mirror of
https://github.com/freedombox/FreedomBox.git
synced 2026-04-29 10:10:19 +00:00
3566 lines
135 KiB
Plaintext
3566 lines
135 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Bhuvan Krishna <bhuvan@swecha.org>, 2015
|
||
# gvsgiri <gvs.giri947@gmail.com>, 2015
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: FreedomBox UI\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-09-21 12:14-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 11:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jacob Jashwanth <jacobjashwanth19114@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Telugu "
|
||
"<https://hosted.weblate.org/projects/freedombox/plinth/te/>\n"
|
||
"Language: te\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 2.10-dev\n"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:243
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {listen_address}:{port}"
|
||
msgstr "పోర్ట్{listen_address}:{port} పై ఆలకించమండి {kind}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:246
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Listening on {kind} port {port}"
|
||
msgstr "పోర్ట్ {port} పై ఆలకించమండి {kind}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:332
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr "tcp పై {kind} URL {url}ప్రవేశము"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:335
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url}"
|
||
msgstr "URL {url} ప్రవేశము"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:363
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "అనుసంధానించండి {host}:{port}"
|
||
|
||
#: plinth/action_utils.py:366
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Cannot connect to {host}:{port}"
|
||
msgstr "అనుసంధానించండం సాధ్యంకాదు {host}:{port}"
|
||
|
||
#: plinth/context_processors.py:36 plinth/views.py:47
|
||
msgid "FreedomBox"
|
||
msgstr "ఫ్రీడమ్బాక్స్"
|
||
|
||
#: plinth/forms.py:30 plinth/forms.py:37
|
||
msgid "Enable application"
|
||
msgstr "అనువర్తనాన్ని చేతనించు"
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:59
|
||
msgid "Application installed."
|
||
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error installing application: {string} {details}"
|
||
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {string}{details}"
|
||
|
||
#: plinth/middleware.py:69
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error installing application: {error}"
|
||
msgstr "అనువర్తనం స్థాపించుటలో దోషం: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/apps/apps.py:26
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "అనువర్తనాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/apps/apps.py:32 plinth/templates/base.html:97
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "అనువర్తనాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:25
|
||
msgid "Services and Applications"
|
||
msgstr "సేవ మరియు అనువర్తనాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can install and run various services and applications on your "
|
||
"%(box_name)s. Click on any app page link on the left to read a description "
|
||
"of the application and choose to install it."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు మీ %(box_name)s లో వివిధ సాఫ్ట్వేర్లను ఇన్స్టాల్ చేసుకొనగలరు. ఏదన్న సాఫ్ట్వేర్ గురించి "
|
||
"తెలుసుకొనుటకు లేదా ఇన్స్టాల్ చేస్కోనుటకు మీ ఎడమ వైపున ఉన్న లింక్ మీద నొక్కగలరు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/apps/templates/apps.html:36
|
||
msgid ""
|
||
"This box can be your photo sharing site, your instant messaging site, your "
|
||
"social networking site, your news site. Remember web portals? We can be "
|
||
"one of those too. Many of the services you use on the web could soon be on "
|
||
"site and under your control!"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఫ్రీడమ్ బాక్స్ మీకు ఫోటో షేరింగ్ సైట్ అవ్వగలదు మీ సోషల్ నెట్వర్కింగ్ సైట్ గా మారగలదు, మీ వార్త సైట్ గా "
|
||
"ఉండగలదు కూడా. మీకు వెబ్ పార్టల్స్ తెలుసు కదా. అలా కూడా ఇది పని చేయగలదు. మీరు ఇంటెర్నెట్ మీద వాడే చాలా "
|
||
"సేవలు మీరు మీ వెబ్సైట్ మీద ఆంధింపగలరు అవి అన్ని మీ అదుపు లో ఉంచుకుంటూనే!"
|
||
|
||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:41
|
||
msgid "Service Discovery"
|
||
msgstr "సేవా వెతుకులాట"
|
||
|
||
#: plinth/modules/avahi/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service discovery allows other devices on the network to discover your "
|
||
"{box_name} and services running on it. It also allows {box_name} to "
|
||
"discover other devices and services running on your local network. Service "
|
||
"discovery is not essential and works only on internal networks. It may be "
|
||
"disabled to improve security especially when connecting to a hostile local "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"సేవ ప్రకటన అనేది మీ నెట్వర్క్ లో ఉన్న మిగతా పరికరాలు మీ {box_name} అలాగే దాని లో ఉన్న సేవలను "
|
||
"కనుగొనుటానికి అనుమతిస్తాయి. అలాగే మీరు ఇతర పరికరాలలో ఉన్న సేవలను కనుగొనుటానికి అనుమతిస్తుంది. సేవ "
|
||
"ప్రకటన అనేది అత్యవసరమినది కాదు. మరియు అంతర్గత నెట్వర్క్లలో మాత్రమే పని చేస్తుంది. మీ భద్రతా కారణాల కోసం "
|
||
"పని చేయకుండా చెయ్యచ్చు ముఖ్యంగా మీరు విరుద్ధమైన స్థానిక నెట్వర్క్ లో కనెక్ట్ ఆవతున్నప్పుడు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:87 plinth/modules/config/config.py:124
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:140
|
||
msgid "Invalid domain name"
|
||
msgstr "డొమైన్ పేరు చెల్లదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:98
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "అతిథ్యనామం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:100
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hostname is the local name by which other devices on the local network can "
|
||
"reach your {box_name}. It must start and end with an alphabet or a digit "
|
||
"and have as interior characters only alphabets, digits and hyphens. Total "
|
||
"length must be 63 characters or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"అతిథ్యనామం అనేది మీ లోకల్ నెట్వర్క్ లో ఉన్న ఇతర పరికరాలు మిమల్ని చేరుకొనుట కొరకు మీ {box_name} కి "
|
||
"ఇవ్వబడే పేరు. ఆది అక్షరంతో మొదలై అక్షారంతో ముగింపబడలి. ఆ మధ్యలో అంకెలు కానీ అక్షరాలు కానీ హైఫెన్(-) "
|
||
"మాత్రమే ఉండాలి. మొత్తం 63 అక్షరాలు లేదా అంత కన్నా తక్కువ ఉండవలెను."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:108
|
||
msgid "Invalid hostname"
|
||
msgstr "ఆతిథ్యనామం చెల్లనిది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:111 plinth/modules/config/config.py:168
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:280
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:135
|
||
msgid "Domain Name"
|
||
msgstr "డొమైను పేరు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:113
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Domain name is the global name by which other devices on the Internet can "
|
||
"reach your {box_name}. It must consist of labels separated by dots. Each "
|
||
"label must start and end with an alphabet or a digit and have as interior "
|
||
"characters only alphabets, digits and hyphens. Length of each label must be "
|
||
"63 characters or less. Total length of domain name must be 253 characters "
|
||
"or less."
|
||
msgstr ""
|
||
"డోమైన్ పేరు అనేది అంతర్జాలంలో ఉన్న మిగత పరికరాలు మీ {box_name} ను చేరుకునేందుకు ఉండే అంతర్జాతీయ "
|
||
"పేరు. అందులో చుక్కలతో వేరుచేయబడిన చీటీలు ఉంటాయి. ప్రతీ చీటీ కూడా ఒక వర్ణమాల అక్షారంతో లేదా అంకె తో "
|
||
"మొదలవాలి అలాగే వర్ణమాల అక్షరాలు, అంకెలు మరియు హైఫెన్(-) మాత్రమే కలిగి ఉండాలి. ప్రతీ చీటీ కేవలం ౬౩ "
|
||
"అక్షరాలు లేదా అంత కన్నా తక్కువే కలిగి ఉండాలి. మొత్తం డోమైన్ పేరు పొడవు ౨౫౩ అక్షరాలు లేదా అంత అత కంటే "
|
||
"తక్కువే ఉండాలి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:128
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "భాష"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:130
|
||
msgid "Language for this web administration interface"
|
||
msgstr "జాల నిర్వాహక అంతరవర్తి కోసం భాష"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:150
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:37
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:37
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:191
|
||
msgid "General Configuration"
|
||
msgstr "సాధారణ ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:208
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting hostname: {exception}"
|
||
msgstr "ఆతిథ్యనామం అమర్చుటలో లోపం: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:211
|
||
msgid "Hostname set"
|
||
msgstr "ఆతిథ్యనామం అమర్చు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:217
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting domain name: {exception}"
|
||
msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పులోపం: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:220
|
||
msgid "Domain name set"
|
||
msgstr "అధికారక్షేత్రం పేరు అమర్పు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:228
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting language: {exception}"
|
||
msgstr "భాషను అమర్చుటలో లోపం: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/config.py:231
|
||
msgid "Language changed"
|
||
msgstr "భాష మార్చబడింది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/config/templates/config.html:32
|
||
#: plinth/modules/security/templates/security.html:32
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "సమర్పించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:39
|
||
msgid "Date & Time"
|
||
msgstr "తేదీ & సమయం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Network time server is a program that maintians the system time in "
|
||
#| "synchronization with servers on the Internet."
|
||
msgid ""
|
||
"Network time server is a program that maintains the system time in "
|
||
"synchronization with servers on the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"నెట్వర్క్ టైమ్ సర్వర్ అనే ప్రోగ్రామ్ మీ కంప్యూటర్ లోని సమయాన్ని ని ఇంటెర్నెట్ మీద ఉన్న సమయానికి సమకాలీకరించడానికి "
|
||
"ఉపయోగపడుతుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/__init__.py:83
|
||
msgid "NTP client in contact with servers"
|
||
msgstr "NTP క్లయింటు సేవకముతో అనుసంధానంలో ఉంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:33
|
||
msgid "Time Zone"
|
||
msgstr "సమయమండలం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"Set your time zone to get accurate timestamps. This will set the systemwide "
|
||
"time zone."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఖచ్ఛితమైన సమయముద్ర పొందుటకు మీ సమయమండలాన్ని అమర్చండి. ఇది వ్యవస్థాపరమైన సమయ మండలాన్ని అమరుస్తుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/forms.py:45
|
||
msgid "-- no time zone set --"
|
||
msgstr "-- ఏ సమయమండలం అమర్చలేదు --"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/views.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||
msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/datetime/views.py:64
|
||
msgid "Time zone set"
|
||
msgstr "సమయమండలి సమితి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:41
|
||
msgid "BitTorrent Web Client (Deluge)"
|
||
msgstr "బిట్ టోరెంట్ జాల కక్షిదారు (డీలడ్జ్)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:44
|
||
msgid "Deluge is a BitTorrent client that features a Web UI."
