid "Chat Client"
|
||
#~ msgstr "चैट क्लाइंट"
|
||
|
||
#~ msgid "Block Sandbox"
|
||
#~ msgstr "ब्लॉक सेंडबोक्स"
|
||
|
||
#~ msgid "News Feed Reader"
|
||
#~ msgstr "समाचार फ़ीड रीडर"
|
||
|
||
#~ msgid "Voice Chat"
|
||
#~ msgstr "वॉयस चैट"
|
||
|
||
#~ msgid "Virtual Private Network"
|
||
#~ msgstr "वर्चुअल प्राइवेट नेटवर्क"
|
||
|
||
#~ msgid "Public Visibility"
|
||
#~ msgstr "सार्वजनिक विसिबिलिटी"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Proxy"
|
||
#~ msgstr "वेब प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#~ msgid "IRC Client"
|
||
#~ msgstr "आईआरसी क्लाइंट"
|
||
|
||
#~ msgid "Calendar and Addressbook"
|
||
#~ msgstr "कैलेंडर और पता पुस्तिका"
|
||
|
||
#~ msgid "Email Client"
|
||
#~ msgstr "ईमेल क्लाइंट"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Distributed File Storage"
|
||
#~ msgid "Network File Storage"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइल स्टोरेज वितरित"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Search"
|
||
#~ msgstr "वेब खोज"
|
||
|
||
#~ msgid "File Synchronization"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइल सिंक्रनाइज़ेशन"
|
||
|
||
#~ msgid "Anonymity Network"
|
||
#~ msgstr "गुमनामी नेटवर्क"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Wiki and Blog"
|
||
#~ msgid "Website and Blog"
|
||
#~ msgstr "विकि और ब्लॉग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
|
||
#~| "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Find more information about I2P on their project <a href=\"https://geti2p."
|
||
#~ "net\" target=\"_blank\">homepage</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(box_name)s के बारे में और सिखने के लिये यह देखिये <a href=\"https://wiki.debian."
|
||
#~ "org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable application"
|
||
#~ msgid "Manage I2P application"
|
||
#~ msgstr "एप्लिकेशन सक्षम करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Web Proxy"
|
||
#~ msgid "I2P Proxy"
|
||
#~ msgstr "वेब प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until "
|
||
#~ "it's finished before restarting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले इसे समाप्त "
|
||
#~ "होने तक प्रतीक्षा करें."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Currently an installation or upgrade is running. Consider waiting until "
|
||
#~ "it's finished before shutting down."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अभी एक स्थापना या अपग्रेड चल रहा है. इसे शट डाउन या रीस्टार्ट करने से पहले इसे समाप्त "
|
||
#~ "होने तक प्रतीक्षा करें."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "For more information about the %(box_name)s project, see the <a "
|
||
#~ "href=\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(box_name)s के बारे में और सिखने के लिये यह देखिये <a href=\"https://wiki.debian."
|
||
#~ "org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Delete user %(username)s"
|
||
#~ msgstr "यूसर हटाइये %(username)s"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "User {user} deleted."
|
||
#~ msgstr "यूसर {user} हटाया."
|
||
|
||
#~ msgid "Deleting LDAP user failed."
|
||
#~ msgstr "एलडीएपी यूसरको हटाने में असफल रहा."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting "
|
||
#~ "web server to deploy social applications on small machines. It provides "
|
||
#~ "online communication tools respecting your privacy and data ownership."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(box_name)s, एक डेबियन शुद्ध मिश्रण, एक १००%% मुक्त सॉफ्टवेयर सलफ़-होस्टिंग वेब सर्वर "
|
||
#~ "है, छोटी मशीनों पर सामाजिक एप्लिकेशनस काम में तैनात करने के लिये. यह आपकी गोपनीयता "
|
||
#~ "और डेटा स्वामित्व का संमान ऑनलाइन संचार टूल्स प्रदान करता है."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This portal is a part of the %(box_name)s web interface. %(box_name)s is "
|
||
#~ "free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
|
||
#~ "Version 3 or later."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यह पोर्टल %(box_name)s का वेब इंटरफ़ेस का एक भाग है. %(box_name)s एक मुक्त "
|
||
#~ "सॉफ्टवेयर है, जो ग्नू एफेरो जनरल पब्लिक लाइसेंस संस्करण 3 या बाद के तहत वितरित है."
|
||
|
||
#~ msgid "Source Code"
|
||
#~ msgstr "सोर्स कोड"
|
||
|
||
#~ msgid "FreedomBox Foundation"
|
||
#~ msgstr "फ्रीडमबाक्स फाउंडेशन"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Without any apps, your %(box_name)s cannot do very much."
|
||
#~ msgstr "किसी ऐप्स के बिन आपका %(box_name)s बहुत कुछ नहीं कर सकता है."
|
||
|
||
#~ msgid "Install Apps"
|
||
#~ msgstr "ऐप्लिकेशन इंस्टॉल करें"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You may want to check the <a href=\"%(networks_url)s\">network setup</a> "
|
||
#~ "and modify it if necessary."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "आप <a href=\"%(networks_url)s\"> नेटवर्क सेटअप </a> जांचना चाह सकते है और अगर "
|
||
#~ "जरुरत हू, इससे बदलें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Fail2Ban (recommended)"
|
||
#~ msgid "Update now (recommended)"
|
||
#~ msgstr "फेल-तो-बान (संस्तुत)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Depending on the number of packages to install, this may take a long "
|
||
#~| "time to complete. While upgrades are in progress, you will not be able "
|
||
#~| "to install other packages. During the upgrade, this web interface may "
|
||
#~| "be temporarily unavailable and show an error. Refresh the page to "
|
||
#~| "continue."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>This may take a long time to complete.</strong> During an update, "
|
||
#~ "this web interface may be temporarily unavailable and show an error. In "
|
||
#~ "that case, refresh the page to continue."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "इंस्टॉल करने के लिए पैकेज की संख्या के आधार पर, यह पूरा करने के लिए बहुत समय लग सकता "
|
||
#~ "है. जब अपग्रेडस प्रगति पर हैं, दुसरे पैकेजस इंस्टॉल नहीं कर सकेगा. अपग्रेड करते समय, यह वेब "
|
||
#~ "इंटरफ़ेस शयद अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है और एक त्रुटि दिखाएे. जारी रखने के लिए पेज रिफ्रेश "
|
||
#~ "करें."
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~| msgid "%(box_name)s is up to date."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ "\t%(box_name)s is up to date. Press Next to continue.\n"
|
||
#~ " "
|
||
#~ msgstr "%(box_name)s उद्दिनांकित है."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Please wait for %(box_name)s to finish installation. You can start using "
|
||
#~ "your %(box_name)s once it is done."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "%(box_name)s इंस्टालेशन खत्म करने के लिए प्रतीक्षा करें. इसके बाद %(box_name)s का "
|
||
#~ "उपयोग कर सकतें हैं."
|
||
|
||
#~ msgid "Hostname set"
|
||
#~ msgstr "होस्ट नाम सेट हो गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Domain name set"
|
||
#~ msgstr "डोमेन नाम सेट हो गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tiny Tiny RSS (Fork)"
|
||
#~ msgid "Tiny Tiny RSS (TTTRSS)"
|
||
#~ msgstr "टैनी टैनी आरएसएस (फोर्क)"
|
||
|
||
#~ msgid "Storage snapshots configuration updated"
|
||
#~ msgstr "स्टोरेज स्नैपशॉट कॉंफ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
|
||
#~ msgstr "क्रिया त्रुटि: {0} [{1}] [{2}]"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
#~ msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
#~ msgid "Distribution upgrade enabled"
|
||
#~ msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~| msgid "Error installing application: {string} {details}"
|
||
#~ msgid "Error installing app: {string} {details}"
|
||
#~ msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता : {string} {details}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~| msgid "Error installing application: {string} {details}"
|
||
#~ msgid "Error updating app: {string} {details}"
|
||
#~ msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता : {string} {details}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~| msgid "Error installing application: {string} {details}"
|
||
#~ msgid "Error uninstalling app: {string} {details}"
|
||
#~ msgstr "एप्लिकेशन नहीं इंस्टॉल जा सकता : {string} {details}"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "A Tor SOCKS port is available on your {box_name} for internal networks on "
|
||
#~ "TCP port 9050."
|
||
#~ msgstr "एक टोर सॉक्स पोर्ट आपका %(box_name)s र उपलब्ध है, TCP पोर्ट ९०५० पर."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Shadowsocks is a lightweight and secure SOCKS5 proxy, designed to protect "
|
||
#~ "your Internet traffic. It can be used to bypass Internet filtering and "
|
||
#~ "censorship."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "शैडोवॉक्स एक हल्के और सुरक्षित सॉक्स 5 प्रॉक्सी है, आपके इंटरनेट यातायात रक्षा करने के "
|
||
#~ "लिये. यह इंटरनेट फ़िल्टरिंग और सेंसरशिप बाईपास करने के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है."
|
||
|
||
#~ msgid "Socks5 Proxy"
|
||
#~ msgstr "सोक्स5 प्रॉक्सी"
|
||
|
||
#~ msgid "ChatSecure"
|
||
#~ msgstr "चैटसेकुएर"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "ChatSecure is a free and open source messaging app that features OTR "
|
||
#~ "encryption over XMPP. You can connect to an existing Google account, "
|
||
#~ "create new accounts on public XMPP servers (including via Tor), or even "
|
||
#~ "connect to your own server for extra security."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "चैटसेकुएर एक मुक्त और खुला सोरसॅ मैसेजिंग एप्लिकेशन है जिसमें एक्सएमपिपि के बजाय अोटीआर "
|
||
#~ "एन्क्रिप्शन है. आप एक मौजूदा Google अकाउंट बना सकता है, एक्सएमपिपि सर्वर पर नया "
|
||
#~ "अकाउंट बना सकता है और अपने स्वयं सर्वर पर कनेक्ट कर सकता है."
|
||
|
||
#~ msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||
#~ msgstr "कंसोल लॉगिन प्रतिबंधित करें (संस्तुत)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be "
|
||
#~ "able to log in to console or via SSH. Console users may be able to access "
|
||
#~ "some services without further authorization."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "जब इस विकल्प सक्षम होता है, सिर्फ \"आडमिन\" समूह में यूसरस को कंसोल या SSH से लॉग "
|
||
#~ "इन करना हो जाएगा. कंसोल यूसरस आगे प्राधिकरण के बिना कुछ सर्विसस उपयोग हो सकता है."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Error setting restricted access: {exception}"
|
||
#~ msgstr "त्रुटि सेटिंग एक्सेस प्रतिबंधित: {exception}"
|
||
|
||
#~ msgid "Updated security configuration"
|
||
#~ msgstr "सुरक्षा कॉंफ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#~| msgid "Failed to restrict console access."
|
||
#~ msgid "Failed to restrict console access: {error}"
|
||
#~ msgstr "कंसोल एक्सेस प्रतिबंधित करने में विफल."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Domain Name System Security Extensions"
|
||
#~ msgstr "डॉमेन नाम सिस्टम सुरक्षा एक्सटेंशनस सक्षम करें"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
|
||
#~ "default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as "
|
||
#~ "%(box_name)s) you may run it using the command 'service firewalld start' "
|
||
#~ "or in case of a system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "फ़ायरवॉल डेमन नहीं चल रहा है. इको चलिये. फ़ायरवॉल %(box_name)s पर डिफ़ॉल्ट से सक्षम "
|
||
#~ "आता है. किसी डेबियन आधारित सिसटेम पर (%(box_name)s से तरह) आप इससे चल सकते है, "
|
||
#~ "'सेवा फायरवॉल शुरू' आदेश उपयेग कर या एक सिस्टमदि सिस्टम के साथ 'सिसटेमसिटिएल "
|
||
#~ "फायरवॉल शुरू' उपयेग कर."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Moderate"
|
||
#~ msgid "Migrate"
|
||
#~ msgstr "मॉडरेट"
|
||
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#~| msgid "Core funtionality and web interface for %(box_name)s"
|
||
#~ msgid "Core functionality and web interface for %(box_name)s"
|
||
#~ msgstr "%(box_name)s के लिए कोर फंक्शनलिटी और वेब इंटरफेस"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Connections"
|
||
#~ msgstr "नेटवर्क कनेक्शन्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Tor"
|
||
#~ msgstr "टोर सक्षम करें"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
|
||
#~ msgstr "DNSSEC आईपीवी पर उपयोग कर रहा है{kind}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Another installation or upgrade is already running. Please wait for a few "
|
||
#~ "moments before trying again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "किसी इंस्टालेशन या अपग्रेड पहले से चल रहा है. कुछ समय प्रतीक्षा करें फिर कोशिश करने से "
|
||
#~ "पहले."
|
||
|
||
#~ msgid "Performing pre-install operation"
|
||
#~ msgstr "प्री-इंस्टॉलेशन ऑपरेशन कर रहा है"
|
||
|
||
#~ msgid "Performing post-install operation"
|
||
#~ msgstr "पोस्ट-इंस्टॉलेशन ऑपरेशन कर रहा है"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
|
||
#~ msgstr "%(package_names)s:%(status)s इंस्टॉलेशन किया"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "%(percentage)s%% complete"
|
||
#~ msgstr "%(percentage)s%% पूर्ण"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Access Point"
|
||
#~ msgid "Access"
|
||
#~ msgstr "अभिगम केंद्र"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Server"
|
||
#~ msgid "Server URL"
|
||
#~ msgstr "सर्वर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Share deleted."
|
||
#~ msgid "Server URL updated"
|
||
#~ msgstr "शेयर हटाया गया."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
|
||
#~ "the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अगर आपका %(box_name)s एक रूटर या फ़ायरवॉल के पीछे है, आपको यह सुनिश्चित करना "
|
||
#~ "चाहिए कि पोर्टस खुले हैं, और अगर जरुरत है,पोर्ट-फॉरवर्डेड:"
|
||
|
||
#~ msgid "Service"
|
||
#~ msgstr "सर्विस"
|
||
|
||
#~ msgid "SOCKS"
|
||
#~ msgstr "सॉक्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disable"
|
||
#~ msgstr "अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enabled"
|
||
#~ msgid "Enable"
|
||
#~ msgstr "सक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||
#~ msgstr "डायनेमिक डिएनएस सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||
#~ msgstr "अपडेट यूआरएल या एक जीएनयूडीआईपी सर्वर एड्रसॅ प्रदान करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Please provide a GnuDIP username"
|
||
#~ msgstr "जीएनयूडीआईपी युसरनाम दें"
|
||
|
||
#~ msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
|
||
#~ msgstr "एक जीएनयूडीआईपी डोमेन नाम प्रदान करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Please provide a password"
|
||
#~ msgstr "एक पासवर्ड दें"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to "
|
||
#~ "add port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and "
|
||
#~ "TCP port 443 (HTTPS)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अगर आपका %(box_name)s एक एसएटी रूटर के पीछे कनेक्टेड है, टिसिपि पोर्ट ८० "
|
||
#~ "(एचटिटिपि) और टिसिपि पोर्ट ४४३ (एचटिटिपिएस) के लिये पोर्ट अग्रेषण जोड़ना ने भूलिये."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some "
|
||
#~ "helper functions may not work (but the main functionality should work)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "आपका जावास्क्रिप्ट अक्षम है. डायनेमिक फ़ोर्म मोड अक्षम किया गया है और कुछ सहायक फ़ंक्शन "
|
||
#~ "नहीं चल सकता है (लेकिन मुख्य फ़ंक्शनालिटप को चलना चाहिए)."
|
||
|
||
#~ msgid "NAT type"
|
||
#~ msgstr "एनएटी टआईपॅ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", "
|
||
#~ "we will not detect a NAT type."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "एनएटी टआईपॅ अभी तक नहीं पहचया गया है. अगर आप एक \"आईपही चेक यूआरएल\" नहीं प्रदान "
|
||
#~ "करते हैं, हम एक एनएटी टआईपॅ नहीं पहचेगें."
|
||
|
||
#~ msgid "Direct connection to the Internet."
|
||
#~ msgstr "इंटरनेट से सीधा कनेक्शन."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to "
|
||
#~ "look up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry "
|
||
#~ "is needed for this, otherwise IP changes will not be detected). In case "
|
||
#~ "the WAN IP changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS "
|
||
#~ "entry is updated."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "बिहैन्द एनएटी. इसका मतलब है कि डायनेमिक डीएनएस सेवा \"सार्वजनिक आईपी देखने के लिये "
|
||
#~ "यूआरएल\" को पेल करेगा बदलाव को लिये (\"सार्वजनिक आईपी देखने के लिये यूआरएल\" इसके "
|
||
#~ "ज़रुरत है या आईपी बदलाव नहीं पता लगता). अगर वान आईपी बदल जाया गया, आपना "
|
||
#~ "डीएनएस प्रविष्टि अपडेट होने में %(timer)s मिनट हो सकता."