|
||
msgstr "డీలడ్జ్ అనేది జాల UI కలిగివున్న ఒక బిట్ టోరెంట్ కక్షిదారు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/deluge/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the Deluge web client will be available from <a href=\"/deluge"
|
||
"\">/deluge</a> path on the web server. The default password is 'deluge', but "
|
||
"you should log in and change it immediately after enabling this service."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ సేవని అనుమతించినప్పుడు మీ డెల్యూజ్ వెబ్ క్లైంట్ మీకు <a href=\"/deluge\">/డెల్యూజ్</a> అనే "
|
||
"మార్గంలో అందుబాటులోనుంటుంది. ప్రధమ పాస్వర్డ్ గా 'డెల్యూజ్' ఉంటుంది, కానీ మీరు లాగ్ ఇన్ అయినవెంటనే మీ "
|
||
"పాస్వర్డ్ ను మార్చుకోవాలి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:31
|
||
msgid "Diagnostics"
|
||
msgstr "లక్షణాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/__init__.py:34
|
||
msgid ""
|
||
"The system diagnostic test will run a number of checks on your system to "
|
||
"confirm that applications and services are working as expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"వ్యవస్థ నిర్ధారణ పరీక్ష అనేది మీ కంప్యూటర్లో అన్ని సేవలు మరియు అప్లికేషన్లు అనుకున్న విధంగా పని "
|
||
"చేస్తున్నాయో లేదో ధృవీకరించడం కోసం అనేక తనిఖీలు చేస్తుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/diagnostics.py:66
|
||
msgid "Diagnostic Test"
|
||
msgstr "లక్షణాల పరీక్ష"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:40
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_button.html:27
|
||
msgid "Run Diagnostics"
|
||
msgstr "లక్షణాలను నడుపు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:43
|
||
msgid "Diagnotics test is currently running"
|
||
msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారణ పరీక్ష నడుస్తుంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:56
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "ఫలితాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics.html:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module: %(module)s"
|
||
msgstr "అధిభాగం: %(module)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:25
|
||
msgid "Diagnostic Results"
|
||
msgstr "లక్షణములు ఫలితాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module: %(module_name)s"
|
||
msgstr "అధిభాగం: %(module_name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_module.html:32
|
||
msgid "This module does not support diagnostics"
|
||
msgstr "ఈ మాడ్యూల్ విశ్లేషణకు సహకరించదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:27
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "పరీక్ష"
|
||
|
||
#: plinth/modules/diagnostics/templates/diagnostics_results.html:28
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "ఫలితం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/__init__.py:35 plinth/modules/disks/views.py:39
|
||
msgid "Disks"
|
||
msgstr "డిస్కులు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:35
|
||
msgid "The following disks are in use:"
|
||
msgstr "క్రింది డిస్కులు ఉపయోగంలో ఉన్నాయి:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:41
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:84
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "పరికరం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:42
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "ఆరొహించు కోన"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:43
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:30
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:98
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "రకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:44
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "ఉపయోగించబడినది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is %(expandable_root_size)s of unallocated space available after your "
|
||
"root partition. Root partition can be expanded to use this space. This "
|
||
"will provide you additional free space to store your files."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ రూట్ విభజన తర్వాత కేటాయించకుండా ఉన్న %(expandable_root_size)s అదనపు సామర్ధ్యం ఉంది. మీ "
|
||
"రూట్ విభజనను మీరు విస్తరించుకోగలరు. మీ ఫైళ్లు భద్రపరుచుకునేందుకు అది మీకు అదనపు సామర్ధ్యాన్ని "
|
||
"అందిస్తుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks.html:89
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:45
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:56
|
||
msgid "Expand Root Partition"
|
||
msgstr "రూట్ విభజనను విస్తరించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/templates/disks_expand.html:35
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please backup your data before proceeding. After this operation, "
|
||
"%(expandable_root_size)s of additional free space will be available in your "
|
||
"root partition."
|
||
msgstr ""
|
||
"దయచేసి మీ సమాచారాన్ని బ్యాకప్ (భద్రపరచు కొనుట) చేస్కోండి. ఈ క్రియ తర్వాత %(expandable_root_size)s "
|
||
"అధనపు సామర్ధ్యం మీ రూ విభజనలో అందుబాటులోకి వస్తుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:65
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error expanding partition: {exception}"
|
||
msgstr "విభజన విస్తరణలో దోషం: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:68
|
||
msgid "Partition expanded successfully."
|
||
msgstr "విభజనను విస్తరించడం విజయవంతమైనది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:77
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size} bytes"
|
||
msgstr "{disk_size} బైట్లు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:81
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size} KiB"
|
||
msgstr "{disk_size} కిలోబైట్లు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:85
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size} MiB"
|
||
msgstr "{disk_size}మెగాబైట్ల"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:89
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size} GiB"
|
||
msgstr "{disk_size}గిగా బైట్లు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/disks/views.py:92
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{disk_size} TiB"
|
||
msgstr "{disk_size}టెరాబైట్లు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:33
|
||
msgid "Dynamic DNS Client"
|
||
msgstr "గతిక DNS కక్షిదారు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:37
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your Internet provider changes your IP address periodically (i.e. every "
|
||
"24h), it may be hard for others to find you on the Internet. This will "
|
||
"prevent others from finding services which are provided by this {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ అంతర్జాలిక సేవా ప్రదాత క్రమానుగతంగా (అనగా ప్రతి 24 గంటలకు ) మీ ఐపీ చిరునామా మారుస్తూ ఉంటే,"
|
||
"అప్పుడు ఇతరులు అంతర్జాలంలో మిమల్ని కనుగొనడానికి కష్టం ఆవతుంది. అప్పుడు వారు ఈ {box_name} "
|
||
"అందించే సేవలను కనుగోనలేరు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to assign a DNS name to your IP address and update the DNS "
|
||
"name every time your IP is changed by your Internet provider. Dynamic DNS "
|
||
"allows you to push your current public IP address to a <a href='http://"
|
||
"gnudip2.sourceforge.net/' target='_blank'> GnuDIP</a> server. Afterwards, "
|
||
"the server will assign your DNS name to the new IP, and if someone from the "
|
||
"Internet asks for your DNS name, they will get a response with your current "
|
||
"IP address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:35 plinth/modules/help/help.py:39
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "గురించి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:39
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:46
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:261
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:67
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:35
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:65
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:63
|
||
msgid ""
|
||
"The Variables <User>, <Pass>, <Ip>, <Domain> may be "
|
||
"used within the URL. For details see the update URL templates of the example "
|
||
"providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"<వాడుకరి>, <పాస్>, <ఎల్.పి>, <డోమైన్> అనే వేరియబల్స్ మీ యూ.ఆర్.ఎల్ తో "
|
||
"వాడవచ్చును. వివరాల కోసం మీ యూ.ఆర్.ఎల్ నవీనికరణ టెంప్లేట్ ను చూడండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"Please choose an update protocol according to your provider. If your "
|
||
"provider does not support the GnuDIP protocol or your provider is not listed "
|
||
"you may use the update URL of your provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"దయ చేసి మీ నవీకరణ ప్రోటొకాల్ ను ఎంచుకోండి. మీ ప్రదాత గ్నూడిప్ ప్రోటొకాల్ కు సహకరించకపోయిన లేదా మీ ప్రదాత "
|
||
"కింద జాబితా లో లేకపోయినా మీ ప్రదాత యొక్క నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్ ను వాడగలరు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:72
|
||
msgid ""
|
||
"Please do not enter a URL here (like \"https://example.com/\") but only the "
|
||
"hostname of the GnuDIP server (like \"example.com\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"దయ చేసి యూ.ఆర్.ఎల్ (ఉ.దా \"ఏచ్.టి.టి.పి.ఎస్://ఎగ్స్యాంపల్.కామ్\") ను తెలుపవద్దు కానీ కేవలం అతిధ్య "
|
||
"పేరును (ఉ.దా \"ఎగ్స్యాంపల్.కామ్\") మాత్రమే తెలుపండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:76
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The public domain name you want to use to reach your {box_name}."
|
||
msgstr "మీ {box_name} ను చేరుకోవడానికి మీరు ఉపయోగించాలని కోరుకుంటున్న మీ పబ్లిక్ డొమైన్ పేరు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:79
|
||
msgid "Use this option if your provider uses self signed certificates."
|
||
msgstr "మీ అంతర్జాల సేవ ప్రదాత ఒకవేళ స్వీయ సంతక సర్టిఫికేట్లు ఉపయోగిస్తుంటే ఈ ఎంపికను ఉపయోగించండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:82
|
||
msgid ""
|
||
"If this option is selected, your username and password will be used for HTTP "
|
||
"basic authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ ఎంపికను ఎంపిక చేస్తే, మీ వాడుకరి పేరు మరియు పాస్వర్డ్ హెచ్.టి.టి.పి ప్రాథమిక ప్రమాణీకరణ కోసం "
|
||
"ఉపయోగించబడుతుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:85
|
||
msgid "Leave this field empty if you want to keep your current password."
|
||
msgstr "మీరు మీ ప్రస్తుత పాస్వర్డ్ ను ఉంచుకోవాలనుకుంటే ఈ ఫీల్డ్ ఖాళీగా వదిలివేయండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:88
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Optional Value. If your {box_name} is not connected directly to the Internet "
|
||
"(i.e. connected to a NAT router) this URL is used to determine the real IP "
|
||
"address. The URL should simply return the IP where the client comes from "
|
||
"(example: http://myip.datasystems24.de)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఐచ్ఛిక విలువ. మీ {box_name} అంతర్జాలానికి నేరుగా కనెక్ట్ అయ్యీ ఉండకపోయినట్లైతే (ఒక ఎన్.ఏ.టి రూటర్ కి "
|
||
"కనెక్ట్ అయ్యి ఉంటే) మీ వాస్తవమైన ఐ.పి తెలుసుకునేందుకు ఈ యూ.ఆర్.ఎల్ ఉపయోగపడుతుంది. క్లయింట్ "
|
||
"ఎక్కడ నుండి వస్తుంది అనే ఐపీ మాత్రమే ఈ యూ.ఆర్.ఎల్ తిరిగివ్వాలి (ఉ.దా: ఏచ్.టి.టి.పి.://మైఐపి."
|
||
"డాటాసిస్టమ్స్24.దే)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:96
|
||
msgid "The username that was used when the account was created."
|
||
msgstr "మీరు మీ ఖాతాను సృష్టించినప్పుడు వాడిన వాడుకరి పేరు ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:107
|
||
msgid "Enable Dynamic DNS"
|
||
msgstr "చురుకైన DNS అమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:110
|
||
msgid "Service Type"
|
||
msgstr "సేవా రకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:115
|
||
msgid "GnuDIP Server Address"
|
||
msgstr "GnudIP సేవకం చిరునామా"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:120
|
||
msgid "Invalid server name"
|
||
msgstr "సేవిక పేరు చెలదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:123
|
||
msgid "Update URL"
|
||
msgstr "URL నవీకరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:127
|
||
msgid "Accept all SSL certificates"
|
||
msgstr "అన్ని ఎస్.ఎస్.ఎల్ సర్టిఫికెట్లు అంగీకరించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:131
|
||
msgid "Use HTTP basic authentication"
|
||
msgstr "HTTP ప్రాథమిక ప్రమాణీకరణ ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:143
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:168 plinth/modules/transmission/forms.py:37
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "వినియోగి పేరు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:146
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:169 plinth/modules/transmission/forms.py:41
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "రహస్యపదం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:149
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:171
|
||
msgid "Show password"
|
||
msgstr "రహస్యపదం కనబర్చు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:153
|
||
msgid "URL to look up public IP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:179
|
||
msgid "Please provide an update URL or a GnuDIP server address"
|
||
msgstr "దయచేసి నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్ ను లేక ఒక GnuDIP సేవిక ఐ.పీ చిరునామాను అందించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:184
|
||
msgid "Please provide a GnuDIP username"
|
||
msgstr "దయచేసి గ్నూ.డిప్ వాడుకరిపేరుని అందించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:188
|
||
msgid "Please provide a GnuDIP domain name"
|
||
msgstr "గ్నూ.డిప్ డోమైన్ పేరును దయచేసి అందించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:193
|
||
msgid "Please provide a password"
|
||
msgstr "ఒక రహస్యపదం అందించండి దయచేసి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:211
|
||
msgid "Configure Dynamic DNS"
|
||
msgstr "చురుకైనDNS ఆకృతీకరించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:232
|
||
msgid "Dynamic DNS Status"
|
||
msgstr "చలనశీల డి.ఎన్.ఎస్ స్థితి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/dynamicdns.py:364
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:142 plinth/modules/transmission/views.py:72
|
||
msgid "Configuration updated"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you are looking for a free dynamic DNS account, you may find a free "
|
||
"GnuDIP service at <a href='http://gnudip.datasystems24.net' "
|
||
"target='_blank'>gnudip.datasystems24.net</a> or you may find free update URL "
|
||
"based services at <a href='http://freedns.afraid.org/' target='_blank'> "
|
||
"freedns.afraid.org</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns.html:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your %(box_name)s is connected behind a NAT router, don't forget to add "
|
||
"port forwarding for standard ports, including TCP port 80 (HTTP) and TCP "
|
||
"port 443 (HTTPS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీ %(box_name)s కనుక ఎన్.ఏ.టి రూటర్ కి అనుసంధానం చేయబడి ఉంటే, టిసి.పి పోర్టు ౮౦ (హెచ్.టి.టి."
|
||
"పి) మరియి టిసి.పి పోర్టు ౪౪౩ (హెచ్.టి.టి.పి.ఎస్) ప్రామాణిక పోర్ట్లకు పోర్ట్ ఫార్వర్డింగ్ను జోడించడం "
|
||
"మర్చిపోకండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"You have disabled Javascript. Dynamic form mode is disabled and some helper "
|
||
"functions may not work (but the main functionality should work)."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు జావాస్క్రిప్ట్ ను పని చేయకుండా చేశారు. చలనశిల ఫొరము స్థితి మరియు కొన్ని సహాయక కార్యక్రమాలు పని "
|
||
"చేయవు (కానీ ప్రధాన కార్యాచరణ పని చేయాలి)."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_configure.html:40
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_create.html:32
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:124
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:93
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades_configure.html:32
|
||
#: plinth/templates/service.html:67
|
||
msgid "Update setup"
|
||
msgstr "అమరికను నవీకరించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:25
|
||
msgid "NAT type"
|
||
msgstr "NAT రకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"NAT type was not detected yet. If you do not provide an \"IP Check URL\", we "
|
||
"will not detect a NAT type."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఎన్.ఏ.టి రకము ఇంకా గుర్తింపబడలేదు. మీరు ఐ.పి తనిఖీ యూ.ఆర్.ఎల్ ఇవ్వకపోతే మేము ఎన్.ఏ.టి రకమును "
|
||
"గుర్తింపము."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:35
|
||
msgid "Direct connection to the Internet."
|
||
msgstr "అంతర్జాలానికి నేరు బంధం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:37
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Behind NAT. This means that Dynamic DNS service will poll the \"URL to look "
|
||
"up public IP\" for changes (the \"URL to look up public IP\" entry is needed "
|
||
"for this, otherwise IP changes will not be detected). In case the WAN IP "
|
||
"changes, it may take up to %(timer)s minutes until your DNS entry is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/dynamicdns/templates/dynamicdns_status.html:49
|
||
msgid "Last update"
|
||
msgstr "చివరి నవీకరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:39
|
||
msgid "Firewall"
|
||
msgstr "ఫైర్వాల్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/__init__.py:43
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall is a security system that controls the incoming and outgoing "
|
||
"network traffic on your {box_name}. Keeping a firewall enabled and properly "
|
||
"configured reduces risk of security threat from the Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
"అగ్ని ప్రాకారం అనేది మీ {box_name} కు జరిగే రావణ రాకపోకలను నియంత్రించే ఒక భద్రత వ్యవస్థ. దీనిని "
|
||
"అనుమతించి సరిగా ఆకృతీకరిస్తే అంతర్జాలం నుంచి భద్రతా ముప్పు తగ్గుతుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:25
|
||
msgid "Current status:"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Firewall daemon is not running. Please run it. Firewall comes enabled by "
|
||
"default on %(box_name)s. On any Debian based system (such as %(box_name)s) "
|
||
"you may run it using the command 'service firewalld start' or in case of a "
|
||
"system with systemd 'systemctl start firewalld'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:45
|
||
msgid "Service/Port"
|
||
msgstr "సేవ / పోర్ట్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:57
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:68
|
||
#: plinth/modules/names/templates/names.html:49
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "క్రియాశీలీ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:60
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:70
|
||
#: plinth/modules/names/templates/names.html:51
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:62
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "నిరుపయోగ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:71
|
||
msgid "Permitted"
|
||
msgstr "అనుమతించబడిన"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:74
|
||
msgid "Permitted (internal only)"
|
||
msgstr "అనుమతించబడిన(అంతర్గతంగ మాత్రమే)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:77
|
||
msgid "Permitted (external only)"
|
||
msgstr "అనుమతించబడిన(బాహ్యం మాత్రమే)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:80
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "నిరోధించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/firewall/templates/firewall.html:94
|
||
msgid ""
|
||
"The operation of the firewall is automatic. When you enable a service it is "
|
||
"also permitted in the firewall and when you disable a service it is also "
|
||
"disabled in the firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
"అగ్ని ప్రకరపు పనితీరు స్వయాంచలికమినది. మీరు సేవను అనుమతిస్తే అగ్ని ప్రకారంలోకి అనుమతిచబడుతుంది అలాగే "
|
||
"మీరు ఆనుమతించకపోతే అగ్ని ప్రకారంలో కూడా అనుమతింపబడదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:61 plinth/modules/users/forms.py:119
|
||
msgid "Creating LDAP user failed."
|
||
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి సృష్టించడంలో విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:69
|
||
msgid "Failed to add new user to admin group."
|
||
msgstr "కొత్త వాడుకరి ను అడ్మిన్ సమూహంలో జోడించడం విఫలమైనది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:84
|
||
msgid ""
|
||
"Console login access restricted to users in \"admin\" group. This can be "
|
||
"configured in security settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:90
|
||
msgid "Failed to restrict console access."
|
||
msgstr "console ప్రవేశమును పరిమితి చెయడంలొ విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:102
|
||
msgid "User account created, you are now logged in"
|
||
msgstr "వాడుకరి ఖాతా సృస్టించబడింది, మీరు లాగిన్ చేయబడ్డారు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:129
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "The voucher you received with your {box_name} Danube Edition"
|
||
msgstr "మీ {box_name} దానుబే ప్రతి తో మీరు అందుకున్న రశీదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:134
|
||
msgid "Subdomain"
|
||
msgstr "ఉప డోమైన్ పేరు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:136
|
||
msgid "The subdomain you want to register"
|
||
msgstr "మీరు నమోదు చేయదల్చిన ఉప డోమైన్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:159
|
||
msgid "This code is not valid"
|
||
msgstr "ఈ సంకేతం చెల్లుబాటు కాదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:165
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "This code is bound to the domain {domain}."
|
||
msgstr "ఈ సంకేతం డోమైన్ {domain} కు కేటాయించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:175
|
||
msgid "The requested domain is already registered."
|
||
msgstr "మీరు కోరిన డోమైన్ ఇప్పటికే నమోదు చేయబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/forms.py:189
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Domain registration failed: {response}."
|
||
msgstr "డోమైన్ నమోదు చేయూటలో విఫలం: {response}."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_navbar.html:23
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:25
|
||
#: plinth/templates/base.html:107
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "సహాయం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:41
|
||
msgid "Start Setup"
|
||
msgstr "అమరికను ప్రారంభించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state0.html:45
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To complete the setup of your %(box_name)s, please provide some basic "
|
||
"information."
|
||
msgstr "మీ %(box_name)s యొక్క ఏర్పాటును ముగించటానికి దయచేసి కొంత ప్రాథమిక సమాచారం అందించండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:29
|
||
msgid "Administrator Account"
|
||
msgstr "నిర్వాహక ఖాతా"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:32
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a username and password to access this web interface. The password "
|
||
"can be changed later. This user will be granted administrative privileges. "
|
||
"Other users can be added later."
|
||
msgstr ""
|
||
"దయచేసి ఈ సంవిదనం కోసం ఒక వాడుకరి పేరు మరియు పాస్వర్డ్ ను ఎంచుకోండి. తర్వాత పాస్వర్డ్ ను "
|
||
"మార్చుకోగలరు. ఈ వినియోగడారునికి పరిపాలనా అధికారాలు ఇవ్వబడుతాయి. మిగిలిన వినియోగదారులను తరువాత జోడించగలరు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state1.html:45
|
||
msgid "Box it up!"
|
||
msgstr "ఇది పెట్టెపైకి!"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:29
|
||
msgid "Setup Complete!"
|
||
msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది!"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s setup is now complete. To make your %(box_name)s functional, "
|
||
"you need some applications. They will be installed the first time you "
|
||
"access them."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. మీ %(box_name)s పనిచేయటానికి ఇంకొన్ని అనువార్థనాలు కావాలి. "
|
||
"మీరు మొదటసారి వాటిని చూసినప్పుడు అవి ఏర్పాటు చేయబడుతాయి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:41
|
||
msgid "Go to Apps"
|
||
msgstr "అనువర్తనాల వైపు వెళ్ళండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:44
|
||
msgid "Current Network Configuration"
|
||
msgstr "ప్రస్తుత అల్లిక ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:47
|
||
msgid ""
|
||
"You should check the network setup and modify it if necessary. Do not forget "
|
||
"to change the default Wi-Fi passwords!"
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు మీ నెట్వర్క్ ఏర్పాటును తనిఖీ చేసి అవసరం అయినట్లైతే సవరించాలి. ప్రథమ వైఫై పాస్వర్డ్ ను మార్చటం "
|
||
"మర్చిపోకండి!"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state10.html:57
|
||
msgid "Go to Networks"
|
||
msgstr "అల్లిక వైపు వెళ్ళండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:27
|
||
msgid "Setup a freedombox.me subdomain with your voucher"
|
||
msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్.మీ ఉప డోమైన్ ను మీ రశీదుతో ఏర్పాటు చేస్కోండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"%(finish_firstboot_url)s\">Skip this step</a> if you do not have a "
|
||
"voucher or want to configure PageKite later with a different domain or "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీకు రశీదు లేకపోయినా లేక మీ పేజెకైట్ ను వేరే డోమైన్ లేదా ఆధారాలతో తరువాత ఏర్పాటు చేస్కుందాం అనుకున్న <a "
|
||
"href=\"%(finish_firstboot_url)s\">ఈ అంకంను దాటి వేయండి</a>."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"You can use an already redeemed voucher but it will only work with the "
|
||
"initially registered subdomain."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు ఇప్పటికే వాడిన రశీదును వాడవచ్చు. కానీ ముందే మీరు నమోదు చేసుకున్న ఉప డోమైన్ తో మాత్రమే పని "
|
||
"చేస్తుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:55
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "నమోదు చేసుకోండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/templates/firstboot_state5.html:59
|
||
msgid "Skip Registration"
|
||
msgstr "నమోదు చేసుకొనుట దాటి వేయండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/views.py:70
|
||
msgid "Setup Complete"
|
||
msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/first_boot/views.py:94
|
||
msgid "Pagekite setup finished. The HTTP and HTTPS services are activated now."
|
||
msgstr "పేజెకైట్ ఏర్పాటు పూర్తి అయినది. ఏచ్.టి.టి.పి మరియు ఏచ్.టి.టి.పి.ఎస్ సేవలు క్రియాశీలకంగా చేయబడ్డాయి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:33
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "పత్రరచన"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:35
|
||
msgid "Where to Get Help"
|
||
msgstr "సహాయం ఎక్కడ పొందగలం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:37 plinth/modules/networks/forms.py:61
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "కరదీపిక"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:47
|
||
msgid "Documentation and FAQ"
|
||
msgstr "పత్రరచన మరియు తరచూ అడిగే ప్రశ్నలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:54
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "About {box_name}"
|
||
msgstr "{box_name} గురించి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/help.py:72
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Manual"
|
||
msgstr "{box_name} కరదీపిక"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s is a community project to develop, design and promote personal "
|
||
"servers running free software for private, personal communications. It is a "
|
||
"networking appliance designed to allow interfacing with the rest of the "
|
||
"Internet under conditions of protected privacy and data security. It hosts "
|
||
"applications such as blog, wiki, website, social network, email, web proxy "
|
||
"and a Tor relay, on a device that can replace your Wi-Fi router, so that "
|
||
"your data stays with you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"We live in a world where our use of the network is mediated by those who "
|
||
"often do not have our best interests at heart. By building software that "
|
||
"does not rely on a central service, we can regain control and privacy. By "
|
||
"keeping our data in our homes, we gain useful legal protections over it. By "
|
||
"giving back power to the users over their networks and machines, we are "
|
||
"returning the Internet to its intended peer-to-peer architecture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There are a number of projects working to realize a future of distributed "
|
||
"services; %(box_name)s aims to bring them all together in a convenient "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"పంపిణీ సేవల భవిష్యత్తు గ్రహించడం కోసం పని చేస్తున్న ప్రాజెక్టులు చాలా ఉన్నాయి. వాటినన్నిటిని కలిపి ఒక "
|
||
"సౌలభ్యమైన ప్యాకేజీలో అందివ్వతమే %(box_name)s ధ్యేయం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:64
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
|
||
"\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki.debian."
|
||
"org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:73
|
||
msgid "Learn more »"
|
||
msgstr "మరింత తెలుసుకోండి »"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_about.html:76
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are running Plinth version %(version)s."