|
||
|
||
#~ msgid "Configure Dynamic DNS"
|
||
#~ msgstr "डायनामिक DNS कॉन्फ़िगर करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic DNS Status"
|
||
#~ msgstr "डायनामिक DNS स्थिति"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum players configuration updated"
|
||
#~ msgstr "अधिकतम खिलाड़ी कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Creative mode configuration updated"
|
||
#~ msgstr "क्रिएटिव मोड कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "PVP configuration updated"
|
||
#~ msgstr "पिवीपि कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Damage configuration updated"
|
||
#~ msgstr "क्षति कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Available Domains"
|
||
#~ msgid "RoundCube availability"
|
||
#~ msgstr "उपलब्ध वाले डोमेन्स"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invalid server name"
|
||
#~ msgid "Enter a valid domain"
|
||
#~ msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Invalid server name"
|
||
#~ msgid "Enter a valid destination"
|
||
#~ msgstr "सर्वर नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Domain"
|
||
#~ msgid "domain"
|
||
#~ msgstr "डोमेन"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Service Type"
|
||
#~ msgid "Service Alert"
|
||
#~ msgstr "सेवा टाइप"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download files using BitTorrent applications"
|
||
#~ msgid "Download files using eDonkey applications"
|
||
#~ msgstr "बिटटोरेंट एप्लिकेशन उपयोग कर फ़ाइल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Monkeysphere"
|
||
#~ msgid "MLDonkey"
|
||
#~ msgstr "मंकीसफीर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "File Sharing"
|
||
#~ msgid "Peer-to-peer File Sharing"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइल शेयरइंग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Monkeysphere"
|
||
#~ msgid "KMLDonkey"
|
||
#~ msgstr "मंकीसफीर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Monkeysphere"
|
||
#~ msgid "AMLDonkey"
|
||
#~ msgstr "मंकीसफीर"
|
||
|
||
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||
#~ msgstr "मोज़िला थंडरबर्ड"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Update"
|
||
#~ msgid "Updates"
|
||
#~ msgstr "अपडेट"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "diaspora* is a decentralized social network where you can store and "
|
||
#~ "control your own data."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "डायसपोरा एक विकेन्द्रीकृत सामाजिक नेटवर्क जब अाप अपना डेटा स्टोर आैर नियंत्रण कर सकते "
|
||
#~ "है."
|
||
|
||
#~ msgid "diaspora*"
|
||
#~ msgstr "डायसपोरा*"
|
||
|
||
#~ msgid "Federated Social Network"
|
||
#~ msgstr "फ़ेडरेटेड सामाजिक नेटवर्क"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable new user registrations"
|
||
#~ msgstr "नया यूसर पंजीकरण सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "dandelion*"
|
||
#~ msgstr "डेन्डेलियन*"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "It is an unofficial webview based client for the community-run, "
|
||
#~ "distributed social network diaspora*"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यह एक अनौपचारिक वेबव्यू आधारित ग्राहक है, समुदाय रन वितरित सोशल नेटवर्क डायसपोरा "
|
||
#~ "पर"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The diaspora* pod domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. User IDs will "
|
||
#~ "look like <i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/> If the FreedomBox "
|
||
#~ "domain name is changed, all data of the users registered with the "
|
||
#~ "previous podname wouldn't be accessible. <br/> You can access the "
|
||
#~ "diaspora* pod at <a href=\"https://diaspora.%(domain_name)s\"> diaspora."
|
||
#~ "%(domain_name)s </a>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "डायसपोरा* पोड डोमेन <b>%(domain_name)s</b> से सेट है. यूसर आईडी एसी दिखाई देगे "
|
||
#~ "<i>username@diaspora.%(domain_name)s</i><br/>. अगर फ्रीडमबोएक्स डोमेन नाम "
|
||
#~ "बदल किया गया, सब पहेल पोडनाम से पंजीकृत किया यूसरसॅ डेटा नहीं सक्षम कर सकता है. <br/"
|
||
#~ "> आप डायसपोरा* पोड यहा से सक्षम कर सकता है <a href=\"https://diaspora."
|
||
#~ "%(domain_name)s\"> diaspora.%(domain_name)s </a>"
|
||
|
||
#~ msgid "User registrations enabled"
|
||
#~ msgstr "यूसर पंजीकरण सक्षम किया"
|
||
|
||
#~ msgid "User registrations disabled"
|
||
#~ msgstr "यूसर पंजीकरण अक्षम किया"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "No certificate"
|
||
#~ msgid "Has a TLS certificate"
|
||
#~ msgstr "कोई प्रमाणपत्र नहीं"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
|
||
#~ "domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
|
||
#~ "OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can "
|
||
#~ "verify that they are connecting to the correct host. For users to trust "
|
||
#~ "the key, at least one person (usually the machine owner) must sign the "
|
||
#~ "key using the regular OpenPGP key signing process. See the <a "
|
||
#~ "href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere "
|
||
#~ "SSH documentation</a> for more details."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "मंकिसफीर उपयोग कर एक अोपनपिजिपि चाबी हर कॉन्फ़िगरडॅ डोमेन सेवारत SSH के लिये बन "
|
||
#~ "सकता है. फिर अोपनपिजिपि सार्वजनिक चाबी अोपनपिजिपि कीसर्वर पर अपलोड किया जा "
|
||
#~ "सकता है. इस मशीन को SSH से कनेक्ट करने वाले यूसरस सत्यापित कर सकते है कि वे सही होस्ट "
|
||
#~ "से कनेक्ट कर रहे हैं. यूसरस चाबी पर विश्वास करने के लिए, कम से कम एक व्यक्ति (आमतौर पर "
|
||
#~ "मशीन का मालिक) साघारण अोपनपिजिपि चाबी हस्ताक्षर प्रक्रिया को उपयोग करके "
|
||
#~ "हस्ताक्षर करना पड़ता है. <a href=\"http://web.monkeysphere.info/getting-"
|
||
#~ "started-ssh/\">Monkeysphere SSH documentation</a> देखिये और जानकारी के लिये."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
|
||
#~ "(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
|
||
#~ "then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web "
|
||
#~ "server through HTTPS can verify that they are connecting to the correct "
|
||
#~ "host. To validate the certificate, the user will need to install some "
|
||
#~ "software that is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/"
|
||
#~ "download/\"> Monkeysphere website</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "मंकिसफीर इस मशीन पर हर सुरक्षित वेब सर्वर (HTTPS) प्रमाणपत्र के लिये भी अोपनपिजिपि "
|
||
#~ "चाबी बन सकता है. फिर अोपनपिजिपि सार्वजनिक चाबी अोपनपिजिपि कीसर्वर पर अपलोड "
|
||
#~ "किया जा सकता है. HTTPS से वेब सर्वर उपयोग करने वाले यूसरस सत्यापित कर सकते है कि वे "
|
||
#~ "सही होस्ट से कनेक्ट कर रहे हैं. प्रमाणपत्र मान्य करने के लिये, यूसर को कुछ सॉफ़्टवेयर इंस्टॉल "
|
||
#~ "करना चाहिये जो <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/"
|
||
#~ "\">Monkeysphere website</a> पर उपलब्ध है."
|
||
|
||
#~ msgid "Monkeysphere"
|
||
#~ msgstr "मंकीसफीर"
|
||
|
||
#~ msgid "Publishing key to keyserver..."
|
||
#~ msgstr "चाबी किसर्वर पर प्रकाशित कर रहा है..."
|
||
|
||
#~ msgid "OpenPGP Fingerprint"
|
||
#~ msgstr "अोपनपिजीपि फिंगरप्रिंट"
|
||
|
||
#~ msgid "Other"
|
||
#~ msgstr "अदर"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
|
||
#~ msgstr "चाबी का विवरण दिखाएं %(fingerprint)s"
|
||
|
||
#~ msgid "-"
|
||
#~ msgstr "-"
|
||
|
||
#~ msgid "Import Key"
|
||
#~ msgstr "इमपोरट चाबी"
|
||
|
||
#~ msgid "Publish Key"
|
||
#~ msgstr "चाबी प्रकाशित करें"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenPGP User IDs"
|
||
#~ msgstr "अोपनपिजीपि यूसर IDs"
|
||
|
||
#~ msgid "Key Import Date"
|
||
#~ msgstr "चाबी इमपोरट डेट"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH Key Type"
|
||
#~ msgstr "SSH चाबी टाइप"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH Key Size"
|
||
#~ msgstr "SSH चाबी आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH Fingerprint"
|
||
#~ msgstr "SSH फिंगरप्रिंट"
|
||
|
||
#~ msgid "Key File"
|
||
#~ msgstr "चाबी फ़ाइल"
|
||
|
||
#~ msgid "Available Domains"
|
||
#~ msgstr "उपलब्ध वाले डोमेन्स"
|
||
|
||
#~ msgid "Added Domains"
|
||
#~ msgstr "जोड़ा गया डोमेन्स"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
|
||
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "इस चाबी कीसर्वर पर प्रकाशित करने के बाद, हस्ताक्षर किया जा सकता है <a "
|
||
#~ "href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> इन आदेशों उपयोग कर:"
|
||
|
||
#~ msgid "Download the key"
|
||
#~ msgstr "चाबी डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Sign the key"
|
||
#~ msgstr "चाबी पर हस्ताक्षर करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Send the key back to the keyservers"
|
||
#~ msgstr "चाबी कीसर्वर से वापस भेजें"
|
||
|
||
#~ msgid "Imported key."
|
||
#~ msgstr "इमपोरटेड़ चाबी."
|
||
|
||
#~ msgid "Cancelled key publishing."
|
||
#~ msgstr "चाबी प्रकाशन रद्द किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Published key to keyserver."
|
||
#~ msgstr "चाबी किसर्वर पर प्रकाशित किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Error occurred while publishing key."
|
||
#~ msgstr "चाबी प्रकाशित करते समय एरर हो गया."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Tahoe-LAFS is a decentralized secure file storage system. It uses "
|
||
#~ "provider independent security to store files over a distributed network "
|
||
#~ "of storage nodes. Even if some of the nodes fail, your files can be "
|
||
#~ "retrieved from the remaining nodes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "टाहो-एलएएफएस एक विकेन्द्रीकृत सुरक्षित फ़ाइल स्टोरेज सिस्टम है. यह स्टोरेज नोड्स का "
|
||
#~ "वितरित नेटवर्क पर फ़ाइलें स्टोर करने के लिये स्वतंत्र सुरक्षा का उपयोग करता है. अगर कुछ "
|
||
#~ "नोड्स विफल होगा, आपकी फ़ाइलें शेष नोड्स से पुनर्प्राप्त किया जा सकता है."