|
||
msgstr "మీరు ప్లింత్ రూపాంతరం %(version)s ను నడుపుతున్నారు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_base.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(box_name)s Setup"
|
||
msgstr "%(box_name)s అమరిక"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The <a href=\"%(manual_url)s\">%(box_name)s Manual</a> is the best place to "
|
||
"start for information regarding %(box_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"మీరు %(box_name)s సమాచారం కోసం తెలుసుకొనుటకు <a href=\"%(manual_url)s\">"
|
||
"%(box_name)s చేపుస్తకం </a> అనేది సరి అయిన ప్రదేశం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\"> "
|
||
"%(box_name)s project wiki </a> contains further information."
|
||
msgstr ""
|
||
"<a href=\"http://wiki.debian.org/FreedomBox\" target=\"_blank\">%(box_name)s "
|
||
"ప్రాజెక్ట్ వికీ </a> మరింత సమాచారం కలిగి ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:43
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To seek help from %(box_name)s community, queries may be posted on the <a "
|
||
"href=\"https://lists.alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss"
|
||
"\"> mailing list</a>. The list archives also contain information about "
|
||
"problems faced by other users and possible solutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s సంఘం నుంచి సహాయం పొందటం కోసం మీ సందేహాలను <a href=\"https://lists."
|
||
"alioth.debian.org/mailman/listinfo/freedombox-discuss\">మెయిలింగ్ జాబితా </a>లో పోస్ట్ "
|
||
"చెయ్యండి. జాబితా భాండాగారం ఇతర వినియోగదారులు ఎదుర్కొన్న సమస్యలు మరియు వాటి పరిష్కారాలు కలిగి ఉంటుంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/help_index.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Many %(box_name)s contributors and users are also available on the irc.oftc."
|
||
"net IRC network. Join and request help on the <a href=\"https://webchat."
|
||
"oftc.net/?randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #freedombox</a> "
|
||
"channel using the IRC web interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s సహాయకులు మరియు వినియోగదారులునెట్వర్క్ లో అందుబాటులో ఉంటారు. మీరు కూడా ఐ.అర్.సి "
|
||
"వెబ్ సవిదనం ద్వారా <a href=\"https://webchat.oftc.net/?"
|
||
"randomnick=1&channels=freedombox&prompt=1\"> #ఫ్రీడమ్ బాక్స్ </a> చ్యానెల్ లో చేరి సహాయం "
|
||
"కోరవచ్చు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:25
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Status"
|
||
msgid "Status Log"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"These are the last %(num_lines)s lines of the status log for this web "
|
||
"interface. If you want to report a bug, please use the <a href=\"https://"
|
||
"github.com/freedombox/Plinth/issues\">bug tracker</a> and attach this status "
|
||
"log to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:38
|
||
msgid "Caution:"
|
||
msgstr "జాగ్రత్త:"
|
||
|
||
#: plinth/modules/help/templates/statuslog.html:39
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove any passwords or other personal information from the log "
|
||
"before submitting the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:41
|
||
msgid "Wiki and Blog (ikiwiki)"
|
||
msgstr "వికీ & బ్లాగ్ (Ikiwiki)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"ikiwiki is a simple wiki and blog application. It supports several "
|
||
"lightweight markup languages, including Markdown, and common blogging "
|
||
"functionality such as comments and RSS feeds. When enabled, the blogs and "
|
||
"wikis will be available from <a href=\"/ikiwiki\">/ikiwiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈకివికి ఒక సాధారణ వికీ మరియు బ్లాగ్ అప్లికేషన్. ఇది అనేక తేలికైన మార్కప్ బాషలకు మరియు వ్యాఖ్యానాలు, ఆర్.ఎస్."
|
||
"ఎస్ ఫీడ్లు వంటి సాధారణ బ్లాగింగ్ కార్యాచరణకు సహకరిస్తుంది. దీన్ని ఆమోదించినప్పుడు మీ బ్లాగులు మరియు "
|
||
"వికిలు <a href=\"/ikiwiki\">/ఈకివికి</a> వద్ద అందుబాటులో ఉంటాయి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:34
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:78
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "పేరు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:35
|
||
msgid "Only alphanumeric characters are allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:38
|
||
msgid "Admin Account Name"
|
||
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా పేరు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/forms.py:41
|
||
msgid "Admin Account Password"
|
||
msgstr "నిర్వాహకుని ఖాతా సంకేతపదం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Wiki or Blog <em>%(name)s</em>"
|
||
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగ్ అనుసంధానం తొలగించు <em>%(name)s</em>"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:33
|
||
msgid ""
|
||
"This action will remove all the posts, pages and comments including revision "
|
||
"history. Delete this wiki or blog permanently?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ఈ చర్య పునర్విమర్శ చరిత్రతో సహా అన్ని పోస్ట్, పేజీలు మరియు వ్యాఖ్యలు తొలగిస్తుంది. ఈ వికీ లేదా బ్లాగ్ "
|
||
"శాశ్వతంగా తొలగించు?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_delete.html:47
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:64
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:41
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:41
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "రద్దుచేయి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:41
|
||
msgid "No wikis or blogs available."
|
||
msgstr "ఏ వికీలు లేదా బ్లాగులు అందుబాటులో లేవు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:45
|
||
msgid "Create a Wiki or Blog"
|
||
msgstr "ఒక వికీ లేదా బ్లాగు సృష్టించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:55
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete site %(site)s"
|
||
msgstr "ప్రదేశం తొలగించు %(site)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/templates/ikiwiki_manage.html:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go to site %(site)s"
|
||
msgstr "ప్రదేశం కు వెళ్ళండి %(site)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:39
|
||
msgid "Manage"
|
||
msgstr "నిర్వహించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:41
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "సృష్టించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:64
|
||
msgid "Manage Wikis and Blogs"
|
||
msgstr "వికీ మరియు బ్లాగులను నిర్వహించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:94
|
||
msgid "Create Wiki or Blog"
|
||
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును సృష్టించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:107
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created wiki {name}."
|
||
msgstr "{name} వికీ సృష్టించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:109
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create wiki: {error}"
|
||
msgstr "వికీని సృష్టించలేము: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:121
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Created blog {name}."
|
||
msgstr "{name} బ్లాగు సృష్టించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:123
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not create blog: {error}"
|
||
msgstr "బ్లాగు సృష్టించలేము: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:136
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{name} deleted."
|
||
msgstr "{name} తొలగించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:139
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Could not delete {name}: {error}"
|
||
msgstr "{name} ను తొలగించలేము: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/ikiwiki/views.py:145
|
||
msgid "Delete Wiki or Blog"
|
||
msgstr "వికీ లేదా బ్లాగును తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:38
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:63
|
||
msgid "Certificates (Let's Encrypt)"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రాలు (ఎన్క్రిప్ట్ చేసాద్దాం)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:42
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate allows users of a web service to verify the identity "
|
||
"of the service and to securely communicate with it. {box_name} can "
|
||
"automatically obtain and setup digital certificates for each available "
|
||
"domain. It does so by proving itself to be the owner of a domain to Let's "
|
||
"Encrypt, a certificate authority (CA)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"Let's Encrypt is a free, automated, and open certificate authority, run for "
|
||
"the public's benefit by the Internet Security Research Group (ISRG). Please "
|
||
"read and agree with the <a href=\"https://letsencrypt.org/repository/"
|
||
"\">Let's Encrypt Subscriber Agreement</a> before using this service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:43
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "డొమైన్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:44
|
||
msgid "Certificate Status"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రం స్థితి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:45
|
||
msgid "Website Security"
|
||
msgstr "వెబ్సైటు భద్రత"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:46
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "చర్యలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:56
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expires on %(expiry_date)s"
|
||
msgstr "%(expiry_date)s న కాలం చెల్లుతుంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:62
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No certficate"
|
||
msgid "No certificate"
|
||
msgstr "యోగ్యతాపత్రం లేదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:79
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "ఉపసంహరించుకొను"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:85
|
||
msgid "Re-obtain"
|
||
msgstr "తిరిగి-పొందు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/templates/letsencrypt.html:92
|
||
msgid "Obtain"
|
||
msgstr "పొందు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:55
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully revoked for domain {domain}"
|
||
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనబడింది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:60
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to revoke certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ ఉప్సంహరుంచుకొనడంలో విఫలం: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:72
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Certificate successfully obtained for domain {domain}"
|
||
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదింపబడింది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/letsencrypt/views.py:77
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to obtain certificate for domain {domain}: {error}"
|
||
msgstr "{domain} డోమైన్ కొరకు సర్టిఫికేట్ సంపాదించుటలో విఫలం: {error}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:43
|
||
msgid "Block Sandbox (Minetest)"
|
||
msgstr "స్యాండ్ బాక్స్ ను అడ్డగించు (మైన్ పరీక్ష)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/minetest/__init__.py:47
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Minetest is a multiplayer infinite-world block sandbox. This module enables "
|
||
"the Minetest server to be run on this {box_name}, on the default port "
|
||
"(30000). To connect to the server, a <a href=\"http://www.minetest.net/"
|
||
"downloads/\">Minetest client</a> is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:32
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:58
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:26
|
||
msgid "Monkeysphere"
|
||
msgstr "మంకీస్ఫియర్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
"With Monkeysphere, an OpenPGP key can be generated for each configured "
|
||
"domain serving SSH. The OpenPGP public key can then be uploaded to the "
|
||
"OpenPGP keyservers. Users connecting to this machine through SSH can verify "
|
||
"that they are connecting to the correct host. For users to trust the key, "
|
||
"at least one person (usually the machine owner) must sign the key using the "
|
||
"regular OpenPGP key signing process. See the <a href=\"http://web."
|
||
"monkeysphere.info/getting-started-ssh/\"> Monkeysphere SSH documentation</a> "
|
||
"for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Monkeysphere, వొక OpenPGP తాలమ్ SSH నిర్వహించే ప్రతి ఆకృతీకరించిన "
|
||
"అధికారక్షేత్రం కోసం ఉత్పత్తి చేయవచ్చు. OpenPGP ప్రజా తాలమ్ OpenPGP "
|
||
"keyservers అప్లోడ్ చేయవచ్చు. SSH ద్వారా ఈ యంత్రానికి అనుసంధానించడం "
|
||
"వినియోగదారులు వారు సరైన హోస్ట్కు కనెక్ట్ చేసే సరిచూసుకోవచ్చు. తాలమ్ "
|
||
"విశ్వసించాలని వినియోగదారులు కోసం, కనీసం ఒక వ్యక్తి (సాధారణంగా యంత్రం యజమాని) "
|
||
"సాధారణ OpenPGP తాలమ్ సంతకం ప్రక్రియను ఉపయోగించి ప్రవేశ ద్వారం చేయాలి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/__init__.py:44
|
||
msgid ""
|
||
"Monkeysphere can also generate an OpenPGP key for each Secure Web Server "
|
||
"(HTTPS) certificate installed on this machine. The OpenPGP public key can "
|
||
"then be uploaded to the OpenPGP keyservers. Users accessing the web server "
|
||
"through HTTPS can verify that they are connecting to the correct host. To "
|
||
"validate the certificate, the user will need to install some software that "
|
||
"is available on the <a href=\"https://web.monkeysphere.info/download/\"> "
|
||
"Monkeysphere website</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:57
|
||
msgid "Publishing key to keyserver..."