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This {box_name} hosts a storage node and an introducer by default. "
|
||
#~ "Additional introducers can be added, which will introduce this node to "
|
||
#~ "the other storage nodes."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यह {box_name} एक स्टोरेज नोड आैर इंट्रोड्यूसर डिफ़ॉल्ट से होस्ट करता है. अतिरिक्त "
|
||
#~ "इंट्रोड्यूसरस जोड़ा जा सकता है, जो इस नोड को अन्य स्टोरेज नोड्स में पेश करेगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Tahoe-LAFS"
|
||
#~ msgstr "टाहो-एलएएफएस"
|
||
|
||
#~ msgid "Distributed File Storage"
|
||
#~ msgstr "फ़ाइल स्टोरेज वितरित"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The Tahoe-LAFS server domain is set to <b>%(domain_name)s</b>. Changing "
|
||
#~ "the FreedomBox domain name needs a reinstall of Tahoe-LAFS and you WILL "
|
||
#~ "LOSE DATA. You can access Tahoe-LAFS at <a href=\"https://"
|
||
#~ "%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "टाहो-एलएएफएस सर्वर डोमेन <b>%(domain_name)s</b> से सेट किया गया है. फ्रीडमबॉक्स "
|
||
#~ "डोमेन नाम बदलने के लिये टाहो-एलएएफएस रीइंस्टॉलेशन का जरुरत है आैर आप डेटा खो देंगे. आप "
|
||
#~ "टाहो-एलएएफएस यहाॅं से पहुंच सकते हैं<a href=\"https://"
|
||
#~ "%(domain_name)s:5678\">https://%(domain_name)s:5678</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Pet Name"
|
||
#~ msgstr "पेट नाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Add new introducer"
|
||
#~ msgstr "नया इंट्रोड्यूसर जोड़ें"
|
||
|
||
#~ msgid "Connected introducers"
|
||
#~ msgstr "कनेक्टेड इंट्रोड्यूसरस"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
#~ msgid "Postfix domain name config"
|
||
#~ msgstr "{exception}: डोमेन नाम सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disable selected"
|
||
#~ msgstr "अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "cable is connected"
|
||
#~ msgid "Enable selected"
|
||
#~ msgstr "केबल कनेक्ट हो गया"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Delete all the snapshots"
|
||
#~ msgid "Delete selected"
|
||
#~ msgstr "सब स्नैपशॉटस हटाएँ"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Download directory"
|
||
#~ msgid "You do not have a home directory."
|
||
#~ msgstr "डायरेक्टरी डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create User"
|
||
#~ msgid "Create home directory"
|
||
#~ msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Current status:"
|
||
#~ msgid "Keep current settings"
|
||
#~ msgstr "वर्तमान स्थिति:"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Let's Encrypt"
|
||
#~ msgid "Use Let's Encrypt"
|
||
#~ msgstr "लेटस एंक्रिप्ट"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Domain name set"
|
||
#~ msgid "Common name"
|
||
#~ msgstr "डोमेन नाम सेट हो गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Certificate Status"
|
||
#~ msgid "Certificate path"
|
||
#~ msgstr "प्रमाणपत्र स्थिति"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create User"
|
||
#~ msgid "Private key path"
|
||
#~ msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable damage"
|
||
#~ msgid "Enabled aliases"
|
||
#~ msgstr "क्षति को सक्षम करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabled"
|
||
#~ msgid "Disabled aliases"
|
||
#~ msgstr "अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot delete the only administrator in the system."
|
||
#~ msgstr "सिस्टम में केवल व्यवस्थापक को नहीं हटा सकता."
|
||
|
||
#~ msgid "Message Archive Management enabled"
|
||
#~ msgstr "संदेश संग्रह प्रबंधन सक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#~ msgid "Message Archive Management disabled"
|
||
#~ msgstr "संदेश संग्रह प्रबंधन अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/"
|
||
#~| "projects/\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a "
|
||
#~| "href=\"https://riot.im/\">Riot</a> client is recommended."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To communicate, you can use the <a href=\"https://matrix.org/docs/"
|
||
#~ "projects/\">available clients</a> for mobile, desktop and the web. <a "
|
||
#~ "href=\"https://element.io/\">Element</a> client is recommended."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "संवाद करने के लिए, आप इससे उपयोग कर सकते है <a href=\"https://matrix.org/docs/"
|
||
#~ "projects/\">उपलब्ध क्लाइंट</a>मोबाइल, डेस्कटॉप और वेब के लिए. <a href=\"https://"
|
||
#~ "riot.im/\"> रेइट</a> क्लाइंट संस्तुत है."
|
||
|
||
#~ msgid "Public registration enabled"
|
||
#~ msgstr "सार्वजनिक रजिस्टरेशिन सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Public registration disabled"
|
||
#~ msgstr "सार्वजनिक रजिस्टरेशिन अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||
#~ "network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as "
|
||
#~ "a router, configure clients on this network and share its Internet "
|
||
#~ "connection."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"ऑटोमैटिक\" मेथड {box_name} को इस नेटवर्क से कॉंफ़िगरेशन प्राप्त करेंगा और क्लाइंट "
|
||
#~ "बनेगा. \"शएरड\" मेथड {box_name} राउटर के रूप में कार्य करेगा, इस नेटवर्क पर क्लाइंटस "
|
||
#~ "कॉंफ़िगरे करेगा और इंटरनेट कनेक्शन साझा करेगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
#~ msgstr "ऑटोमैटिक(DHCP)"
|
||
|
||
#~ msgid "Shared"
|
||
#~ msgstr "साझा किया गया"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Manual"
|
||
#~ msgctxt "Not automatically"
|
||
#~ msgid "Manual"
|
||
#~ msgstr "मैन्युअल"
|
||
|
||
#, python-brace-format
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\"Automatic\" methods will make {box_name} acquire configuration from "
|
||
#~ "this network making it a client."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\"ऑटोमैटिक\" मेथडस {box_name} को इस नेटवर्क से कॉंफ़िगरेशन प्राप्त करना पडेगा और एक "
|
||
#~ "क्लाइंट बना देगी."
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic, DHCP only"
|
||
#~ msgstr "ऑटोमैटिक, सिर्फ DHCP"
|
||
|
||
#~ msgid "Plumble"
|
||
#~ msgstr "पलमबल"
|
||
|
||
#~ msgid "Show Ports"
|
||
#~ msgstr "पोर्ट दिखाईये"
|
||
|
||
#~ msgid "Learn more »"
|
||
#~ msgstr "और सिखिये »"
|
||
|
||
#~ msgid "Restart »"
|
||
#~ msgstr "रीस्टार्ट »"
|
||
|
||
#~ msgid "Shut Down »"
|
||
#~ msgstr "शट डाउन »"
|
||
|
||
#~ msgid "Toggle navigation"
|
||
#~ msgstr "टॉगल नेविगेशन"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure »"
|
||
#~ msgstr "कॉंफ़िगर »"
|
||
|
||
#~ msgid "Show connection %(connection.name)s"
|
||
#~ msgstr "कनेक्शन दिखाइये %(connection.name)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Domain Name"
|
||
#~ msgid "Disk Name"
|
||
#~ msgstr "डोमेन नाम"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very "
|
||
#~ "long time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take "
|
||
#~ "hours. If the setup is interrupted, you may start it again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "ओपनवीपीएन अभी तक सेटअप नहीं किया गया है. एक सुरक्षित सेटअप करने के लिये बहूत समय "
|
||
#~ "होगा. इस पर निर्भर करता है कि आपका%(box_name)s कितना तेज़ है, ये घंटों भी लग सकते. "
|
||
#~ "अगर सेटअप बाधित हो गया, फिर से शरु कर सकता है."
|
||
|
||
#~ msgid "OpenVPN setup is running"
|
||
#~ msgstr "ओपनवीपीएन सेटअप चल रहा है"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To perform a secure setup, this process takes a very long time. "
|
||
#~ "Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If "
|
||
#~ "the setup is interrupted, you may start it again."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "एक सुरक्षित सेटअप करने के लिये बहूत समय होगा. इस पर निर्भर करता है कि "
|
||
#~ "आपका%(box_name)s कितना तेज़ है, ये घंटों भी लग सकते. अगर सेटअप बाधित हो गया, फिर "
|
||
#~ "से शरु कर सकता है."
|
||
|
||
#~ msgid "Setup completed."
|
||
#~ msgstr "सेटअप पूरा हो गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Setup failed."
|
||
#~ msgstr "सेटअप विफल."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Administer Syncthing application"
|
||
#~ msgid "Administer calibre application"
|
||
#~ msgstr "सिंकतिन्ग एप्लिकेशन का प्रशासन करें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backups"
|
||
#~ msgid "Backports activated."
|
||
#~ msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Coquelicot is a “one-click” file sharing web application with a focus on "
|
||
#~| "protecting users’ privacy. It is best used for quickly sharing a single "
|
||
#~| "file. "
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Coquelicot is a \"one-click\" file sharing web application with a focus "
|
||
#~ "on protecting users' privacy. It is best used for quickly sharing a "
|
||
#~ "single file. "
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "कोकेलिकॉट एक \"एक-क्लिक\" फ़ाइल शेयरइंग वेब एप्लिकेशन है जिसमे एकांत पर फोकस है. यह "
|
||
#~ "जल्दी से एक फ़ाइल साझा करने में सबसे अच्छा है. "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This Coquelicot instance is exposed to the public but requires an upload "
|
||
#~ "password to prevent unauthorized access. You can set a new upload "
|
||
#~ "password in the form that will appear below after installation. The "
|
||
#~ "default upload password is \"test\"."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यह कोकेलिकॉट उदाहरण लोग से दिखाया गाया है लेकिन एक पासवर्ड अपलोड का ज़रुरत है "
|
||
#~ "ताकि अनजान लोग नहीं पहुंचेगें. स्थापना के बाद आप वो नया पासवर्ड सेट कर सकते है जो नीचे "
|
||
#~ "दिखाई देगा. डिफ़ॉल्ट पासवर्ड अपलोड एक परीक्षा है."
|
||
|
||
#~ msgid "Coquelicot"
|
||
#~ msgstr "कोकेलिकॉट"
|
||
|
||
#~ msgid "Upload Password"
|
||
#~ msgstr "पासवर्ड अपलोड"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum File Size (in MiB)"
|
||
#~ msgstr "आधिकतम फ़ाइल आकार (एमआईबी में)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Set the maximum size of the files that can be uploaded to Coquelicot."
|
||
#~ msgstr "आधिकतम फ़ाइल आकार सेट करें, जिसे कोकेलिकॉट पर अपलोड कर सकते है."
|
||
|
||
#~ msgid "coquelicot"
|
||
#~ msgstr "कोकेलिकॉट"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to update upload password"
|
||
#~ msgstr "पासवर्ड अपलोड अद्यतन नहीं किया गया था"
|
||
|
||
#~ msgid "Maximum file size updated"
|
||
#~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकार अद्यतन किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to update maximum file size"
|
||
#~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकार नहीं अद्यतन किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Riot"
|
||
#~ msgstr "रेइट"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Security"
|
||
#~ msgid "Security Notice"
|
||
#~ msgstr "सुरक्षा"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backups"
|
||
#~ msgid "Backports"
|
||
#~ msgstr "बैकअप"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Activate"
|
||
#~ msgid "Activate backports"
|
||
#~ msgstr "सक्रिय"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is "
|
||
#~ "unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available "
|
||
#~ "on this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
|
||
#~ "connection and re-configure it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यह इंटरफ़ेस %(box_name)s से नहीं रखा गया है. इसकी सुरक्षा स्थिति %(box_name)s नहीं "
|
||
#~ "जानता है. बहूत %(box_name)s के सर्विसस इस इंटरफ़ेस पर नहीं उपलब्ध हो सकती हैं । यह "
|
||
#~ "सिफ़ारिश की जाती है किआप इस कनेक्शन को निष्क्रिय करें या हटाएं और उसे री-कॉंफ़िगर करें."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable OpenVPN server"
|
||
#~ msgstr "ओपनवीपीएन सर्वर सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "active"
|
||
#~ msgstr "एक्टिव"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Deleted all snapshots."
|
||
#~ msgid "Deleted all snapshots"
|
||
#~ msgstr "सब स्नैपशॉटस हटाएँ गएे."
|
||
|
||
#~ msgid "Enable application"
|
||
#~ msgstr "एप्लिकेशन सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Settings unchanged"
|
||
#~ msgstr "सेटिंगस अपरिवर्तित"
|
||
|
||
#~ msgid "Application enabled"
|
||
#~ msgstr "एप्लीकेशन सक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#~ msgid "Application disabled"
|
||
#~ msgstr "एप्लीकेशन अक्षम किया गया है"
|
||
|
||
#~ msgid "Kite details set"
|
||
#~ msgstr "कईट विवरण सेट"
|
||
|
||
#~ msgid "Pagekite server set"
|
||
#~ msgstr "पेजकईट सर्वर सेट"
|
||
|
||
#~ msgid "PageKite enabled"
|
||
#~ msgstr "पेजकईट सक्षम किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "PageKite disabled"
|
||
#~ msgstr "पेजकईट अक्षम किया गया"
|
||
|
||
#~ msgid "Existing custom services"
|
||
#~ msgstr "मौजूदा कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#~ msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
|
||
#~ msgstr "अपने वाउचर उपयोग कर freedombox.me सबडोमेन सेटअप करें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not "
|
||
#~ "have a voucher or want to configure PageKite later with a different "
|
||
#~ "domain or credentials."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\"> यह स्टेप छोड़ें </a> अगर आपके पास कोई "
|
||
#~ "वाउचर नहीं है या किसी और डोमेन या क्रेडेंशियल्स के साथ पेजकइट कॉन्फ़िगर करना चाहते हैं."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
|
||
#~ "initially registered subdomain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "आप पहले से रिडीम किया गया वाउचर का उपयोग कर सकते हैं, लेकिन यह सिर्फ प्रारंभ में "
|
||
#~ "रजिस्टर्ड सबडोमेन के साथ चलेगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Register"
|
||
#~ msgstr "रजिस्टर"
|
||
|
||
#~ msgid "<b>Warning:</b><br/>"
|
||
#~ msgstr "<b>वार्निंग:</b><br/>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
|
||
#~ msgstr "प्रकाशित सर्विसस बुरे इंटरनेट से सुलभ और आक्रमणीय है."
|
||
|
||
#~ msgid "Save Services"
|
||
#~ msgstr "सर्विसस सहेजें"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Custom Services"
|
||
#~ msgid "Custom Section"
|
||
#~ msgstr "कस्टम सर्विसस"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tor configuration is being updated"
|
||
#~ msgid "Router configuration type saved."
|
||
#~ msgstr "टोर कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया जा रहा है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Tor configuration is being updated"
|
||
#~ msgid "Internet connection type saved."
|
||
#~ msgstr "टोर कॉन्फ़िगरेशन अपडेट किया जा रहा है"
|
||
|
||
#~ msgid "Service <em>%(service_name)s</em> is running."
|
||
#~ msgstr "सर्विस <em>%(service_name)s</em> चल रहा है."