|
||
msgstr "కీని కీసేవకానికి ప్రచురిస్తున్నాము..."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:74
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:55
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:110
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "సేవ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:75
|
||
msgid "Domains"
|
||
msgstr "డొమైన్లు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:76
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:31
|
||
msgid "OpenPGP Fingerprint"
|
||
msgstr "ఓపెన్పిజిపి వేలిముద్ర"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:85
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:58
|
||
msgid "Secure Shell"
|
||
msgstr "సెక్యూర్ షెల్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:87
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:60
|
||
#: plinth/service.py:117
|
||
msgid "Web Server"
|
||
msgstr "జాల సేవకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:89
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:62
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "ఇతరాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:117
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show details for key %(fingerprint)s"
|
||
msgstr "%(fingerprint)s కీ వివరాలను చూపించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:123
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:133
|
||
msgid "Import Key"
|
||
msgstr "కీని దింపుకోండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:142
|
||
msgid "Publish Key"
|
||
msgstr "కీని ప్రచురించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere.html:151
|
||
msgid "Add Domains"
|
||
msgstr "డొమైన్లను జతచేయి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:35
|
||
msgid "OpenPGP User IDs"
|
||
msgstr "ఓపెన్పిజిపి వాడుకరి ఐడీలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:39
|
||
msgid "Key Import Date"
|
||
msgstr "కీ దిగుమతి తేదీ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:43
|
||
msgid "SSH Key Type"
|
||
msgstr "SSH కీ రకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:47
|
||
msgid "SSH Key Size"
|
||
msgstr "SSH కీ పరిమాణం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:51
|
||
msgid "SSH Fingerprint"
|
||
msgstr "SSH వేలిముద్ర"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:67
|
||
msgid "Key File"
|
||
msgstr "కీ దస్త్రం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:71
|
||
msgid "Available Domains"
|
||
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న డొమైన్లు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:75
|
||
msgid "Added Domains"
|
||
msgstr "జతచేసిన డొమైన్లు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:82
|
||
msgid ""
|
||
"After this key is published to the keyservers, it can be signed using <a "
|
||
"href=\"https://www.gnupg.org/\">GnuPG</a> with the following commands:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:88
|
||
msgid "Download the key"
|
||
msgstr "కీని దింపుకోండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:91
|
||
msgid "Sign the key"
|
||
msgstr "కీని సంతకం చేయండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/templates/monkeysphere_details.html:94
|
||
msgid "Send the key back to the keyservers"
|
||
msgstr "కీని తిరిగి కీసేవకాలకు పంపు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:59
|
||
msgid "Imported key."
|
||
msgstr "కీ దిగుమతి చేయబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:92
|
||
msgid "Cancelled key publishing."
|
||
msgstr "కీ ప్రచురణ రద్దుచేయబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:145
|
||
msgid "Published key to keyserver."
|
||
msgstr "కీ కీసేవకానికి ప్రచురించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/monkeysphere/views.py:147
|
||
msgid "Error occurred while publishing key."
|
||
msgstr "కీని ప్రచురించేటప్పుడు దోషం సంభవించింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:36
|
||
msgid "Voice Chat (Mumble)"
|
||
msgstr "స్వర సంభాషణ (Mumble)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Mumble is an open source, low-latency, encrypted, high quality voice chat "
|
||
"software."
|
||
msgstr ""
|
||
"మంబుల్ అనేది తక్కువ-జాప్యత, ఎన్క్రిప్టెడ్, అధిక నాణ్యతా వంటి విశిష్టలతో కూడిన ఒక ఓపెన్ సోర్స్ స్వర సంభాషణా "
|
||
"సాఫ్ట్వేర్."
|
||
|
||
#: plinth/modules/mumble/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Mumble server on the regular Mumble port 64738. <a "
|
||
"href=\"http://mumble.info\">Clients</a> to connect to Mumble from your "
|
||
"desktop and Android devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:29
|
||
msgid "HTTP"
|
||
msgstr "హెచ్టిటిపి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:30
|
||
msgid "HTTPS"
|
||
msgstr "హెచ్టిటిపియస్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:31
|
||
msgid "SSH"
|
||
msgstr "ఎస్ఎస్హెచ్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/__init__.py:40
|
||
msgid "Name Services"
|
||
msgstr "పేరు సేవలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/names/views.py:46
|
||
msgid "Not Available"
|
||
msgstr "అందుబాటులో లేదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:39
|
||
msgid "Networks"
|
||
msgstr "అల్లికలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/__init__.py:126
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Using DNSSEC on IPv{kind}"
|
||
msgstr "IPv{kind} పై DNSSEC ఉపయోగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:31
|
||
msgid "Connection Type"
|
||
msgstr "అనుసంధాన రకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:38
|
||
msgid "Connection Name"
|
||
msgstr "అనుసంధానం పేరు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:40
|
||
msgid "Physical Interface"
|
||
msgstr "భౌతిక సంవిధానం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:42
|
||
msgid "The network device that this connection should be bound to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:45
|
||
msgid "Firewall Zone"
|
||
msgstr "కంచుకోట క్షేత్రాం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"The firewall zone will control which services are available over this "
|
||
"interfaces. Select Internal only for trusted networks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:48
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:78
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "బహిర్గత"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:49
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:107
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "అంతర్గత"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:51
|
||
msgid "IPv4 Addressing Method"
|
||
msgstr "IPv4 చిరునామా ఇచ్చు పద్ధతి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:54
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"Automatic\" method will make {box_name} acquire configuration from this "
|
||
"network making it a client. \"Shared\" method will make {box_name} act as a "
|
||
"router, configure clients on this network and share its Internet connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:59
|
||
msgid "Automatic (DHCP)"
|
||
msgstr "స్వయం చాలకం (DHCP)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:60
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:64
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "చిరునామా"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:68
|
||
msgid "Netmask"
|
||
msgstr "నెట్మాస్క్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:69
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If left blank, a default netmask based on the address will "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:74
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:202
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:241
|
||
msgid "Gateway"
|
||
msgstr "గేట్వే"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:75
|
||
msgid "Optional value."
|
||
msgstr "ఐచ్ఛిక విలువ."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:79
|
||
msgid "DNS Server"
|
||
msgstr "DNS సేవకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:80
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 addressing method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:86
|
||
msgid "Second DNS Server"
|
||
msgstr "ద్వితీయ DNS సేవకం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:87
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. If this value is given and IPv4 Addressing Method is "
|
||
"\"Automatic\", the DNS Servers provided by a DHCP server will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:97
|
||
msgid "-- select --"
|
||
msgstr "--ఎంచుకోండి--"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:197
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:144
|
||
msgid "SSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:198
|
||
msgid "The visible name of the network."
|
||
msgstr "అల్లిక యొక్క కనిపించే పేరు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:200
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:157
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "విధం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:201
|
||
msgid "Infrastructure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:202
|
||
msgid "Access Point"
|
||
msgstr "ప్రాప్తి సూచి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:203
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Ad-hoc"
|
||
msgstr "తదర్థ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:205
|
||
msgid "Frequency Band"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:206
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:207
|
||
msgid "A (5 GHz)"
|
||
msgstr "ఎ (5 GHz)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:208
|
||
msgid "B/G (2.4 GHz)"
|
||
msgstr "బి/జి(2.4GHz)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:210
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:173
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "మార్గం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:211
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Wireless channel in the selected frequency band to restrict "
|
||
"to. Blank or 0 value means automatic selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:218
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "SSID"
|
||
msgid "BSSID"
|
||
msgstr "SSID"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"Optional value. Unique identifier for the access point. When connecting to "
|
||
"an access point, connect only if the BSSID of the access point matches the "
|
||
"one provided. Example: 00:11:22:aa:bb:cc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:226
|
||
msgid "Authentication Mode"
|
||
msgstr "ప్రామాణీకరణ విధం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:227
|
||
msgid ""
|
||
"Select WPA if the wireless network is secured and requires clients to have "
|
||
"the password to connect."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:229
|
||
msgid "WPA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "OpenVPN"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "తెరచినVPN"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/forms.py:232
|
||
msgid "Passphrase"
|
||
msgstr "రహస్య పదం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:34
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:46
|
||
msgid "Network Connections"
|
||
msgstr "అల్లిక అనుసంధానాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:36
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:241
|
||
msgid "Nearby Wi-Fi Networks"
|
||
msgstr "సమీప వై-ఫై అల్లికలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:38
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:265
|
||
msgid "Add Connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానాన్ని జతచేయండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:56
|
||
msgid "Cannot show connection: Connection not found."
|
||
msgstr "అనుసంధానం చూపించడం లేదు: అనుసంధానం దొరకలేదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:90
|
||
msgid "Connection Information"
|
||
msgstr "అనుసంధాన సమాచారం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:103
|
||
msgid "Cannot edit connection: Connection not found."
|
||
msgstr "దొరకలేదు అనుసంధానం: అనుసంధానని సవరించడం సాధ్యపడదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:109
|
||
msgid "This type of connection is not yet understood."
|
||
msgstr "ఇటువంటి అనుసంధాన రకం ఇంకా అర్థంకాలేదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:131
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:197
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_edit.html:32
|
||
msgid "Edit Connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:208
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Activated connection {name}."
|
||
msgstr "{name} అనుసంధానం ఉత్తేజించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:211
|
||
msgid "Failed to activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:215
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to activate connection {name}: No suitable device is available."
|
||
msgstr "{name} అనుసంధానాన్ని ఉత్తేజించుటలో విఫలమైంది: సరైన పరికరం అందుబాటులో లేదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:228
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deactivated connection {name}."
|
||
msgstr "{name} అనుసంధానం క్రియారహితం చేయబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:231
|
||
msgid "Failed to de-activate connection: Connection not found."
|
||
msgstr "అనుసంధానం క్రియారహితం విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:283
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Adding New Ethernet Connection"
|
||
msgid "Adding New Generic Connection"
|
||
msgstr "కొత్త ఈథర్నెట్ అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:301
|
||
msgid "Adding New Ethernet Connection"
|
||
msgstr "కొత్త ఈథర్నెట్ అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:319
|
||
msgid "Adding New PPPoE Connection"
|
||
msgstr "కొత్త PPPoE అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:352
|
||
msgid "Adding New Wi-Fi Connection"
|
||
msgstr "కొత్త వై-ఫై అనుసంధానాన్ని కలుపుతోంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:366
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Connection {name} deleted."
|
||
msgstr "{name} అనుసంధానం తొలగించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:369
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:378
|
||
msgid "Failed to delete connection: Connection not found."
|
||
msgstr "అనుసంధానం తొలగించడం విఫలమైంది: అనుసంధానం దొరకలేదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/networks.py:383
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:26
|
||
msgid "Delete Connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానం తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
|
||
msgid "Edit connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానాన్ని సవరించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:43
|
||
#: plinth/templates/base.html:128
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "సవరించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:50
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:78
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "క్రియారహితం చేయి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:57
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:86
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "క్రియాశీలించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
|
||
msgid "Delete connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానం తొలగించండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:63
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:34
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:66
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:73
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:76
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:105
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:127
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:71
|
||
msgid "Primary connection"
|
||
msgstr "ప్రాథమిక అనుసంధానం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:73
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:217
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:256
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "అవును"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:88
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "స్థితి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:93
|
||
msgid "State reason"
|
||
msgstr "స్థితి కారణాం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:102
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC చిరునామా"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:106
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "అంతర్ముఖం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:110
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:32
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:35
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:43
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "వివరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:116
|
||
msgid "Physical Link"
|
||
msgstr "శారీరక జోడింపు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:121
|
||
msgid "Link state"
|
||
msgstr "జోడింపు స్థితి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:125
|
||
msgid "cable is connected"
|
||
msgstr "కేబుల్ అనుసంధానించబడిన"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:128
|
||
msgid "please check cable"
|
||
msgstr "దయచేసి కేబుల్ తనిఖీ చెయ్యండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:133
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:149
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "వేగం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(ethernet_speed)s Mbit/s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:151
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
|
||
msgstr "%(wireless_bitrate)s Mbit/s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:163
|
||
msgid "Signal strength"
|
||
msgstr "సంకేత బలం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:181
|
||
msgid "IPv4"
|
||
msgstr "IPv4"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:186
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:227
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "పద్దతి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:193
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:234
|
||
msgid "IP address"
|
||
msgstr "IP చిరునామా"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:209
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:248
|
||
msgid "DNS server"
|
||
msgstr "సేవిక"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:216
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:255
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "అప్రమేయం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:222
|
||
msgid "IPv6"
|
||
msgstr "IPv6"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:263
|
||
msgid "This connection is not active."
|
||
msgstr "ఈ అనుసంధానం చురుకుగాలేదు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:266
|
||
#: plinth/modules/security/__init__.py:34 plinth/modules/security/views.py:46
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "భద్రత"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:271
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:291
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:310
|
||
msgid "Firewall zone"
|
||
msgstr "ఫైర్వాల్ క్షేత్రాం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:280
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should be connected to a local network/machine. If you "
|
||
"connect this interface to a public network, services meant to be available "
|
||
"only internally will become available externally. This is a security risk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:300
|
||
msgid ""
|
||
"This interface should receive your Internet connection. If you connect it to "
|
||
"a local network/machine, many services meant to available only internally "
|
||
"will not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connection_show.html:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This interface is not maintained by %(box_name)s. Its security status is "
|
||
"unknown to %(box_name)s. Many %(box_name)s services may not be available on "
|
||
"this interface. It is recommended that you deactivate or delete this "
|
||
"connection and re-configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_add.html:32
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_type_select.html:32
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "సృష్టించు..."
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_create.html:32
|
||
msgid "Create Connection"
|
||
msgstr "అనుసంధానం సృష్టించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_delete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
|
||
msgstr "<strong>%(name)s</strong> అనుసంధానం శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:65
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "ఇంటర్ నెట్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:70
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:102
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "అంతరం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:83
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:113
|
||
#: plinth/network.py:37
|
||
msgid "Ethernet"
|
||
msgstr "ఈథర్నెట్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:86
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:116
|
||
#: plinth/network.py:38
|
||
msgid "Wi-Fi"
|
||
msgstr "Wi-Fi"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show connection %(connection.name)s"
|
||
msgstr "అనుసంధానం చూపించు %(connection.name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show connection %(name)s"
|
||
msgstr "అనుసంధానం చూపించు %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_diagram.html:131
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr "కంప్యూటర్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete connection %(name)s"
|
||
msgstr "అనుసంధానం తొలగించు %(name)s"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:92
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "క్రియాశీల"
|
||
|
||
#: plinth/modules/networks/templates/connections_list.html:95
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "క్రియారహిత"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:41
|
||
msgid "Virtual Private Network (OpenVPN)"
|
||
msgstr "స్వంత్ర అల్లిక వాస్తవప్రతిరూపం (OpenVPN)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Virtual Private Network (VPN) is a technique for securely connecting two "
|
||
"devices in order to access resources of a private network. While you are "
|
||
"away from home, you can connect to your {box_name} in order to join your "
|
||
"home network and access private/internal services provided by {box_name}. "
|
||
"You can also access the rest of the Internet via {box_name} for added "
|
||
"security and anonymity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/forms.py:29
|
||
msgid "Enable OpenVPN server"
|
||
msgstr "సేవిక తెరవండిVPN అమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:37
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "స్థూల వివరం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To connect to %(box_name)s's VPN, you need to download a profile and feed it "
|
||
"to an OpenVPN client on your mobile or desktop machine. OpenVPN Clients are "
|
||
"available for most platforms. See <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||
"FreedomBox/Manual/OpenVPN\" title=\"%(box_name)s Manual - OpenVPN"
|
||
"\">documentation</a> on recommended clients and instructions on how to "
|
||
"configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profile is specific to each user of %(box_name)s. Keep it a secret."
|
||
msgstr "ప్రొఫైల్ ప్రతి %(box_name)s వాడుకరికి నిర్ధిష్టమైనది. దాన్ని రహస్యంగా ఉంచండి."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:62
|
||
msgid "Download my profile"
|
||
msgstr "నా స్థూలవివరంల దిగుమతి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:71
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"OpenVPN has not yet been setup. Performing a secure setup takes a very long "
|
||
"time. Depending on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. "
|
||
"If the setup is interrupted, you may start it again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:83
|
||
msgid "Start setup"
|
||
msgstr "అమర్చిపెట్టు ప్రారంభం"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:90
|
||
msgid "OpenVPN setup is running"
|
||
msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPNనడుస్తుంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:94
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To perform a secure setup, this process takes a very long time. Depending "
|
||
"on how fast your %(box_name)s is, it may even take hours. If the setup is "
|
||
"interrupted, you may start it again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:107
|
||
msgid "OpenVPN server is running"
|
||
msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPNనడుస్తుంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:110
|
||
msgid "OpenVPN server is not running"
|
||
msgstr "అమర్చిపెటినా తెరిచినVPN నడంలేదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/templates/openvpn.html:116
|
||
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:39
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:85
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:123
|
||
msgid "Setup completed."
|
||
msgstr "అమరక పూర్తయ్యింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:125
|
||
msgid "Setup failed."
|
||
msgstr "అమరక విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/openvpn/views.py:144 plinth/modules/tor/views.py:109
|
||
#: plinth/views.py:100 plinth/views.py:181
|
||
msgid "Setting unchanged"
|
||
msgstr "మారకుండా అమర్చుతోంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:38
|
||
msgid "File Hosting (ownCloud)"
|
||
msgstr "దస్ర్తా ఆహ్వానం (ownCloud)"
|
||
|
||
#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"ownCloud gives you universal access to your files through a web interface or "
|
||
"WebDAV. It also provides a platform to easily view & sync your contacts, "
|
||
"calendars and bookmarks across all your devices and enables basic editing "
|
||
"right on the web. Installation has minimal server requirements, doesn't need "
|
||
"special permissions and is quick. ownCloud is extendable via a simple but "
|
||
"powerful API for applications and plugins."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/owncloud/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the ownCloud installation will be available from <a href=\"/"
|
||
"owncloud\">/owncloud</a> path on the web server. Visit this URL to set up "
|
||
"the initial administration account for ownCloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"ownCloud is no longer supported by %(box_name)s due it's removal from "
|
||
"Debian. Please migrate your data to an alternative solution or manage "
|
||
"ownCloud manually from the command line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/owncloud/templates/owncloud.html:47
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:34
|
||
msgid "Public Visibility (PageKite)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite is a system for exposing {box_name} services when you don't have a "
|
||
"direct connection to the Internet. You only need this if your {box_name} "
|
||
"services are unreachable from the rest of the Internet. This includes the "
|
||
"following situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:45
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is behind a restricted firewall."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:49
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} is connected to a (wireless) router which you don't control."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:52
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you an external IP address and instead provides "
|
||
"Internet connection through NAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:55
|
||
msgid ""
|
||
"Your ISP does not provide you a static IP address and your IP address "
|
||
"changes evertime you connect to Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:58
|
||
msgid "Your ISP limits incoming connections."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/__init__.py:61
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"PageKite works around NAT, firewalls and IP-address limitations by using a "
|
||
"combination of tunnels and reverse proxies. You can use any pagekite service "
|
||
"provider, for example <a href=\"https://pagekite.net\">pagekite.net</a>. In "
|
||
"future it might be possible to use your buddy's {box_name} for this."
|
||
msgstr ""
|
||
"PageKite సొరంగాలు కలయిక ఉపయోగించి మరియు ప్రతినిధులను రివర్స్ ద్వారా NAT, "
|
||
"ఫైర్వాల్లు మరియు IP- చిరునామా పరిమితులు చుట్టూ పనిచేస్తుంది. మీరు </a> 2. "
|
||
"భవిష్యత్లో ఇది ఈ కోసం మీ స్నేహితుని యొక్క {box_name} ఉపయోగించడానికి 3 సాధ్యం "
|
||
"కావచ్చు ఉదాహరణకు <a href=\"https://pagekite.net\"> 1pagekite.net కోసం, ఏ "
|
||
"pagekite సేవా ప్రదాత ఉపయోగించవచ్చు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:46
|
||
msgid "Enable PageKite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:49
|
||
msgid "Server domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:51
|
||
msgid ""
|
||
"Select your pagekite server. Set \"pagekite.net\" to use the default "
|
||
"pagekite.net server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:55
|
||
msgid "Server port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:56
|
||
msgid "Port of your pagekite server (default: 80)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:58
|
||
msgid "Kite name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:59
|
||
msgid "Example: mybox.pagekite.me"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:62
|
||
msgid "Invalid kite name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:65
|
||
msgid "Kite secret"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:67
|
||
msgid ""
|
||
"A secret associated with the kite or the default secret for your account if "
|
||
"no secret is set on the kite."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:83
|
||
msgid "Kite details set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:90
|
||
msgid "Pagekite server set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:96
|
||
msgid "PageKite enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:99
|
||
msgid "PageKite disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:135
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Service enabled: {name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:139
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Service disabled: {name}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:150
|
||
msgid "protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:153
|
||
msgid "external (frontend) port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:156
|
||
msgid "internal (freedombox) port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:158
|
||
msgid "Enable Subdomains"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:191
|
||
msgid "Deleted custom service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:225
|
||
msgid ""
|
||
"This service is available as a standard service. Please use the \"Standard "
|
||
"Services\" page to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:234
|
||
msgid "Added custom service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/forms.py:237
|
||
msgid "This service already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:33
|
||
msgid "PageKite Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_configure.html:41
|
||
msgid "Save settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:44
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Warning:</b><br>Your PageKite frontend server may not support all the "
|
||
"protocol/port combinations that you are able to define here. For example, "
|
||
"HTTPS on ports other than 443 is known to cause problems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:56
|
||
msgid "Create a custom service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:64
|
||
msgid "Add Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:71
|
||
msgid "Existing custom services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:74
|
||
msgid "You don't have any Custom Services enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:89
|
||
#, python-format
|
||
msgid "connected to %(backend_host)s:%(backend_port)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_custom_services.html:101
|
||
msgid "Delete this service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_introduction.html:32
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:34
|
||
msgid "Configure PageKite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:40
|
||
msgid "<b>Warning:</b><br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"Published services are accessible and attackable from the evil Internet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/templates/pagekite_standard_services.html:58
|
||
msgid "Save Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:53
|
||
msgid "Web Server (HTTP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:54
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"http://{0}\">http://{0}</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:63
|
||
msgid "Web Server (HTTPS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:64
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Site will be available at <a href=\"https://{0}\">https://{0}</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:73
|
||
msgid "Secure Shell (SSH)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:74
|
||
msgid ""
|
||
"See SSH client setup <a href=\"https://pagekite.net/wiki/Howto/"
|
||
"SshOverPageKite/\">instructions</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/utils.py:276
|
||
msgid "Pagekite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:32
|
||
msgid "About PageKite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:36
|
||
msgid "Standard Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/pagekite/views.py:38
|
||
msgid "Custom Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/__init__.py:32 plinth/modules/power/views.py:50
|
||
#: plinth/modules/power/views.py:65
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/__init__.py:35
|
||
msgid "Restart or shut down the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:28
|
||
msgid "Restart »"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power.html:31
|
||
msgid "Shut Down »"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to restart? You will not be able to access this web "
|
||
"interface for a few minutes until the system is restarted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_restart.html:42
|
||
msgid "Restart Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:29
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to shut down? You will not be able to access this web "
|
||
"interface after shut down."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/power/templates/power_shutdown.html:41
|
||
msgid "Shut Down Now"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:43
|
||
msgid "Web Proxy (Privoxy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Privoxy is a non-caching web proxy with advanced filtering capabilities for "
|
||
"enhancing privacy, modifying web page data and HTTP headers, controlling "
|
||
"access, and removing ads and other obnoxious Internet junk. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:52
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can use Privoxy by modifying your browser proxy settings to your "
|
||
"{box_name} hostname (or IP address) with port 8118. While using Privoxy, you "
|
||
"can see its configuration details and documentation at <a href=\"http://"
|
||
"config.privoxy.org\">http://config.privoxy.org/</a> or <a href=\"http://p.p"
|
||
"\">http://p.p</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/privoxy/__init__.py:130
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access {url} with proxy {proxy} on tcp{kind}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:42
|
||
msgid "IRC Client (Quassel)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:46
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Quassel is an IRC application that is split into two parts, a \"core\" and a "
|
||
"\"client\". This allows the core to remain connected to IRC servers, and to "
|
||
"continue receiving messages, even when the client is disconnected. "
|
||
"{box_name} can run the Quassel core service keeping you always online and "
|
||
"one or more Quassel clients from a desktop or a mobile can be used to "
|
||
"connect and disconnect from it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/quassel/__init__.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"You can connect to your Quassel core on the default Quassel port 4242. "
|
||
"Clients to connect to Quassel from your <a href=\"http://quassel-irc.org/"
|
||
"downloads\">desktop</a> and <a href=\"http://quasseldroid.iskrembilen.com/"
|
||
"\">mobile</a> devices are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:42
|
||
msgid "Calendar and Addressbook (Radicale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/__init__.py:46
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"Radicale is a CalDAV and CardDAV server. It allows synchronization and "
|
||
"sharing of scheduling and contact data. To use Radicale, a <a href=\"http://"
|
||
"radicale.org/user_documentation/#idcaldav-and-carddav-clients\"> supported "
|
||
"client application</a> is needed. Radicale can be accessed by any user with "
|
||
"a {box_name} login."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:28
|
||
msgid "Only the owner of a calendar/addressbook can view or make changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"Any user can view any calendar/addressbook, but only the owner can make "
|
||
"changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/forms.py:32
|
||
msgid "Any user can view or make changes to any calendar/addressbook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/radicale/views.py:53
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Configuration updated"
|
||
msgid "Access rights configuration updated"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "GnudIP Server Address"
|
||
msgid "SIP Server (repro)"
|
||
msgstr "సేవిక చిరునామా GnudIP"
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"repro provides various SIP services that a SIP softphone can utilize to "
|
||
"provide audio and video calls as well as presence and instant messaging. "
|
||
"repro provides a server and SIP user accounts that clients can use to let "
|
||
"their presence known. It also acts as a proxy to federate SIP "
|
||