|
||
|
||
#~ msgid "Physical Interface"
|
||
#~ msgstr "भौतिक इंटरफेस"
|
||
|
||
#~ msgid "repro"
|
||
#~ msgstr "रेप्रो"
|
||
|
||
#~ msgid "SIP Server"
|
||
#~ msgstr "SIP सर्वर"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
|
||
#~ "provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
|
||
#~ "repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let "
|
||
#~ "their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
|
||
#~ "communications to other servers on the Internet similar to email."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "रेप्रो विभिन्न SIP सर्विसस प्रदान करता है जो एक SIP softphone उपयोग कर सकते हैं "
|
||
#~ "ऑडियो और वीडियो कॉल प्रदान करने के लिये और प्रिसेंस और इन्सटेन्ट संदेश प्रदान करने के "
|
||
#~ "लिये. रेप्रो एक सर्वर और SIP यूसर अकाउंटस प्रदान करता है जो क्लाइंटस अपनी मौजूदगी को "
|
||
#~ "जाने के लिए उपयोग कर सकते हैं. यह SIP संचार इंटरनेट पर अंय सर्वरों को एकता कायम करने "
|
||
#~ "के लिये एक प्रॉक्सी के रूप में कार्य करता है, ईमेल के जैसे."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To make SIP calls, a client application is needed. Available clients "
|
||
#~ "include <a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a "
|
||
#~ "href=\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> "
|
||
#~ "CSipSimple</a> (for Android phones)."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "SIP कॉल करने के लिए, एक क्लाइंट एप्लिकेशन का जरुरत है. उपलब्ध क्लाइंटस में शामिल हैं <a "
|
||
#~ "href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (कंप्यूटरों के लिए) और <a href=\"https://"
|
||
#~ "f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
|
||
#~ "a>(Android फ़ोन के लिए)."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need "
|
||
#~| "to be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
|
||
#~| "configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able "
|
||
#~| "to log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it "
|
||
#~| "is required to restart the repro service. Disable the service and re-"
|
||
#~| "enable it."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need "
|
||
#~ "to be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\" data-"
|
||
#~ "turbolinks=\"false\">web-based configuration panel</a>. Users in the "
|
||
#~ "<em>admin</em> group will be able to log in to the repro configuration "
|
||
#~ "panel. After setting the domain, it is required to restart the repro "
|
||
#~ "service. Disable the service and re-enable it."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<strong>नोट:</strong> रेप्रो का उपयोग करने से पहले, डोमेन और यूसरस<a href=\"/"
|
||
#~ "repro/domains.html\">वेब-बेस्ड कॉन्फ़िगरेशन पैनल</a> का उपयोग करके कॉन्फ़िगर करने कि "
|
||
#~ "जरुरत है. <em>admin</em> समूह में यूसरस रेप्रो कॉन्फ़िगरेशन पैनल से लाॅग इन कर सकेंगे. "
|
||
#~ "डोमेन को सेट करने के बाद, रेप्रो सर्विस रिस्टार्ट करने का जरुरत है. सर्विस को अक्षम करें "
|
||
#~ "और इसे पुन: सक्षम करें."
|
||
|
||
#~ msgid "Jitsi Meet"
|
||
#~ msgstr "जिटसि मीट"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Jitsi is a set of open-source projects that allows you to easily build "
|
||
#~ "and deploy secure videoconferencing solutions. At the heart of Jitsi are "
|
||
#~ "Jitsi Videobridge and Jitsi Meet, which let you have conferences on the "
|
||
#~ "internet, while other projects in the community enable other features "
|
||
#~ "such as audio, dial-in, recording, and simulcasting."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "जिटसि एक खुला-सोर्स परियोजनाओं का सेट है जिसमे आप आसानी से वीडियोकॉन्फ़्रेंसिंग समाधान "
|
||
#~ "बनाने और तैनात कर सकता है. जिटसि विडियोब्ड्रिज आैर जिटसि मीट जिटसि का एक बड़ा "
|
||
#~ "हिस्सा है, जो आपको इंटरनेट पर सम्मेलनों देता है, जबकि समुदाय में अंय परियोजनाओं ऑडियो, "
|
||
#~ "डायल-इन, रिकॉर्डिंग, और सैमुलकास्टिंग जैसे सुविधाओं को सक्षम कर रहे हैं."
|
||
|
||
#~ msgid "CSipSimple"
|
||
#~ msgstr "सीसिपसिमपल"
|
||
|
||
#~ msgid "reStore"
|
||
#~ msgstr "रीस्टोर"
|
||
|
||
#~ msgid "Unhosted Storage"
|
||
#~ msgstr "अनहोस्ट्ड स्टोरेज"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
|
||
#~ "applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
|
||
#~ "matter where a web application is served from, the data can be stored on "
|
||
#~ "an unhosted storage server of user's choice. With reStore, your "
|
||
#~ "{box_name} becomes your unhosted storage server."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "रीस्टोर <a href='https://unhosted.org/'>अनहोस्टेड</a> वेब एप्लिकेशनस के लिए एक "
|
||
#~ "सर्वर है. विचार है कि वेब एप्लिकेशनस डेटा से जुदा करना है. कोई फर्क नहीं पड़ता कि जहां "
|
||
#~ "एक वेब एप्लिकेशन से सर्वर कि है, डेटा यूसर को पसंद का एक अनहोस्ट स्टोरेज सर्वर पर स्टोर "
|
||
#~ "किया जा सकता है. रीस्टोर के साथ आपना {box_name} आपका अनहोस्टेड स्टोरेज सर्वर बन "
|
||
#~ "जाता है."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
|
||
#~ "interface</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "आप <a href='/restore/'>स्टोर वेब-इंटरफ़ेस</a> में अकाउंट बना और संपादित कर सकते हैं."
|
||
|
||
#~ msgid "Module: %(module)s"
|
||
#~ msgstr "मॉड्यूल: %(module)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Module: %(module_name)s"
|
||
#~ msgstr "मॉड्यूल: %(module_name)s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Publish Key"
|
||
#~ msgid "Samba share"
|
||
#~ msgstr "चाबी प्रकाशित करें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Directory where downloads are saved. If you change the default "
|
||
#~ "directory, ensure that the new directory exists and is writable by "
|
||
#~ "\"debian-transmission\" user."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "जहां डाउनलोडस सहेजे जाते हैं, यह डायरेक्टरी है. अगर आप डिफ़ॉल्ट डायरेक्टरी बदलते हैं, "
|
||
#~ "सुनिश्चित करें कि नया डायरेक्टरी मौजूद है और \"डेबियन-हस्तांतरण\" यूसर से लिखा गया था."
|
||
|
||
#~ msgid "OpenVPN server is running"
|
||
#~ msgstr "ओपनवीपीएन सर्वर चल रहा है"
|
||
|
||
#~ msgid "OpenVPN server is not running"
|
||
#~ msgstr "ओपनवीपीएन सर्वर नहीं चल रहा है"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable PageKite"
|
||
#~ msgstr "पेजकाइट सक्षम करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Service enabled: {name}"
|
||
#~ msgstr "सर्विस सक्षम किया गया:{name}"
|
||
|
||
#~ msgid "PageKite Account"
|
||
#~ msgstr "पेजकईट अकाउंट"
|
||
|
||
#~ msgid "Save settings"
|
||
#~ msgstr "सेटिंग्स सहेजें"
|
||
|
||
#~ msgid "Create a custom service"
|
||
#~ msgstr "कोई कस्टम सर्विस बनाएं"
|
||
|
||
#~ msgid "Add Service"
|
||
#~ msgstr "सर्विस जोड़ें"
|
||
|
||
#~ msgid "You don't have any Custom Services enabled"
|
||
#~ msgstr "अाप कोई कस्टम सर्विसस सक्षम नहीं हैं"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a "
|
||
#~| "href=\"/syncthing/\">/syncthing</a>. Desktop and mobile clients are "
|
||
#~| "also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, Syncthing's web interface will be available from <a href=\"/"
|
||
#~ "syncthing/\" data-turbolinks=\"false\">/syncthing</a>. Desktop and mobile "
|
||
#~ "clients are also <a href=\"https://syncthing.net/\">available</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "सक्षम होने पर सिंकतिन्ग का वेब इंटरफेस यहाॅं से उपलब्ध होगा <a href=\"/syncthing/\">/"
|
||
#~ "syncthing</a>. डेस्कटॉप और मोबाइल क्लाइंट्स भी उपलब्ध होगा <a href=\"https://"
|
||
#~ "syncthing.net/\">available</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Tor is not running"
|
||
#~ msgstr "टोर नहीं चल रहा है"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Access the web interface at <a href=\"/transmission\" data-"
|
||
#~ "turbolinks=\"false\">/transmission</a>."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "वेब अंतरफलक यहाॅं पर प्रवेश करें <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||
|
||
#~ msgid "Secret"
|
||
#~ msgstr "रहस्य"
|
||
|
||
#~ msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
|
||
#~ msgstr "सिर्फ अक्षरांकीय अक्षरे की अनुमति है."
|
||
|
||
#~ msgid "Create a Wiki or Blog"
|
||
#~ msgstr "एक विकी या ब्लॉग बनाएं"
|
||
|
||
#~ msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
|
||
#~ msgstr "आपका {box_name} के साथ आपको प्राप्त वाउचर डेंयूब एडिशन"
|
||
|
||
#~ msgid "The subdomain you want to register"
|
||
#~ msgstr "जो सबडोमेन आप पंजीकृत करना चाहते हैं"
|
||
|
||
#~ msgid "This code is not valid"
|
||
#~ msgstr "यह कोड मांय नहीं है"
|
||
|
||
#~ msgid "This code is bound to the domain {domain}."
|
||
#~ msgstr "यह कोड डोमेनसे जुड़ा हुआ है {domain}."
|
||
|
||
#~ msgid "The requested domain is already registered."
|
||
#~ msgstr "अनुरोधित डोमेन पहले से पंजीकृत है."
|
||
|
||
#~ msgid "Domain registration failed: {response}."