"communications to other servers on the Internet similar to email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:49
|
||
msgid ""
|
||
"To make SIP calls, a client application is needed. Available clients include "
|
||
"<a href=\"https://jitsi.org/\">Jitsi</a> (for computers) and <a href="
|
||
"\"https://f-droid.org/repository/browse/?fdid=com.csipsimple\"> CSipSimple</"
|
||
"a> (for Android phones)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/repro/__init__.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Note:</strong> Before using repro, domains and users will need to "
|
||
"be configured using the <a href=\"/repro/domains.html\">web-based "
|
||
"configuration panel</a>. Users in the <em>admin</em> group will be able to "
|
||
"log in to the repro configuration panel. After setting the domain, it is "
|
||
"required to restart the repro service. Disable the service and re-enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:37
|
||
msgid "Unhosted Storage (reStore)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:41
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"reStore is a server for <a href='https://unhosted.org/'>unhosted</a> web "
|
||
"applications. The idea is to uncouple web applications from data. No "
|
||
"matter where a web application is served from, the data can be stored on an "
|
||
"unhosted storage server of user's choice. With reStore, your {box_name} "
|
||
"becomes your unhosted storage server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/restore/__init__.py:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can create and edit accounts in the <a href='/restore/'>reStore web-"
|
||
"interface</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:37
|
||
msgid "Email Client (Roundcube)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Roundcube webmail is a browser-based multilingual IMAP client with an "
|
||
"application-like user interface. It provides full functionality you expect "
|
||
"from an email client, including MIME support, address book, folder "
|
||
"manipulation, message searching and spell checking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Roundcube from <a href=\"/roundcube\">/roundcube</a>. Provide "
|
||
"the username and password of the email account you wish to access followed "
|
||
"by the domain name of the IMAP server for your email provider, like "
|
||
"<code>imap.example.com</code>. For IMAP over SSL (recommended), fill the "
|
||
"server field like <code>imaps://imap.example.com</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/roundcube/__init__.py:53
|
||
msgid ""
|
||
"For Gmail, username will be your Gmail address, password will be your Google "
|
||
"account password and server will be <code>imaps://imap.gmail.com</code>. "
|
||
"Note that you will also need to enable \"Less secure apps\" in your Google "
|
||
"account settings (<a href=\"https://www.google.com/settings/security/"
|
||
"lesssecureapps\">https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps</"
|
||
"a>)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:29
|
||
msgid "Restrict console logins (recommended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/forms.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"When this option is enabled, only users in the \"admin\" group will be able "
|
||
"to log in to console or via SSH. Console users may be able to access some "
|
||
"services without further authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/views.py:63
|
||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||
#| msgid "Error setting time zone: {exception}"
|
||
msgid "Error setting restricted access: {exception}"
|
||
msgstr "సమయమండలం అమర్పులోపం: {exception}"
|
||
|
||
#: plinth/modules/security/views.py:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "General Configuration"
|
||
msgid "Updated security configuration"
|
||
msgstr "సాధారణ ఆకృతీకరణ"
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:37
|
||
msgid "Bookmarks (Shaarli)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:40
|
||
msgid "Shaarli allows you to save and share bookmarks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/shaarli/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Shaarli will be available from <a href=\"/shaarli\">/shaarli</"
|
||
"a> path on the web server. Note that Shaarli only supports a single user "
|
||
"account, which you will need to setup on the initial visit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:34
|
||
msgid "Snapshots"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:37
|
||
msgid ""
|
||
"Snapshots allows creating and managing filesystem snapshots. These can be "
|
||
"used to roll back the system to a previously known good state in case of "
|
||
"unwanted changes to the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/__init__.py:41
|
||
msgid ""
|
||
"Automatic snapshots are taken every hour, day, month and year. Older "
|
||
"snapshots are automatically deleted keeping 10 of each kind and 50 in total. "
|
||
"Although snapshots are efficient and only store the differences, they may be "
|
||
"deleted to reclaim free space. Individual files from older snapshots can be "
|
||
"accessed by visiting \".snapshots\" directory in the filesystem. Snapshots "
|
||
"are not a replacement for backups."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:30
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:33
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:41
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:31
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:34
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:42
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:33
|
||
msgid "Rollback"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:44
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inactive"
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "క్రియారహిత"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:64
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgid "Delete snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr "%(name)s తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot.html:85
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Create User"
|
||
msgid "Create Snapshot"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:27
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete connection <strong>%(name)s</strong> permanently?"
|
||
msgid "Delete this snapshot permanently?"
|
||
msgstr "<strong>%(name)s</strong> అనుసంధానం శాశ్వతంగా తొలగించు ?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_delete.html:53
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgid "Delete Snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr "%(name)s తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:27
|
||
msgid "Roll back the system to this snapshot?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:30
|
||
msgid ""
|
||
"A new snapshot with the current state of the file system will be "
|
||
"automatically created. You will be able to undo a rollback by reverting to "
|
||
"the newly created snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/templates/snapshot_rollback.html:61
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rollback to Snapshot #%(number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:37
|
||
msgid "Created snapshot."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:53
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Deleted snapshot #{number}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgid "Delete Snapshot"
|
||
msgstr "%(name)s తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:75
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Rolled back to snapshot #{number}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:78
|
||
msgid "The system must be restarted to complete the rollback."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/snapshot/views.py:90
|
||
msgid "Rollback to Snapshot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/system/__init__.py:32 plinth/templates/base.html:114
|
||
msgid "System Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/system/__init__.py:36
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Here you can administrate the underlying system of your {box_name}."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/system/__init__.py:40
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"The options affect the {box_name} at its most general level, so be careful!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:42
|
||
msgid "Anonymity Network (Tor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Tor is an anonymous communication system. You can learn more about it from "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor Project</a> website. For "
|
||
"best protection when web surfing, the Tor Project recommends that you use "
|
||
"the <a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html.en"
|
||
"\">Tor Browser</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:64
|
||
msgid "Tor Anonymity Network"
|
||
msgstr "టోర్ అనామిక నెట్వర్క్"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:70
|
||
msgid "Tor Bridge Relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:92 plinth/modules/tor/__init__.py:119
|
||
msgid "Tor Hidden Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:138
|
||
msgid "Tor relay port available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:146
|
||
msgid "Obfs3 transport registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:152
|
||
msgid "Obfs4 transport registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:189
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Access URL {url} on tcp{kind} via Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/__init__.py:200
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Confirm Tor usage at {url} on tcp{kind}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:32
|
||
msgid "Enable Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:35
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Enable network time"
|
||
msgid "Enable Tor relay"
|
||
msgstr "అల్లిక సమయం చేతనించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:38
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, your {box_name} will run a Tor relay and donate bandwidth to "
|
||
"the Tor network. Do this if you have more than 2 megabits/s of upload and "
|
||
"download bandwidth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:43
|
||
msgid "Enable Tor bridge relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, relay information is published in the Tor bridge database "
|
||
"instead of public Tor relay database making it harder to censor this node. "
|
||
"This helps others circumvent censorship."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:51
|
||
msgid "Enable Tor Hidden Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:54
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid ""
|
||
"A hidden service will allow {box_name} to provide selected services (such as "
|
||
"wiki or chat) without revealing its location. Do not use this for strong "
|
||
"anonymity yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:59
|
||
msgid "Download software packages over Tor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/forms.py:61
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, software will be downloaded over the Tor network for "
|
||
"installations and upgrades. This adds a degree of privacy and security "
|
||
"during software downloads."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:41
|
||
msgid "Tor configuration is being updated"
|
||
msgstr "టోర్ ఆకృతీకరణ నవీకరించబడుతుంది"
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:49
|
||
msgid "Tor is running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:52
|
||
msgid "Tor is not running"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:64
|
||
msgid "Hidden Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:66
|
||
msgid "Ports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:97
|
||
msgid "Relay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:99
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"If your %(box_name)s is behind a router or firewall, you should make sure "
|
||
"the following ports are open, and port-forwarded, if necessary:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:111
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:127
|
||
msgid "SOCKS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/templates/tor.html:130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A Tor SOCKS port is available on your %(box_name)s on TCP port 9050."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:66
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Action error: {0} [{1}] [{2}]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:131
|
||
msgid "Configuration updated."
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ నవీకరించబడింది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/tor/views.py:133
|
||
msgid "An error occurred during configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:40
|
||
msgid "BitTorrent (Transmission)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:43
|
||
msgid ""
|
||
"BitTorrent is a peer-to-peer file sharing protocol. Transmission daemon "
|
||
"handles Bitorrent file sharing. Note that BitTorrent is not anonymous."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"Access the web interface at <a href=\"/transmission\">/transmission</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:31
|
||
msgid "Download directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:32
|
||
msgid ""
|
||
"Directory where downloads are saved. If you change the default directory, "
|
||
"ensure that the new directory exists and is writable by \"debian-transmission"
|
||
"\" user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:38
|
||
msgid "Username to login to the web interface."
|
||
msgstr "అంతర్జాలిక సంవిదానికి లాగిన్ అవడానికి వాడుకరి పేరు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/transmission/forms.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Password to login to the web interface. Current password is shown in a "
|
||
"hashed format. To set a new password, enter the password in plain text."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:39
|
||
msgid "News Feed Reader (Tiny Tiny RSS)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:42
|
||
msgid ""
|
||
"Tiny Tiny RSS is a news feed (RSS/Atom) reader and aggregator, designed to "
|
||
"allow reading news from any location, while feeling as close to a real "
|
||
"desktop application as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/ttrss/__init__.py:46
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, Tiny Tiny RSS will be available from <a href=\"/tt-rss\">/tt-"
|
||
"rss</a> path on the web server."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:37
|
||
msgid "Software Upgrades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/__init__.py:40
|
||
msgid ""
|
||
"Upgrades install the latest software and security updates. When automatic "
|
||
"upgrades are enabled, upgrades are automatically run every night. You don't "
|
||
"normally need to start the upgrade process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:29
|
||
msgid "Enable automatic upgrades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/forms.py:30
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, the unattended-upgrades program will be run once per day. It "
|
||
"will attempt to perform any package upgrades that are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:35
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the number of packages to install, this may take a long time to "
|
||
"complete. While upgrades are in progress, you will not be able to install "
|
||
"other packages. During the upgrade, this web interface may be temporarily "
|
||
"unavailable and show an error. Refresh the page to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:48
|
||
msgid "Upgrade now »"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:55
|
||
msgid "A package manager is running."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/templates/upgrades.html:60
|
||
msgid "Recent log from upgrades:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:35
|
||
msgid "Automatic Upgrades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:37
|
||
msgid "Upgrade Packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:74
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Error when configuring unattended-upgrades: {error}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:78
|
||
msgid "Automatic upgrades enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:80
|
||
msgid "Automatic upgrades disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:82
|
||
msgid "Settings unchanged"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ మార్చబడలేదు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:109
|
||
msgid "Upgrade process started."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/upgrades/views.py:112
|
||
msgid "Starting upgrade failed."
|
||
msgstr "నవీకరణ ప్రారంభం విఫలమైంది."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/__init__.py:38
|
||
msgid "Users and Groups"
|
||
msgstr "వినియోగదారులు మరియు సమూహాలు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/__init__.py:78
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Check LDAP entry \"{search_item}\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:48
|
||
msgid "admin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:49
|
||
msgid "wiki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:60
|
||
msgid "Username is taken or is reserved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:90
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:94
|
||
msgid ""
|
||
"Select which services should be available to the new user. The user will be "
|
||
"able to log in to services that support single sign-on through LDAP, if they "
|
||
"are in the appropriate group.<br /><br />Users in the admin group will be "
|
||
"able to log in to all services. They can also log in to the system through "
|
||
"SSH and have administrative privileges (sudo)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:129
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Failed to add new user to {group} group."
|
||
msgstr "వినియోగదారుని {group} సముహానికి జోడించడంలో విఫలం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:141
|
||
msgid "SSH Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"Setting an SSH public key will allow this user to securely log in to the "
|
||
"system without using a password. You may enter multiple keys, one on each "
|
||
"line. Blank lines and lines starting with # will be ignored."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:185
|
||
msgid "Renaming LDAP user failed."
|
||
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పేరుమార్పులో విఫలం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:197
|
||
msgid "Failed to remove user from group."
|
||
msgstr "సమూహంలోంచి వినియోగదారుని తొలగించడంలో విఫలం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:208
|
||
msgid "Failed to add user to group."
|
||
msgstr "సమూహంలోకి వినియోగదారుని జోడించడంలో విఫలం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:215
|
||
msgid "Unable to set SSH keys."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/forms.py:240
|
||
msgid "Changing LDAP user password failed."
|
||
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వాడుకరి పాస్వర్డ్ మార్పిడి విఫలం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:27
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Change Password for <em>%(username)s</em>"
|
||
msgstr "<em>%(username)s</em>కు పాస్వర్డ్ ను మార్చండి"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_change_password.html:40
|
||
msgid "Save Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_create.html:40
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:36 plinth/modules/users/views.py:56
|
||
msgid "Create User"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని సృష్టించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:26
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:115
|
||
msgid "Delete User"
|
||
msgstr "వినియోగదారుని తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user <strong>%(username)s</strong> permanently?"
|
||
msgstr "<strong>%(username)s</strong> వినియోగదారుని శాశ్వతంగా తొలగించు?"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_delete.html:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(username)s"
|
||
msgstr "%(username)s తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete user %(username)s"
|
||
msgstr "వినియోగదారి %(username)s ను తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_list.html:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit user %(username)s"
|
||
msgstr "%(username)s వినియోగదారుని మార్చు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:39
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <a href='%(change_password_url)s'>change password form </a> to "
|
||
"change the password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/templates/users_update.html:53
|
||
msgid "Save Changes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:34 plinth/modules/users/views.py:69
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "వినియోగదారులు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s created."
|
||
msgstr "వినియోగదారి %(username)s సృష్టించబడ్డారు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:78
|
||
#, python-format
|
||
msgid "User %(username)s updated."
|
||
msgstr "వినియోగదారి %(username)s నావీకరించబడ్డాడు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:79
|
||
msgid "Edit User"
|
||
msgstr "వినియోగదారి మార్పు"
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:125
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "User {user} deleted."
|
||
msgstr "వినియోగదారి {user} తొలగించబడ్డాడు."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:132
|
||
msgid "Deleting LDAP user failed."
|
||
msgstr "ఎల్.డి.ఏ.పి వినియోగదారి తొలగింపు విఫలం."
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:141
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/users/views.py:142
|
||
msgid "Password changed successfully."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:44
|
||
msgid "Chat Server (XMPP)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:47
|
||
msgid ""
|
||
"XMPP is an open and standardized communication protocol. Here you can run "
|
||
"and configure your XMPP server, called ejabberd."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:50
|
||
msgid ""
|
||
"To actually communicate, you can use the web client or any other <a "
|
||
"href='http://xmpp.org/xmpp-software/clients/' target='_blank'>XMPP client</"
|
||
"a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/xmpp/__init__.py:93
|
||
msgid "Chat Client (jsxc)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:31
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your XMPP server domain is set to <b>%(domainname)s</b>. User IDs will look "
|
||
"like <i>username@%(domainname)s</i>. You can setup your domain on the system "
|
||
"<a href=\"%(index_url)s\">Configure</a> page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/modules/xmpp/templates/xmpp.html:41
|
||
msgid "Launch web client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/network.py:39
|
||
msgid "PPPoE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/network.py:40
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:105
|
||
msgid "Error during installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:126
|
||
msgid "installing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:127
|
||
msgid "downloading"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/package.py:128
|
||
msgid "media change"
|
||
msgstr "ప్రసార మాధ్యమం మార్పు"
|
||
|
||
#: plinth/package.py:129
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "configuration file: {file}"
|
||
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు: {file}"
|
||
|
||
#: plinth/service.py:119
|
||
msgid "Web Server over Secure Socket Layer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/service.py:121
|
||
msgid "Secure Shell (SSH) Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/service.py:123
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "{box_name} Web Interface (Plinth)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:25
|
||
msgid "404"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Requested page %(request_path)s was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/404.html:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe this missing page should exist, please file a bug at the "
|
||
"Plinth project <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues\">issue "
|
||
"tracker</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/500.html:25
|
||
msgid "500"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/500.html:29
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is an internal error and not something you caused or can fix. Please "
|
||
"report the error on the <a href=\"https://github.com/freedombox/Plinth/issues"
|
||
"\">bug tracker</a> so we can fix it. Also, please attach the <a href="
|
||
"\"%(status_log_url)s\">status log</a> to the bug report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:49
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plinth administrative interface for the %(box_name)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:84
|
||
msgid "Toggle navigation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:130 plinth/templates/base.html:131
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:134 plinth/templates/base.html:135
|
||
#: plinth/templates/base.html:148 plinth/templates/base.html:150
|
||
msgid "Log out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/base.html:140 plinth/templates/base.html:142
|
||
msgid "Log in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:50
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enable some <a href=\"%(apps_url)s\">applications</a> to add shortcuts to "
|
||
"this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:80
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid "Delete %(name)s"
|
||
msgid "Welcome to %(box_name)s!"
|
||
msgstr "%(name)s తొలగించు"
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(box_name)s, a Debian pure blend, is a 100%% free software self-hosting web "
|
||
"server to deploy social applications on small machines. It provides online "
|
||
"communication tools respecting your privacy and data ownership."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:95
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "For more information about the %(box_name)s project, see the <a href="
|
||
#| "\"https://wiki.debian.org/FreedomBox\">%(box_name)s Wiki</a>."
|
||
msgid ""
|
||
"More info about %(box_name)s is available on the project <a href=\"https://"
|
||
"freedombox.org\">homepage</a> and <a href=\"https://wiki.debian.org/"
|
||
"FreedomBox\">wiki</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(box_name)s ప్రాజెక్ట్ కి సంబందించిన మరింత సమాచారం కోసం <a href=\"https://wiki.debian."
|
||
"org/FreedomBox\"> %(box_name)s వికీ </a> ను దర్శించండి."
|
||
|
||
#: plinth/templates/index.html:103
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This portal is a part of Plinth, the %(box_name)s web interface. Plinth is "
|
||
"free software, distributed under the GNU Affero General Public License, "
|
||
"Version 3 or later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/login.html:35
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/service.html:43
|
||
msgid "is running"
|
||
msgstr "డెల్యూజ్ నడుస్తోంది"
|
||
|
||
#: plinth/templates/service.html:46
|
||
msgid "is not running"
|
||
msgstr "డెల్యూజ్ నడవడంలేదు"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:35
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:45
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Install this application?"
|
||
msgstr "ఈ అప్లికేషన్ ను వ్యవస్థాపించాలా?"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:54
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "ఇన్స్టాల్"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:58
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "This application needs an update. Update now?"
|
||
msgstr "ఈ అప్లికేషన్ ఒక నవీకరణ అవసరం. ఇప్పుడే నవీకరించండి?"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:67
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "నవీకరణ యూ.ఆర్.ఎల్"
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:74
|
||
msgid "Performing pre-install operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:76
|
||
msgid "Performing post-install operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installing %(package_names)s: %(status)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plinth/templates/setup.html:90
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(percentage)s%% complete"
|
||
msgstr "%(percentage)s %% పూర్తి"
|
||
|
||
#: plinth/views.py:104 plinth/views.py:194
|
||
msgid "Application enabled"
|
||
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడింది"
|
||
|
||
#: plinth/views.py:107 plinth/views.py:196
|
||
msgid "Application disabled"
|
||
msgstr "అనువర్తనం ఆమోదింపబడలేదు"
|
||
|
||
#~| msgid "IP check URL"
|
||
#~ msgid "IP Check URL"
|
||
#~ msgstr "ఐ.పి తనిఖీ యూ.ఆర్.ఎల్"
|
||
|
||
#~ msgid "Service discovery server is running"
|
||
#~ msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపుతోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Service discovery server is not running"
|
||
#~ msgstr "సేవ ఆవిష్కరణ సేవికను నడుపటంలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Network time server is running"
|
||
#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకం నడుస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Network time server is not running"
|
||
#~ msgstr "అల్లిక సమయ సేవకమును నడవడం లేదు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is running"
|
||
#~ msgid "Minetest server is running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is not running"
|
||
#~ msgid "Minetest server is not running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Mumble server is running"
|
||
#~ msgstr "మంబుల్ సేవకం నడుస్తోంది"
|
||
|
||
#~ msgid "Mumble server is not running"
|
||
#~ msgstr "మంబుల్ సేవకం నడవంలేదు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is running"
|
||
#~ msgid "Quassel core service is running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is not running"
|
||
#~ msgid "Quassel core service is not running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is running"
|
||
#~ msgid "Radicale service is running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is not running"
|
||
#~ msgid "Radicale service is not running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is running"
|
||
#~ msgid "repro service is running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is not running"
|
||
#~ msgid "repro service is not running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is running"
|
||
#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడుస్తుంది"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Mumble server is not running"
|
||
#~ msgid "Tiny Tiny RSS feed update service is not running"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక నడవంలేదు"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable service discovery"
|
||
#~ msgstr "ఆవిష్కరణ సేవను అమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#~ msgid "Network Time Server"
|
||
#~ msgstr "అల్లిక సేవిక సమయం"
|
||
|
||
#~ msgid "BitTorrent (Deluge)"
|
||
#~ msgstr "బిట్ టొర్రెంట్ (ప్రళయం)"
|
||
|
||
#~ msgid "Deluge BitTorrent"
|
||
#~ msgstr "బిట్ టొర్రెంట్ ప్రళయం"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Deluge"
|
||
#~ msgstr "ప్రళయనిఅమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#~ msgid "System Diagnostics"
|
||
#~ msgstr "లక్షణములు వ్యవస్థ"
|
||
|
||
#~ msgid "Status of Dynamic DNS"
|
||
#~ msgstr "చురుకైనDNS స్థితి"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ikiwiki wikis and blogs"
|
||
#~ msgid "ikiwiki wikis and blogs"
|
||
#~ msgstr "వికీలు మరియు బ్లాగ్ లు Ikiwik"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable Ikiwiki"
|
||
#~ msgid "Enable ikiwiki"
|
||
#~ msgstr "Ikiwiki అమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Wiki & Blog"
|
||
#~ msgid "Wiki and Blog"
|
||
#~ msgstr "వికీ & బ్లాగ్"
|
||
|
||
#~ msgid "Mumble Voice Chat Server"
|
||
#~ msgstr "మంబ్లు సేవిక మాటామంతి గాత్రం"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable Mumble daemon"
|
||
#~ msgstr "సూత్రధారి మంబ్లు అమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#~ msgid "Enable ownCloud"
|
||
#~ msgstr "ఓనక్లాఉడ్ అమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#~ msgid "ownCloud"
|
||
#~ msgstr "ఓనక్లాఉడ్"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "DNS server"
|
||
#~ msgid "repro SIP Server"
|
||
#~ msgstr "సేవిక"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Enable OpenVPN server"
|
||
#~ msgid "Enable repro service"
|
||
#~ msgstr "సేవిక తెరవండిVPN అమలుచెయ్యి"
|
||
|
||
#~ msgid "show password"
|
||
#~ msgstr "రహస్యపదం చూపించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Next"
|
||
#~ msgstr "తర్వాత"
|
||
|
||
#~ msgid "FreedomBox Manual"
|
||
#~ msgstr "ఫ్రీడమ్ బాక్స్ నిర్దేశిక"
|
||
|
||
#~ msgid "Create Wiki/Blog"
|
||
#~ msgstr "వికీ/బ్లాగ్ సృష్టించు"
|
||
|
||
#~ msgid "Physical interface"
|
||
#~ msgstr "శారీరక సంవిధానం"
|