|
||
#~ msgstr "डोमेन पंजीकरण विफल: {response}."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
|
||
#~ msgstr "पेजकइट सेटअप समाप्त हो गया. HTTP और HTTPS सर्विसस अभी सक्रिय हैं ."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Create User"
|
||
#~ msgid "Add Remote Location"
|
||
#~ msgstr "यूसर बनाये"
|
||
|
||
#~ msgid "Download Manual"
|
||
#~ msgstr "मैन्युअल डाउनलोड करें"
|
||
|
||
#~ msgid "Dynamic DNS Service"
|
||
#~ msgstr "डायनेमिक डिएनएस ग्राहक"
|
||
|
||
#~ msgid "HTTP"
|
||
#~ msgstr "HTTP"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Available"
|
||
#~ msgstr "उपलब्ध नहीं है"
|
||
|
||
#~ msgid "Pagekite"
|
||
#~ msgstr "पेजकइट"
|
||
|
||
#~ msgid "Certificate renewal management enabled for {domain}."
|
||
#~ msgstr "प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन {domain} पर सक्षम किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to enable certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
#~ msgstr "प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन {domain} पर नहीं सक्षम किया गया:{error}"
|
||
|
||
#~ msgid "Certificate renewal management and use by other modules"
|
||
#~ msgstr "किसी और मॉड्यूल से प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन और उपयोग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
|
||
#~| "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other "
|
||
#~| "apps to use that certificate, so most users would not prompted with "
|
||
#~| "security warnings when using them."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If you have a Let's Encrypt certificate for your current domain, you may "
|
||
#~ "let %(box_name)s manage its renewal process. This also enables other apps "
|
||
#~ "to use that certificate, so that users would not prompted with security "
|
||
#~ "warnings when using them."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अगर अापका वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र लेटस एन्क्रिप्ट है, आप %(box_name)s असका "
|
||
#~ "रेनूवल प्रबंधन करवा सकता है. अब यह होगा, दूसरे एप्लिकेशन को वह प्रमाणपत्र उपयोग कर "
|
||
#~ "सकते है, तो ज्यादातर लोग सुरक्षा के चेतावनियों को नहीं मिलेगे उनसे उपयोग करते समय."
|
||
|
||
#~ msgid "Update config"
|
||
#~ msgstr "अपडेट कॉन्फ़िग"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| " Let %(box_name)s manage certificate renewal of\n"
|
||
#~| " <b>%(current_domain)s</b>\n"
|
||
#~| " "
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Let %(box_name)s manage certificate renewal of <b>%(current_domain)s</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " %(box_name)s को <b>%(current_domain)s</b> का प्रमाणपत्र "
|
||
#~ "रेनूवक प्रबंधन करने दो\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, %(box_name)s can make sure that all apps can use the "
|
||
#~ "certificate as soon as it is renewed."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अगर सक्षम किया गया है, तो %(box_name)s सुनिश्चित कर सकता है कि सब एप्लिकेशन को "
|
||
#~ "प्रमाणपत्र का उपयोग कर सकते है, जैसे ही प्रमाणपत्र का रेनूवल हो चुका है."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>No certificate available for the current domain.</b> First obtain a "
|
||
#~ "certificate to enable its management."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b> वर्तमान डोमेन पर प्रमाणपत्र उपलब्ध नहीं है. </b> पहले अपने प्रबंधन को सक्षम करने के "
|
||
#~ "लिए एक प्रमाण पत्र प्राप्त करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| " Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</"
|
||
#~| "b>\n"
|
||
#~| " "
|
||
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " यह %(current_domain)s का प्रमाणपत्र उपयोग करें <b>एजाबेड्र</"
|
||
#~ "b> पर.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| " Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</"
|
||
#~| "b>\n"
|
||
#~| " "
|
||
#~ msgid "Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र उपयोग करें <b>एजाबेड्र</b> के लिये.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also "
|
||
#~ "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-"
|
||
#~ "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
|
||
#~ "federation with other XMPP servers in the Internet."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अगर सक्षम किया गया है, यह एप्लिकेशन <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> एजाबड्र</a> "
|
||
#~ "लेटस एन्क्रिप्ट का प्रमाणपत्र उपयोग करेगा. यह क्लाइंट एप्लिकेशन में सेलफ़-हस्ताक्षरित "
|
||
#~ "प्रमाण पत्र के बारे में चेतावनियां कम करेगा, और इंटरनेट में अंय एक्सएमपिपि सर्वर के साथ ओर "
|
||
#~ "फ़ेडरेशन सक्षम करें."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
|
||
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यह फ़िचर समझ में आता है सिर्फ <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एेजाबड्र</a> चैट सर्वर "
|
||
#~ "एेप उपयोग कर."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
|
||
#~ "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
|
||
#~ "enable certificate renewal of the current domain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "लेटस एन्क्रिप्ट प्रमाणपत्र <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एजाबड्र</a>चैट सर्वर एेप पर "
|
||
#~ "उपयोग करने में, पहले वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र रेनूवल सक्षम करना पडेगा."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| " Use certificate of %(current_domain)s for <b>ejabberd</"
|
||
#~| "b>\n"
|
||
#~| " "
|
||
#~ msgid "Use certificate of %(current_domain)s for <b>matrixsynapse</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " यह %(current_domain)s का प्रमाणपत्र उपयोग करें <b>एजाबेड्र</"
|
||
#~ "b> पर.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "\n"
|
||
#~| " Use certificate of the current domain for <b>ejabberd</"
|
||
#~| "b>\n"
|
||
#~| " "
|
||
#~ msgid "Use certificate of the current domain for <b>matrixsynapse</b>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\n"
|
||
#~ " वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र उपयोग करें <b>एजाबेड्र</b> के लिये.\n"
|
||
#~ " "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "If enabled, the app <a href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> will also "
|
||
#~| "use the Let's Encrypt certificate. This will reduce warnings about self-"
|
||
#~| "signed certificates in client applications, and enable more wide-spread "
|
||
#~| "federation with other XMPP servers in the Internet."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "If enabled, the app <a href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> "
|
||
#~ "will also use the same Let's Encrypt certificate. Other Matrix Synapse "
|
||
#~ "instances running version 1.0 or greater expect your server to produce a "
|
||
#~ "valid TLS certificate. Federation with other instances will not work "
|
||
#~ "without this."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "अगर सक्षम किया गया है, यह एप्लिकेशन <a href=\"%(ejabberd_url)s\"> एजाबड्र</a> "
|
||
#~ "लेटस एन्क्रिप्ट का प्रमाणपत्र उपयोग करेगा. यह क्लाइंट एप्लिकेशन में सेलफ़-हस्ताक्षरित "
|
||
#~ "प्रमाण पत्र के बारे में चेतावनियां कम करेगा, और इंटरनेट में अंय एक्सएमपिपि सर्वर के साथ ओर "
|
||
#~ "फ़ेडरेशन सक्षम करें."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "This feature only makes sense if you are using the <a "
|
||
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This feature only makes sense if you are using the <a "
|
||
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "यह फ़िचर समझ में आता है सिर्फ <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एेजाबड्र</a> चैट सर्वर "
|
||
#~ "एेप उपयोग कर."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
|
||
#~| "href=\"%(ejabberd_url)s\">ejabberd</a> chat server app, you must first "
|
||
#~| "enable certificate renewal of the current domain."
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To use a Let's Encrypt certificate for <a "
|
||
#~ "href=\"%(matrixsynapse_url)s\">Matrix Synapse</a> chat server app, you "
|
||
#~ "must first enable certificate renewal of the current domain."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "लेटस एन्क्रिप्ट प्रमाणपत्र <a href=\"%(ejabberd_url)s\">एजाबड्र</a>चैट सर्वर एेप पर "
|
||
#~ "उपयोग करने में, पहले वर्तमान डोमेन का प्रमाणपत्र रेनूवल सक्षम करना पडेगा."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<b>No current domain is configured.</b> First configure a domain to "
|
||
#~ "enable management of its certificates."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<b>कोई वर्तमान डोमेन कॉंफ़िगर किया गया है.</b>पहले प्रमाणपत्रों एक डोमेन कॉंफ़िगर "
|
||
#~ "करें, प्रमाणपत्रों के प्रबंधन सक्षम करने के लिये."
|
||
|
||
#~ msgid "Certificate renewal management disabled for {domain}."
|
||
#~ msgstr "{domain} पर प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन अक्षम किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to switch certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
#~ msgstr "{domain} के लिये रेनूवल प्रबंधन स्विच नहीं किया:{error}"
|
||
|
||
#~ msgid "Switched use of certificate for app {module}"
|
||
#~ msgstr "एेप के लिये प्रमाणपत्र का उपयोग स्विच किया {module}"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to switch certificate use for app {module}: {error}"
|
||
#~ msgstr "एेप के लिये प्रमाणपत्र का उपयोग नहीं स्विच किया {module}:{error}"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Failed to disable certificate renewal management for {domain}: {error}"
|
||
#~ msgstr "{domain}के लिये प्रमाणपत्र रेनूवल प्रबंधन नहीं अक्षम किया गया :{error}"
|
||
|
||
#~ msgid "Tor Anonymity Network"
|
||
#~ msgstr "टोर गुमनामी नेटवर्क"
|
||
|
||
#~ msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
|
||
#~ msgstr "सुरक्षित सॉकेट लेयर पर वेब सर्वर"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Wiki or Blog"
|
||
#~ msgstr "विकी या ब्लॉग हटाइये"
|
||
|
||
#~ msgid "Configure PageKite"
|
||
#~ msgstr "पेजकइट कॉंफ़िगर करें"
|
||
|
||
#~ msgid "About PageKite"
|
||
#~ msgstr "पेजकइट के बारे में"
|
||
|
||
#~ msgid "Default App"
|
||
#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट एेप"
|
||
|
||
#~ msgid "Error setting default app: {exception}"
|
||
#~ msgstr "{exception}: डिफ़ॉल्ट एेप सेट करने में एरर"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "NTP client in contact with servers"
|
||
#~ msgid "chrony client in contact with servers"
|
||
#~ msgstr "एनपिटी ग्राहक सर्वरसॅ के संपर्क में है"
|
||
|
||
#~ msgid "Currently only limited functionality is available."
|
||
#~ msgstr "अभी सिर्फ सिमीत कार्यक्षमता है."
|
||
|
||
#~ msgid "DAVDroid"
|
||
#~ msgstr "डीएवीड्रोइड"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Snapshots are taken every hour, day and month (called timeline "
|
||
#~ "snapshots). Snapshots are also taken before and after a software "
|
||
#~ "installation. Although snapshots are efficient and only store the "
|
||
#~ "differences, they may be deleted to reclaim free space. Individual files "
|
||
#~ "from older snapshots can be accessed by visiting \"/.snapshots\" "
|
||
#~ "directory in the filesystem. It is recommended to enable snapshots only "
|
||
#~ "if you have at least 50% free space on your root partition."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "स्नैपशॉट हर घंटे दिन और महीने लिया जाता है (टाइमलाइन स्नैपशॉट कहा जाता है). स्नैपशॉट "
|
||
#~ "सॉफ्टवेयर स्थापना से पहले और के बाद भी लिया जाता है. हालांकि स्नैपशॉटस कुशल होते है और "
|
||
#~ "सिर्फ डिफरेंसस संग्रहीत करते हैं, वे मुक्त स्थान को वापस मांगने के लिए हटाए जा सकत हैं. "
|
||
#~ "पुराने स्नैपशॉट से व्यक्तिगत फ़ाइलों \"/.snapshots\" डिरेक्टरी फ़ाइलसिस्टम पर जाकर "
|
||
#~ "पहुंचा जा सकता है. यह स्नैपशॉट्स सक्षम करेे केवल अपने रूट पार्टीशन पर कम से ५०% मुक्त "
|
||
#~ "अंतरिक्ष है की सिफारिश की है."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Software Snapshots older than (days)"
|
||
#~ msgstr "(दिन) से पुराने सॉफ़्टवेयर स्नैपशॉट हटाएं"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Software snapshots older than this will be deleted. This does not limit "
|
||
#~ "the number of software snapshots created."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "इससे पुराने सॉफ़्टवेयर स्नैपशॉट हटा दिए जाएंगे. यह बनाए गए सॉफ़्टवेयर स्नैपशॉट की संख्या "
|
||
#~ "को सीमित नहीं करता है."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid archive name"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख नाम अमान्य है"
|
||
|
||
#~ msgid "There are no additional storage devices attached."
|
||
#~ msgstr "कोई अतिरिक्त स्टोरेज डिवाइस अनुलग्न नहीं हैं."
|
||
|
||
#~ msgid "Size"
|
||
#~ msgstr "आकार"
|
||
|
||
#~ msgid "SSH Keys"
|
||
#~ msgstr "एसएसएच कीज़"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
|
||
#~ msgstr "स्नैपशॉट हटाएं #%(number)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Delete snapshot #%(number)s"
|
||
#~ msgstr "स्नैपशॉट हटाऍं #%(number)s"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted snapshot #{number}."
|
||
#~ msgstr "हटाया गया स्नैपशॉट #{number}."
|
||
|
||
#~ msgid "Delete Snapshot"
|
||
#~ msgstr "स्नैपशॉट हटाएे"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Disk path to a folder on this server where the archive will be extracted."
|
||
#~ msgid "Disk or removable storage where the backup archive will be saved."
|
||
#~ msgstr "इस सर्वर पर उस फ़ोल्डर का डिस्क पाथ है जहां संग्रह निकाला जाएगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Archive exported."
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निर्यात किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Export Archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निर्यात करें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Upgrades install the latest software and security updates. When automatic "
|
||
#~ "upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You "
|
||
#~ "don't normally need to start the upgrade process."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "नवीनतम सॉफ़्टवेयर और सुरक्षा अपडेटस अपग्रेडस इंस्टॉल करेगा. जब ऑटोमेटिक अपग्रेडस सक्षम "
|
||
#~ "हैं, अपग्रेडस हर रात ऑटोमेटिकलि चला रहेगा. आपको आमतौर पर अपग्रेड प्रक्रिया शुरु करने "
|
||
#~ "का जरुरत नहीं हैें."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. "
|
||
#~ "It will attempt to perform any package upgrades that are available."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "सक्षम होने पर, अनअटेंडेड-अपग्रेडस कार्यक्रम हर दिन एक बार चलाया जाएगा. यह उपलब्ध "
|
||
#~ "पैकेज अपग्रेड करने का प्रयास करेगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Upgrade now »"
|
||
#~ msgstr "अभी अपग्रेड करें »"
|
||
|
||
#~ msgid "A package manager is running."
|
||
#~ msgstr "कोई पैकेज प्रबंधक चल रहा है."
|
||
|
||
#~ msgid "Recent log from upgrades:"
|
||
#~ msgstr "अपग्रेडस से हाल का लॉग:"
|
||
|
||
#~ msgid "Automatic Upgrades"
|
||
#~ msgstr "ऑटोमेटिक अपग्रेडस"
|
||
|
||
#~ msgid "No such device - {device_path}"
|
||
#~ msgstr "ऐसा कोई डिवाइस नहीं - {device_path}"
|
||
|
||
#~ msgid "Path"
|
||
#~ msgstr "पाथ"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Disk path to a folder on this server that will be archived into backup "
|
||
#~ "repository."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "इस सर्वर पर किसी फ़ोल्डर का डिस्क पाथ है जिसे बैकअप रिपॉसिटरी में संग्रहीत किया "
|
||
#~ "जाएगा."
|
||
|
||
#~ msgid "Create archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख बनाइये"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख बनाइये"
|
||
|
||
#~ msgid "udiskie"
|
||
#~ msgstr "यूडिसकि"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "udiskie allows automatic mounting of removable media, such as flash "
|
||
#~ "drives."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "युडिसकि फ्लैश ड्राइव के जैसे रिमूवेबल मीडिया ऑटोमेटिकलि माउंट करने के लिये अनुमति देता है."
|
||
|
||
#~ msgid "Devices"
|
||
#~ msgstr "डिवाइसेस"
|
||
|
||
#~ msgid "Exported filename"
|
||
#~ msgstr "एक्सपोर्टेड फ़ाइल नाम"
|
||
|
||
#~ msgid "Name for the tar file exported from the archive."
|
||
#~ msgstr "टार फ़ाइल का नाम पुरालेख से एक्सपोर्ट किया गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract"
|
||
#~ msgstr "एक्सट्रेाक्ट"
|
||
|
||
#~ msgid "Archive extracted."
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निकाला गया."
|
||
|
||
#~ msgid "Extract Archive"
|
||
#~ msgstr "पुरालेख निकालें"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
|
||
#~ "information."
|
||
#~ msgstr "आपका %(box_name)s का सेटअप पूरा करने के लिए कुछ मूलभूत जानकारी दिजिये."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, "
|
||
#~ "your social networking site, your news site. Remember web portals? We "
|
||
#~ "can be one of those too. Many of the services you use on the web could "
|
||
#~ "soon be on site and under your control!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "इस बॉक्स में अपना फोटो साझा करने साइट, आपके इंस्टेंट मैसेजिंग साइट, अपने सामाजिक "
|
||
#~ "नेटवर्किंग साइट, अपने समाचार साइट हो सकता है। वेब पोर्टल्स याद है? हम भी उन में से "
|
||
#~ "एक हो सकता है। कई सेवाओं को आप वेब पर का उपयोग करें और साइट पर अपने नियंत्रण के "
|
||
#~ "तहत जल्द ही हो सकता है!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Language changed"
|
||
#~ msgstr "भाषा बदल दी गयी है"
|